Haier AD182MMERA Istruzioni per l'uso

Categoria
Condizionatori d'aria a sistema split
Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

AD182MMERA AD242MMERA AD282MMERA
AD302MMERA AD382MMERA AD482MMERA
CE
Tutti i prodotti sono conformi alle seguenti normative europee:
- Direttiva 73/23/EEC Basso Voltaggio
- Direttiva 2006/95/EC Basso Voltaggio
- Direttiva 89/336/EEC Compatibilità elettromagnetica
ROHS
Il prodotto è conforme alla normativa 2002/95/EEC sulla restrizione d’uso di
sostanze inquinanti negli apparecchi elettrici ed elettronici.
WEEE
Informativa al consumatore come previsto dalla normativa europea
2002/96/CE riguardante i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
SPECIFICHE DI SMALTIMENTO:
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo,
ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non
possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non
differenziati. Non cercare di demolire il sistema da soli:
la demolizioni dei sistemi di condizionamento, nonché il
recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra
parte devono essere eseguiti da un installatore qualifi-
cato in conformità alla legislazione locale e nazionale
vigente in materia.I climatizzatori devo essere trattati presso una struttura spe-
cializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimen-
to del prodotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla
salute dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autori-
tà locali. Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separata-
mente conformemente alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
CONFORMITÀ ALLE DIRETTIVE EUROPEE PER I MODELLI:
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, P.R.China
IT
AD182MMERA AD242MMERA AD282MMERA
AD302MMERA AD382MMERA AD482MMERA
CE
All the products are in conformity with the following European provision:
- Low Voltage Directive 73/23/EEC
- Low Voltage Directive 2006/95/EC
- Electromagnetic CompatibilitY 89/336/EEC
ROHS
The products are fulfilled with the requirements in the directive 2002/95/EEC of the
European parliament and of the council on the Restriction of the use of Certain Haz-
ardous Substances in Electrical and Electronic Equipment (EU RoHS Directive)
.
WEEE
In accordance with the directive 2002/96/CE of the European parliament,
herewith we inform the consumer about the disposal requirements of the
electrical and electronic products.
DISPOSAL REQUIREMENTS:
Your air conditioning product is marked with this sym-
bol. This means that electrical and electronic products
shall not be mixed with unsorted household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dis-
mantling of the air conditioning system, treatment of
the refrigerant, of oil and of other part must be done
by a qualified installer in accordance with relevant
local and national legislation.
Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use,
recycling and recovery. By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help to prevent potential negative consequences for the environment and
human health. Please contact the installer or local authority for more infor-
mation. Battery must be removed from the remote controller and disposed of
separately in accordance with relevant local and national legislation.
EUROPEAN REGULATIONS CONFORMITY FOR THE MODELS:
EN
AD182MMERA AD242MMERA AD282MMERA
AD302MMERA AD382MMERA AD482MMERA
CE
Tous les produits sont conformes aux directives européennes suivantes:
- Directive 73/23/CEE Basse tension
- Directive 2006/95/CE Basse tension
- Directive 89/336/CEE Compatibilité électromagnétique
ROHS
L'appareil est conforme à la directive 2002/95/CEE relative à la limitation de
l'utilisation de certains substances dangereuses dans les équipements élec-
triques et électroniques.
DEEE (WEEE)
Information au consommateur comme le prévoit la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électro-
niques.
SPECIFICATIONS POUR L'ELIMINATION:
Ce pictogramme, apposé sur le climatiseur, signifie
que les équipements électriques et électroniques ne
peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers
non triés. Ne pas essayer de démanteler l'équipement
soi-même: le démantèlement des systèmes de clima-
tisation, ainsi que la récupération du frigorigène, de
l'huile et de toute autre partie doivent être effectués
par un installateur qualifié conformément à la législa-
tion locale et nationale en vigueur en la matière. Les climatiseurs doivent être
traités dans un centre spécialisé dans la réutilisation, le recyclage et la valo-
risation des matériaux. L'élimination correcte de ces appareils permet d'évi-
ter les effets nocifs sur l'environnement et la santé humaine. Pour plus de
renseignements contacter l'installateur ou les autorités locales. Les piles doi-
vent être retirées de la télécommande et éliminées séparément, conformé-
ment à la législation locale et nationale en vigueur en la matière.
CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES POUR LES MODÈLES:
FR
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel Protocollo
di Kyoto. Non liberare tali gas nell’atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A
Valore GWP*: 1975
*
GWP = potenziale di riscaldamento globale
Compilare con inchiostro indelebile,
1 la carica di refrigerante di fabbrica del prodotto
2 la quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo e
1+2 la carica di refrigerante totale
sull’etichetta di carica del refrigerante fornita con il prodotto
L’etichetta compilata deve essere collocata in prossimità della portata di cari-
ca del prodotto (ad esempio, nell’interno del coperchio della valvola d’inter-
cettazione).
A contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto
B carica di refrigerante di fabbrica del prodotto: vedi targhetta con il nome
dell’unità
C quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo
D carica di refrigerante totale
E unità esterna
F cilindro del refrigerante e collettore di carica
INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL REFRIGERANTE UTILIZZATO
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, P.R.China
1
1+2=
kg
R410A
2
kg
2=
1=
B
C
D
FE
kg
Contains fluorinated greenhouse gases
covered by the Kyoto Protocol
A
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto
Protocol. Do not vent into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A
GWP* value: 1975
*
GWP = global warming potential
Please fill in with indelible ink,
1 the factory refrigerant charge of the product
2 the additional refrigerant amount charged in the field and
1+2 the total refrigerant charge
on the refrigerant charge label supplied with the product.
The filled out label must be adhered in the proximity of the product charging
port (e.g. onto the inside of the stop valve cover).
A contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol
B factory refrigerant charge of the product: see unit name plate
C additional refrigerant amount charged in the field
D total refrigerant charge
E outdoor unit
F refrigerant cylinder and manifold for charging
IT
IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE REFRIGERANT USED
EN
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protoco-
le de Kyoto. Ne pas laisser les gaz s’échapper dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant: R410A
Valeur GWP*: 1975
*
GWP = potentiel de réchauffement global
Prière de compléter à l’encre indélébile,
1 la charge de réfrigérant d’usine du produit
2 la quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place et
1+2 la charge de réfrigérant totale
sur l’étiquette de charge de réfrigérant fournie avec le produit.
L’étiquette complétée doit être apposée à proximité de l’orifice de recharge
du produit (par ex. à l’intérieur du couvercle de la vanne d’arrêt).
A contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de
Kyoto
B charge de réfrigérant d’usine du produit: voir plaquette signalétique de
l’unité
C quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place
D charge de réfrigérant totale
E unité extérieure
F cylindre de réfrigérant et collecteur de recharge
INFORMATION IMPORTANTE RELATIVE AU RÉFRIGÉRANT UTILISÉ
FR
IST HA102 Rev. 00-2008
Prima di utilizzare il climatizzatore, leggere attentamente il presente manuale.
• Conservare il presente manuale per ogni futura evenienza.
CLIMATIZZATORE MRVII-C
CANALIZZATO
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUALE DI INSTALLAZIONE
AD182MMERA
AD242MMERA
AD282MMERA
AD302MMERA
AD382MMERA
AD482MMERA
Indice
Precauzioni per l'uso 3
Precauzioni per l’installazione 4
Denominazione dei componenti 5
Tasti e display del comando a filo 6
Funzionamento 8
Tasti e display del telecomando YR-H71 13
Funzionamento 16
Manutenzione 20
Guida alla ricerca dei guasti 21
Installazione dell'unità interna 22
Installazione comando a filo 27
Collegamenti elettrici 28
Funzioni speciali del comando a filo / telecomando 33
Test di funzionamento e codici errore 34
Il vostro climatizzatore potrebbe essere soggetto a cambiamenti conseguenti al continuo miglioramento dei prodotti Haier.
Il sistema MRV di climatizzatori multipli adotta la modalità di esecuzione coerente, secondo la quale tutte le unità interne fun-
zionano nello stesso momento con la stessa modalità operativa, solo riscaldamento o solo raffrescamento.
Per proteggere il compressore il climatizzatore deve essere acceso almeno 12 ore prima di essere utilizzato.
Tutte le unità interne dello stesso sistema devono utilizzare un interruttore di accensione unificato per garantire l’accensione
simultanea al momento dell’utilizzo.
Caratteristiche del prodotto:
1. Unità interna a media pressione statica.
2. Individuazione e visualizzazione automatica delle anomalie di funzionamento
3. Comando centralizzato opzionale
4. Funzione di compensazione dell’alimentazione: in caso di interruzione dell’alimentazione, al ripristino il sistema funzionerà
con la stessa modalità operativa precedente all’interruzione, se provvista della funzione.
5. Questa unità interna è dotata di serie di comando a filo, per l’utilizzo del telecomando deve essere appositamente pro-
grammata in fabbrica.
2
Temperatura interna
Temperatura esterna
Temperatura interna
Temperatura esterna
Limiti di funzionamento:
Gamma utile delle temperature ambiente:
BS: Temperatura a Bulbo Secco
BU: Temperatura a Bulbo Umido
Raffreddamento
Deumidificazione
Riscaldamento
max. BS/BU
min. BS/BU
max. BS/BU
min. BS/BU
max. BS
min. BS
max. BS/BU
min. BS
32/23°C
18/14°C
43/26°C
-5°C
27°C
15°C
21/15°C
-15°C
3
ATTENZIONE
Il climatizzatore non è adatto ad usi diversi dal climatizzare l'aria. Non utilizzare l'apparecchio allo scopo di conservare cibo,
opere d'arte, attrezzature di precisione, per allevamento di animali o coltivazione di piante.
Se il climatizzatore è usato contemporaneamente ad altri radiatori di calore è necessario aerare frequentemente la stanza.
Un'aerazione insufficiente può causare soffocamento.
Controllare periodicamente che il supporto dell'unità esterna sia in perfette condizioni.
Non dirigere direttamente il flusso d'aria su piante o animali.
Non agire sull'interruttore con le mani bagnate.
Usare solo fusibili del tipo corretto per evitare danni o incendi.
Non installare l'apparecchio vicino a un caminetto o altre apparecchiature per il riscaldamento.
Non installare in luoghi dove possano esservi delle perdite di gas infiammabile e non utilizzare liquidi spray nelle vicinanze del-
l'apparecchio.
Prima di pulire l'apparecchio, spegnere il climatizzatore e staccare l'alimentazione.
Non versare acqua sul climatizzatore per pulirlo.
Non spruzzare insetticidi sul climatizzatore, altrimenti gli agenti chimici tossici possono stazionare nell'unità interna ed esse-
re rimessi in circolo danneggiando la salute.
Non utilizzare bollitori per l’acqua o apparecchiature simili vicino all’unità interna o al filo comando perché il vapore che gene-
rano può causare corto circuiti, perdita di acqua o di corrente.
Per migliorare le prestazioni in modalità riscaldamento, l’unità esterna attua in automatico lo sbrinamento per 2-10 minuti in
caso di comparsa di ghiaccio sull’unità esterna. In questa fase il ventilatore dell’unità interna funziona a bassa velocità e si
arresta quando anche il ventilatore dell’unità esterna si ferma.
Staccare la presa se non si utilizza il climatizzatore per lunghi periodi. Per proteggere l’apparecchio, al momento della ri-
accensione dopo una lunga inattività, alimentare l’unità esterna 12 ore prima della messa in funzione.
Per proteggere l’unità, dopo lo spegnimento il compressore continua a funzionare per 3 minuti.
Durante il funzionamento, chiudere le finestre e le tende per evitare che l’aria e il calore del sole entrino nell’ambiente com-
promettendo l’efficienza del climatizzatore.
Durante il funzionamento dell’unità di controllo non spegnere l’interruttore manuale e utilizzare il telecomando. Non esercita-
re pressioni sullo schermo a cristalli liquidi per evitare danni.
In caso di spegnimento di una unità del sistema, il suo ventilatore continuerà a funzionare per 2-8 minuti ogni 30-60 minuti
come protezione mentre le altre unità continuano a funzionare.
Precauzioni per l’uso
Precauzioni per l’installazione
Si prega di leggere le presenti “Precauzioni di Sicurezza” pri-
ma di procedere all’attenta esecuzione del lavoro di installa-
zione.
Le precauzioni descritte qui di seguito sono divise in: ATTEN-
ZIONE e AVVERTENZE.
Le precauzioni presenti nella colonna “ATTENZIONE” indicano
che un comportamento improprio potrebbe avere serie con-
seguenze come morte, ferite gravi ecc. Tuttavia, anche le pre-
cauzioni riportate nella colonna “AVVERTENZE” si riferiscono
a situazioni che potrebbero comportare conseguenze molto
serie. Accertarsi di osservare attentamente queste precauzio-
ni di sicurezza dato che costituiscono informazioni molto
importanti per garantire la sicurezza.
Dopo aver completato l’installazione, oltre a confermare che
nessuna anomalia è stata riscontrata nei test di funzionamen-
to, si prega di spiegare la metodica di funzionamento oltre che
di manutenzione all’utente di questo apparecchio. Chiedere
inoltre al cliente di conservare il presente manuale unitamente
al manuale di istruzioni.
ATTENZIONE
• Si prega di affidare l’installazione alla ditta che ha venduto l’ap-
parecchio o ad un installatore professionista. Difetti dovuti ad
installazione impropria potrebbero causare perdite d’acqua,
scosse elettriche ed incendi.
• Eseguire l’installazione accuratamente, seguendo le indicazio-
ni del manuale di installazione. Anche in questo caso, un’in-
stallazione impropria potrebbe provocare perdite d’acqua,
scosse elettriche ed incendi.
• Per l’installazione, verificare che il luogo di installazione possa
sostenere agevolmente il peso dell’apparecchio. Se il suppor-
to è insufficiente, una caduta dell’apparecchio potrebbe cau-
sare gravi ferite.
• Rispettare le istruzioni di installazione prescritte per l’eventua-
lità di avverse condizioni atmosferiche. Un’installazione impro-
pria può provocare incidenti dovuti alla caduta violenta del-
l’apparecchio.
• Per i collegamenti elettrici, si prega di fare in modo che un elet-
tricista autorizzato esegua l’impianto, seguendo le norme di
sicurezza relative alle apparecchiature elettriche, le norme
locali e le istruzioni di installazione, e che siano usati circuiti
dedicati. Una capacità insufficiente del circuito ed un’installa-
zione difettosa possono essere causa di scosse elettriche ed
incendi.
• Collegare accuratamente i fili utilizzando un cavo adeguato, ed
accertarsi che la forza esterna del cavo non scarichi sulla mor-
settiera, fissandolo adeguatamente. Un collegamento o fis-
saggio improprio potrebbe provocare riscaldamento o incen-
di.
• Controllare che i fili non siano rivolti verso l’alto ed installare
accuratamente il pannello di servizio. Anche l’installazione
impropria di quest’ultimo potrebbe provocare riscaldamento o
incendi.
• Quando si installa o si sposta il condizionatore, non far entra-
re aria o altro, oltre al refrigerante prescritto (R410A), all’interno
del circuito di refrigerazione. Questo potrebbe provocare rot-
ture delle tubazioni dovute alla pressione anormalmente alta.
• Utilizzare sempre accessori e componenti autorizzati per l’in-
stallazione. L’utilizzo di componenti non autorizzati da questa
società potrebbe provocare perdite d’acqua, scosse elettri-
che, incendi e perdite di liquido refrigerante.
• Non collocare l'estremità del tubo scarico condensa ove vi
possa essere gas solforico, poiché il gas tossico potrebbe
risalire fino all'unità interna.
• Durante l'installazione, nel caso si verifichi una fuga di refrige-
rante, aerare immediatamente la stanza. Se il gas refrigerante
entra a contatto con il fuoco, può scoppiare un incendio. Se il
gas refrigerante entra a contatto con l'aria emessa da un for-
nello, una stufa, un camino, ecc., si può generare del gas tos-
sico. Una volta completata l'installazione, accertarsi che non vi
siano perdite di refrigerante.
• Non installare l’apparecchio dove vi sia la possibilità di fughe
di gas combustibili. Nell'eventualità che un gas combustibile si
raccolga intorno all’apparecchio, si potrebbe verificare un
incendio.
• Effettuare l'isolamento termico delle tubazioni del gas e del
liquido. Se l'isolamento termico non dovesse essere adegua-
to, si potrebbe formare della condensa che, gocciolando,
potrebbe bagnare il pavimento e i mobili all'interno della stan-
za.
AVVERTENZE
• Eseguire un’adeguata messa a terra. Non collegare il filo di
messa a terra a tubi del gas, tubi dell’acqua, aste di paraful-
mini o fili di messa a terra del telefono. Una posizione impro-
pria dei fili di messa a terra può provocare scosse elettriche.
• Dopo aver effettuato i collegamenti elettrici, attaccare l'alimen-
tazione per verificare che non vi siano dispersioni di corrente.
• L’installazione di un sezionatore di corrente è necessaria a
seconda della posizione dell’apparecchio. La mancata instal-
lazione di un sezionatore di corrente può provocare scosse
elettriche.
4
AD182MMERA - AD242MMERA - AD282MMERA
Denominazione dei componenti
Uscita aria
Entrata aria
Condotto
AD302MMERA - AD382MMERA - AD482MMERA
Uscita aria
Entrata aria
Condotto
5
Tasti e display del comando a filo
6
Pulsanti del dispositivo di controllo con cavo
C
F
Tasto Mode (modalità)
Per scegliere la
modalità di
funzionamento
Tasto Fan speed (velocità ventola)
Per cambiare la velocità del getto di aria
Tasto Swing (oscillazione)
Per aprire e chiudere l'aletta dell'aria
Tasto TEMP (temperatura)
Utilizzato per cambiare la temperatura
impostata
Tasto Time (orario)
È usato per mettere a punto la
regolazione dell'orario.
Interruttore ON/OFF
(ACCENSIONE/SPEGNIMENTO)
Comanda la funzione di accensione e
spegnimento. Quando viene premuto l'unità
si accende, a una nuova pressione l'unità si
spegne.
Tasto Reset (azzeramento)
In condizioni di funzionamento anomale,
premere il tasto Reset (azzeramento) con
un oggetto appuntito; ciò riporterà l'unità a
funzionare in modo normale
Impostazioni Clock, timing e address
(orologio, sincronizzazione e indirizzo)
Tasto Air change (cambio dell'aria)
È utilizzato per attivare e disattivare la
funzione cambio dell'aria. Le modalità sono le
seguenti:
Sul display non viene indicato il cambio
dell'aria (automatico) - cambio dell'aria
(RECUPERO) - cambio dell'aria (NORMALE)
Tasto Health (benessere)
Usato per controllare la funzione
emissione di ossigeno e ioni
negativi
Tasto Timer (timer)
È usato per scegliere il
funzionamento in modalità di
sincronizzazione
Tasto Self-inspection
(controllo automatico)
È usato per funzioni di controllo
Filter reset (reset filtro)
Premere il pulsante dopo aver pulito
il punto di ingresso dell'aria e il filtro.
L'unità si mette in funzione
Tasti e display del comando a filo
7
Pulsanti del dispositivo di controllo con cavo
C
F
Schermata Air volume
(volume dell'aria)
Viene visualizzata la velocità di
regolazione
Schermata Centralized (funzionamento
centralizzato)
Queste informazioni vengono mostrate quando
il dispositivo è controllato da un controller in
modalità di funzionamento centralizzato e viene
scelta l’opzione “centralize”(centralizza) o lock
(blocca).
Schermata Compressor running
(compressore in funzionamento)
Si attiva quando il compressore è in funzione.
Quando l’apparecchiatura
è in stato di
preriscaldamento appare
la dicitura “preheating
(preriscaldamento)”.
Quando l’apparecchiatura
si sta sbrinando appare la
dicitura “Defrost
(sbrinamento)”
Segnale di avvertimento
inerente al filtro
Quando appare il segnale
pulire il filtro
Schermata Air change
(cambio dell’aria)
Schermata Wind swing
(oscillazione aletta
dell’aria)
Schermata Standby (pausa)
Quando l'unità è accesa e “abnormity mode”
(funziona in modo anomalo) o viene prodotto un
allarme indicante malfunzionamento dell'unità,
compare il segnale “standby (pausa)” indicante
che l’unità non deve essere lasciata in funzione.
Schermata Modalità running
(modalità di funzionamento)
Mostra la modalità di
funzionamento dell'unità
prescelta
Schermata Funzione health
(funzione benessere)
Schermata Unit number
(numero unità) Schermata
Centralized address
(indirizzo centralizzato)
Schermata System
address (indirizzo di
sistema)
Schermata Temperature
(temperatura)
Indica la temperatura
ambiente, la temperatura
di regolazione e il numero
dell'unità
Schermata Timing operation
(funzionamento in modalità
di sincronizzazione)
Mostra informazioni
relativamente al funzionamento
in modalità di sincronizzazione
Schermata Inspection status
(stato della verifica)
I modelli illustrati nel manuale non dispongono delle funzioni benessere, reset filtro e cambio dell'aria.
Schermata InDemand (a richiesta)
Quando si forza il funzionamento
dell'apparecchio nell'area della
temperatura apparirà la dicitura
“DEMAND (A RICHIESTA)”, oppure
apparirà la dicitura HH/LL (AA/BB).
Note
8
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
C
direttamente sul controller di linea.
Il controller di linea indica l'ultimo stato di funzionamento (eventuali
oscillazioni e sincronizzazioni potrebbero non essere visualizzate).
1. Premere l'interruttore ON/OFF
(ACCENSIONE/SPEGNIMENTO).
Il condizionatore si avvia e sul dispositivo di controllo con cavo si
accende la spia che indica che l'apparecchio è acceso.
2. Scegliere la modalità di funzionamento.
Premere il tasto “mode (modalità)” per cambiare la modalità
dell'apparecchio passando dall'una all'altra delle seguenti opzioni:
“AUTO (AUTOMATICO)”---“FAN ONLY (SOLO
VENTOLA)”---“COOL (CONDIZIONATORE)”---“DRY
(DEUMIDIFICATORE)”---“HEAT (RISCALDAMENTO)”.
3. Premere il tasto “TEMP (TEMPERATURA)”
Per cambiare la temperatura impostata: premere di volta in volta
TEMP o TEMP, comparirà [SET (IMPOSTA)] e la temperatura
impostata aumenterà/diminuirà di 1°C
4. Premere il tasto “FAN SPEED (VELOCITÀ VENTOLA)”
Modalità di funzionamento “FAN ONLY (SOLO VENTOLA)”:
Premere il tasto “FAN SPEED (VELOCITÀ VENTOLA)” per
cambiare velocità e alternare tra “HIGH (ALTA)”--“MED
(MEDIA)”--“LOW (BASSA)”--“HIGH (ALTA)”
In modalità di funzionamento AUTO (AUTOMATICO), COOL
(CONDIZIONATORE), DRY (DEUMIDIFICATORE), HEAT
(RISCALDAMENTO):
Premere il tasto “FAN SPEED (VELOCITÀ VENTOLA)” per
cambiare velocità e alternare tra “AUTO (AUTOMATICA)”--“HIGH
(ALTA)”--“MED (MEDIA)”--“LOW (BASSA)”--“AUTO
(AUTOMATICA)”
5. Premere il tasto “swing (oscillazione)” sul controller di linea
per far oscillare l'aletta dell'aria.
6. Premere l'interruttore ON/OFF
(ACCENSIONE/SPEGNIMENTO) per spegnere l'apparecchio.
La spia del controller di linea si spegne.
Nota
La configurazione dell'unità cambierà alcuni secondi dopo
l'attivazione del controller di linea.
Note
Evitare di premere frequentemente l'interruttore ON/OFF (ACCENSIONE/SPEGNIMENTO).
Non esercitare pressioni sul controller di linea o sui tasti con degli oggetti appuntiti.
La temperatura si manterrà sul valore impostato. La temperatura del getto di aria potrebbe non raggiungere il valore
impostato a causa dell'azione dell'elemento esterno del condizionatore e della configurazione della protezione del
sistema.
Quando il dispositivo di controllo con cavo è acceso, il contenuto dello schermo viene visualizzato interamente per due
secondi e nella sezione dell'orologio la dicitura “8888”-“888”-“88”-“8” lampeggia per 30 secondi. In quell'intervallo di
tempo nessuno dei tasti è funzionante.
Funzionamento
9
Regolazione dell'orario in un determinato momento
C
• La sincronizzazione si basa sull'orario effettivo. Pertanto l'orario effettivo dovrà essere regolato in anticipo.
• Le operazioni di regolazione dell'orologio sono le seguenti:
1. Premere l'interruttore ON/OFF
(ACCENSIONE/SPEGNIMENTO).
La scritta “CLOCK (OROLOGIO)” lampeggia e l'orario visualizzato è
quello effettivo.
2. Premere “” e “” per mettere a posto l'ora.
L'ora aumenta di un minuto ogni volta che si preme il pulsante
L'ora diminuisce di un minuto ogni volta che si preme il pulsante
3. Premere il tasto “setting (impostazione)”. La
configurazione è stata effettuata.
Nota
• Se non ci si trova in modalità di sincronizzazione, sullo schermo
appare l'orario effettivo.
• Se ci si trova in modalità di sincronizzazione, sullo schermo appare
l'orario della sincronizzazione.
• Se si desidera conoscere l'orario effettivo procedere con la prima
operazione.
Impostazione della funzione di compensazione in caso di caduta di alimentazione
Quando gli switch da 1 a 6 della scheda a circuito stampato del dispositivo di controllo con cavo sono DISATTIVATI,
l'apparecchio si troverà in modalità di compensazione a fronte di una caduta di alimentazione. Se gli switch 1-6
saranno attivati, non ci sarà compensazione.
Se la funzione di compensazione è impostata, dopo un blackout, quando la corrente tornerà, l'unità tornerà allo stato in
cui si trovava prima del blackout. Altrimenti si arresterà. Per riaccendere l'unità premere l'interruttore ON/OFF
(ACCENSIONE/SPEGNIMENTO) sul dispositivo di controllo con cavo.
Funzionamento
10
Configurazione della sincronizzazione
C
• Sincronizzazione SPEGNIMENTO: trascorso un determinato intervallo di tempo l'unità si arresta.
• Sincronizzazione ACCENSIONE: trascorso un determinato intervallo di tempo l'unità si avvia.
Per prima cosa premere
l'interruttore “ON/OFF
(ACCENSIONE/SPEGNIMENT
O)” e impostare una modalità di
funzionamento. Prima di usare
la funzione di sincronizzazione
regolare l'orologio.
1. Premere il tasto “TIME (orario)”.
La visualizzazione sul display cambia in virtù della sequenza seguente:
2. Impostazione del “TIMER”
Quando Sincronizzazione ACCENSIONE o Sincronizzazione
SPEGNIMENTO lampeggia premere “” o “” per regolare l'orario.
La pressione di “”o “” imposterà l'orario di
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
L'orario della sincronizzazione aumenta di dieci minuti ogni volta che
si preme il pulsante “
L'orario della sincronizzazione diminuisce di dieci minuti ogni volta
che si preme il pulsante “
Quando si configurano contemporaneamente la Sincronizzazione
ACCENSIONE e la Sincronizzazione SPEGNIMENTO, premere il
pulsante “timing (sincronizzazione)” per cambiare l'elemento da
sincronizzare.
3. La sincronizzazione dell'orario è stata effettuata. Premere il
tasto “setting (impostazione)”.
ON
acceso acceso
CICLO
nessuna
visualizzazione
OFF
OFF OFF
Annullamento
sincronizzazione
Se si desidera passare dalla modalità di sincronizzazione al
funzionamento normale, premere “timing (sincronizzazione)” fino a che
l'orario della sincronizzazione non è più visualizzato. Con delle
sincronizzazioni non valide la modalità di funzionamento è quella di
funzionamento normale.
Verrà eseguita prima la sincronizzazione più vicina in termini di tempo.
Se la Sincronizzazione ACCENSIONE e la Sincronizzazione SPEGNIMENTO corrispondono, l'impostazione della sincronizzazione
non è valida.
Anche se è stata configurata una sincronizzazione è possibile avviare o spegnere l'unità premendo l'interruttore “ON/OFF
(ACCENSIONE/SPEGNIMENTO)”.
Illustrazione di elementi del dispositivo di controllo con cavo:
1. L'unità di avvia o si arresta all'orario impostato. Nel contempo viene visualizzato l'orario della sincronizzazione.
2. “ON Timing, OFF timing and circulation (Sincronizzazione ACCENSIONE, Sincronizzazione SPEGNIMENTO e ciclo)” indica
che l'unità viene accesa e spenta ogni giorno all'orario impostato.
Nota
Funzionamento
Funzionamento
11
Indagine sui motivi di malfunzionamento delle unità interne del gruppo:
Ad apparecchio acceso o spento, premere il pulsante [CHECK (CONTROLLO)] per entrare in modalità di ricerca delle cause di
malfunzionamento di tutte le unità interne del gruppo. Appariranno poi le diciture [CHECK (CONTROLLO)] e [UNIT NO. (N. UNITÀ)] e
i numeri effettivi delle unità interne verranno visualizzati in una sequenza data (il numero di unità è espresso in forma decimale).
Contemporaneamente, nello spazio inerente all'orario, appariranno l'ora in cui si è verificato il malfunzionamento attuale e quella in
cui ha avuto luogo l'ultimo episodio di malfunzionamento; il formato di visualizzazione è [XX:YY], in cui XX indica l'episodio attuale, se
di normale amministrazione apparirà "--", mentre YY indica l'ultimo episodio di malfunzionamento precedente. Il codice relativo al
guasto di ciascuna unità apparirà per 3 secondi. Dopo che saranno apparsi i codici di guasto di tutte le unità interne dell'intero
gruppo, l'apparecchio uscirà automaticamente da questa modalità.
Come modificare la configurazione dei pulsanti funzione?
N. Tipo.
Selezione del controller
master o di quello slave
Selezione della modalità
del controller
Opzione visualizzazione
temperatura ambiente
Ozione posizione sensore
temperatura
Riavvio automatico
Impostazione predefinita di
fabbrica
Impostazione predefinita di
fabbrica
blocco a 26°
Stato degli switch
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
Descrizione delle funzioni
imposta come controller slave
imposta come controller slave
controller standard
controller dispositivo di erogazione dell'aria
temperatura ambiente visibile
temperatura ambiente invisibile
blocco a 26° non disponibile
blocco a 26° disponibile
sensore del controller
sensore nell'unità
non disponibile
disponibile
impostazione predefinita
impostazione predefinita
Elementi in contrasto
Dispositivo di controllo con cavo slave
Dispositivo di controllo
con cavo master
Tutte le funzioni
Funzione
Solo con le funzioni riportate di seguito: ON/OFF
(ACCENSIONE/SPEGNIMENTO), MODE (MODALITÀ), FAN SPEED
(VELOCITÀ VENTOLA), SET TEMP. (TEMP. IMPOSTATA), SWING
(OSCILLAZIONE)
1. Interruttori o cavi jumper devono essere regolati quando il dispositivo di controllo con cavo è spento. Se il dispositivo
di controllo con cavo è acceso, le operazioni sopra indicate saranno invalide.
2. Differenza di funzioni tra dispositivi di controllo con cavo master e slave:
Nota
Funzionamento
12
1. Tasti TEMP (impostazione temperatura)
Per impostare la temperatura ambiente. (Gamma valida di
impostazione: da 16°C a 30°C).
2. Tasto SWING
Premendo il tasto una volta, viene attivata l'oscillazione automa-
tica del deflettore. Premendo il tasto una seconda volta, il deflet-
tore si arresta su una posizione fissa.
3. Tasto ON/OFF
Per accendere e spegnere il climatizzatore. Ogni volta che il cli-
matizzatore viene riacceso, il display del telecomando visualizza
lo stato di funzionamento precedente (eccettuate le funzioni
Timer, Sleep e Swing).
4. Tasto MODE
Per selezionare la modalità operativa desiderata. Ad ogni pres-
sione, la modalità varia come segue:
5. Tasto HEALTH
Per impostare la funzione Health.
6. Tasto CLOCK
Per impostare l'orologio.
7. Tasto TIMER
Per impostare le funzioni "TIMER ON", "TIMER OFF", "TIMER
ON-OFF".
8. Tasto FILTER
Per far scendere e risalire automaticamente il filtro dell'aria per la
pulizia.
9. Tasto CODE
Per selezionare il codice A o B. Normalmente si utilizza il codice
A, nel caso non si riesca a comandare l’unità interna seleziona-
re B.
10. Tasto RESET
Premere questo tasto con un oggetto appuntito per ripristinare
l'impostazione iniziale del telecomando, ad esempio in caso di
malfunzionamento dovuto a una sorgente elettromagnetica.
11. Tasto LIGHT
Per illuminare il pannello di controllo.
12. Tasto LOCK
Per bloccare i tasti e il display del telecomando.
13. Tasti HOUR (impostazione oraria)
Per impostare l'orario del Timer e regolare l'ora dell'orologio.
14. Tasto HIGH/SO
Per selezionare le modalità HIGH o SOFT.
Tasti e display del telecomando YR-H71
AUTO RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE RISCALDAMENTO VENTILAZIONE
13
15. Tasto SET: per confermare le impostazioni del Timer e dell'orologio.
16. Tasto FRESH: per impostare la funzione Fresh air: il climatizzatore aspira aria fresca dall'esterno.
17. Tasto SLEEP: per selezionare la modalità notturna Sleep (spegnimento automatico).
18. Tasto FAN: per regolare la velocità del flusso d'aria: bassa, media, alta, auto.
19. Indicatori modalità Time.
20. Indicatore mdalità Timer.
21. Indicatore Filtro (si accende automaticamente quando il filtro è sporco).
22. Indicatore temperatura (visualizza la temperatura impostata).
23. Indicatore funzione Swing (oscillazione automatica del deflettore).
24. Indicatore modalità High/Soft.
25. Indicatore codice A.
26. Indicatore invio segnale.
27. Indicatore codice B.
28. Indicatore Fresh Air.
29. Indicatore riscaldamento elettrico ausiliario.
30. Indicatore funzione Health (ionizzatore).
31. Indicatori modalità operativa:
32. Indicatore funzione Sleep.
Tasti e display del telecomando
AUTO RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE RISCALDAMENTO VENTILAZIONE
14
33. Indicatore Lock (blocco tasti)
34. Indicatore velocità del flusso d'aria (codice A):
35. Indicatore TIMER ON.
36. Tasto HEAT: Per selezionare la funzione "Riscaldamento elettrico ausiliario".
Nota:
Alcuni modelli non dispongono delle seguenti funzioni 5, 8, 11, 14, 16, 17, 21, 24, 27, 28, 29, 30, 36.
Il tasto HIGH/SO è attivo nelle modalità raffrescamento e riscaldamento, dopo aver premuto il tasto HIGH/SO la velocità del ventilato-
re è AUTO.
La funzione HIGH viene automaticamente cancellata dopo 15 minuti di funzionamento.
BASSA MEDIA ALTA AUTO
Uso del telecomando
Dopo aver acceso il climatizzatore, puntare il telecomando direttamente verso il sensore di ricezione segnali sull'unità interna.
La distanza tra la testina di trasmissione del segnale e il sensore di ricezione non deve essere superiore ai 7 metri e non devono
esserci ostacoli.
Evitare di far cadere il telecomando ed evitare che venga danneggiato.
Se nella stanza viene installata una lampada fluorescente ad avviamento elettronico, o una lampada fluorescente di tipo a commu-
tatore, o un telefono portatile, la ricezione del segnale può essere disturbata, quindi la distanza tra il telecomando e l'unità interna
dovrebbe essere diminuita.
Inserimento delle batterie
Inserire le batterie come illustrato.
Rimuovere il coperchio del vano batterie sulla parte posteriore del telecomando: premere leggermente “ ” nella direzione della frec-
cia e far scorrere il coperchio.
Inserire le batterie: accertarsi di allineare correttamente le polarità.
Richiudere nuovamente il coperchio del vano batterie.
Indicazione della corretta esecuzione dell'operazione: se dopo aver premuto il tasto ON/OFF, il display del telecomando resta spen-
to, inserire di nuovo le batterie dopo qualche minuto.
Note:
Se dopo aver sostituito le batterie, il telecomando non funziona normalmente o non funziona per niente, premere il tasto RESET con
un oggetto appuntito.
Rimuovere le batterie se l'apparecchio non viene utilizzato per lungo tempo.
Il telecomando effettua un test automatico dopo la sostituzione delle batterie. Durante il test, sul display appariranno tutti gli indica-
tori, per poi sparire se le batterie sono state inserite correttamente.
Impostazione dell'orologio
Quando l’apparecchio viene avviato per la prima volta e dopo aver sostituito le batterie del telecoman-
do, l’orologio dovrebbe essere impostato come segue:
1. Premere il tasto CLOCK, sul display apparirà la scritta lampeggiante “AM” o “PM”.
2. Premere o per regolare l’ora esatta. Ad ogni pressione del tasto, l’ora aumenterà o diminui-
rà di un minuto. Se il tasto viene tenuto premuto, l’ora cambierà rapidamente.
3. Per confermare l’ora predisposta, premere il tasto SET. “AM” e “PM” smetteranno di lampeggiare,
mentre l’orologio inizierà a funzionare. (AM si riferisce alla mattina e PM al pomeriggio).
-
+
+
-
FRESH
HIGH/SO
TIMER
SET
FILTER
HEALTH
RESET
LOCK
SLEEPMODE
CLOCK
CODE
LIGHT
3
2
1
HEAT
15
Funzionamento AUTO,
Raffreddamento, Deumidificazione e Riscaldamento
(1) Avvio del climatizzatore
Premere il tasto ON/OFF sul telecomando, il climatizzatore si
avvia. Sul display a cristalli liquidi appare lo stato di funziona-
mento precedente (eccettuate le modalità Timer, Sleep e
Swing).
(2) Selezione della modalità operativa
Premere il tasto MODE; ad ogni pressione, la modalità operati-
va varia come segue:
Codice A
Arrestare il display sul simbolo della modalità desiderata (Auto,
Raffreddamento, Deumidificazione o Riscaldamento).
(3) Impostazione della temperatura
Premere gli appositi tasti TEMP.
La temperatura indicata aumenta di 1°C ad ogni pressione.
Se il tasto viene tenuto premuto, la temperatura impostata
aumenterà rapidamente.
La temperatura indicata diminuisce di 1°C ad ogni pressio-
ne. Se il tasto viene tenuto premuto, la temperatura impo-
stata diminuirà rapidamente.
Selezionare la temperatura desiderata.
(4) Selezione della velocità del ventilatore
Premere il tasto FAN; ad ogni pressione, la velocità del ventila-
tore varia come segue:
Codice A
Il climatizzatore funzionerà con la velocità del flusso d'aria sele-
zionata.
(5) Arresto del climatizzatore
Premere il tasto ON/OFF, il climatizzatore si arresta.
La funzione raffreddamento inizia
quando la temperatura ambiente
è più alta di 2°C rispetto a quella
impostata.
Al raggiungimento della temperatura
impostata l’unità funzionerà in DRY -
deumidificazione.
Debole flusso d’aria.
Temperatura
impostata
Temperatura
impostata +2°C
AUTO RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE RISCALDAMENTO VENTILAZIONE
BASSA MEDIA ALTAAUTO
Note:
In modalità VENTILAZIONE, la temperatura impostata non è visualizzata sul display.
In modalità Deumidificazione, quando la temperatura ambiente supera di 2°C la temperatura impostata, l'unità inizia a funzionare a
intermittenza con velocità del ventilatore bassa, indipendentemente dalla velocità del ventilatore impostata. Se la temperatura ambien-
te è più bassa della temperatura impostata, il climatizzatore funzionerà solo in modalità Ventilazione.
In modalità Riscaldamento, l'aria calda viene emessa solo dopo un breve periodo di tempo per evitare l'effetto “aria fredda”.
16
FRESH
HIGH/SO
TIMER
SET
FILTER
HEALTH
RESET
LOCK
SLEEP
FAN
TEMP
ON
OFF
SWING
MODE
CLOCK
CODE
LIGHT
HEAT
3
5
1
3
4
2
Funzionamento in Ventilazione (solo codice A)
(1) Avvio del climatizzatore
Premere il tasto ON/OFF sul telecomando, il climatizzatore si
avvia. Sul display a cristalli liquidi appare lo stato di funziona-
mento precedente (eccettuate le modalità Timer, Sleep e
Swing).
(2) Selezione della modalità operativa
Premere il tasto MODE; ad ogni pressione, la modalità operati-
va varia come segue:
Arrestare il display sul simbolo della modalità Ventilazione.
(3) Selezione della velocità del ventilatore
Premere il tasto FAN; ad ogni pressione, la velocità del ventila-
tore varia come segue:
Il climatizzatore funzionerà con la velocità del flusso d'aria sele-
zionata.
(4) Arresto del climatizzatore
Premere il tasto ON/OFF, il climatizzatore si arresta.
Nota:
In modalità Ventilazione, non è possibile impostare la tempera-
tura ambiente e la modalità AUTO FAN.
AUTO RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE RISCALDAMENTO VENTILAZIONE
BASSA MEDIA ALTAAUTO
17
FRESH
HIGH/SO
TIMER
SET
FILTER
HEALTH
RESET
LOCK
SLEEP
FAN
TEMP
ON
OFF
SWING
MODE
CLOCK
CODE
LIGHT
4
1
3
2
HEAT
Regolazione della direzione flusso d’aria
Funzione SWING
Premere una volta il tasto SWING.
I deflettori oscilleranno automaticamente verso il basso e verso
l'alto.
Premere nuovamente il tasto SWING per arrestare i deflettori
nella posizione desiderata, la direzione del flusso d'aria è fissa.
Quando il climatizzatore viene spento il display si spegne e i
deflettori si chiudono automaticamente.
Avvertenze:
Per regolare la posizione dei deflettori, usare sempre il tasto
SWING sul telecomando; spostare i deflettori con le mani può
danneggiare il climatizzatore. Se i deflettori funzionano in
modo anomalo, spegnere il climatizzatore e riaccenderlo.
È consigliabile non mantenere i deflettori orientati verso il bas-
so per lungo tempo nella modalità Raffreddamento o Deumi-
dificazione, altrimenti sulla bocca di uscita potrebbe formarsi
dell'acqua dovuta alla condensa.
Fare attenzione ad impostare correttamente la temperatura
quando il climatizzatore viene usato per bambini, anziani o
malati.
• Quando il tasso di umidità è elevato, si può formare della con-
densa sulla bocca di uscita se le alette verticali sono comple-
tamente regolate verso sinistra o verso destra.
Suggerimenti:
Dato che l'aria fredda scende verso il basso nella modalità
Raffreddamento, sarà utile regolare orizzontalmente il flusso
dell'aria per una migliore circolazione.
Dato che l'aria calda sale verso l'alto nella modalità Riscalda-
mento, sarà utile regolare verso il basso il flusso dell'aria per
una migliore circolazione.
Fare attenzione a non prendere freddo quando l'aria fredda
scorre verso il basso.
18
FRESH
HIGH/SO
TIMER
SET
FILTER
HEALTH
RESET
LOCK
SLEEP
FAN
TEMP
ON
OFF
SWING
MODE
CLOCK
CODE
LIGHT
HEAT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

Haier AD182MMERA Istruzioni per l'uso

Categoria
Condizionatori d'aria a sistema split
Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per