D
2
3
5
F
Indirect flitsen
Flash a rimbalzo
attivato
Indirekter Blitz
G
Direct flitsen
Flash a rimbalzo
disattivato
Direkter Blitz
1, 2
Invalshoek
Angolo di incidenza
Einfallswinkel
Uitvalshoek
Angolo di riflessione
Ausfallswinkel
1
2
Groothoek-
flitsdiffusor
Pannello per
grandangolare
Weitwinkelvorsatz
Deutsch
H
Geribbeld oppervlak
Superficie ruvida
Strukturierte Seite
Verwendung des Blitzes (Siehe Abb. D)
Für die Abbildungen wird hier die DCR-PC110 verwendet. Detaillierte
Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrer
Videokamera.
1 Stellen Sie den Schalter POWER an der Videokamera für den
Bandfotomodus auf CAMERA und für den Speicherfotomodus
auf MEMORY.
2 Drücken Sie die Blitztaste an der Videokamera, so dass die
Blitzanzeige leuchtet.
Bitte lesen Sie in der Bedienungsanleitung zur Videokamera nach,
welche Anzeigen nach dem Drücken der Taste leuchten.
3 Stellen Sie den POWER-Schalter am Blitz auf ON.
• Der Blitz HVL-FH1100 und der eingebaute Blitz der Videokamera
können nicht gleichzeitig verwendet werden.
• Der Blitz beginnt mit dem Laden und die Anzeige READY fängt an
zu blinken (orange). Das Laden dauert mindestens zehn Sekunden.
• Wenn der Blitz bereit ist, hört die Anzeige READY auf zu blinken
und leuchtet stetig (orange).
• Wenn die Batterien schwach sind, dauert es länger, bis der Blitz
geladen ist. Wenn der Blitz ca. 40 Sekunden nach dem Starten des
Ladens noch nicht bereit ist, blinken die Anzeige READY und die
Taste FLASH an der Videokamera (rot). Legen Sie neue Batterien ein.
4 Richten Sie die Videokamera auf das Motiv, und fokussieren
Sie.
5 Wenn Sie ein Bild vor dem Aufnehmen überprüfen wollen,
drücken Sie die Taste PHOTO an der Videokamera zur Hälfte.
Im Bandfotomodus:
Der Blitz wird ausgelöst und das Bild wird als Standbild angezeigt. Das
Capture-Symbol wird angezeigt, aber das Bild wird nicht
aufgezeichnet.
Wenn Sie ein anderes Bild anzeigen wollen, lassen Sie die Taste PHOTO
los, damit sich der Blitz laden kann. Wenn die Anzeige READY
leuchtet, drücken Sie die Taste PHOTO erneut zur Hälfte nach unten.
Im Speicherfotomodus:
Die Helligkeit und der Fokus sind festgelegt. Die Fotoaufnahme wird
aktiviert.
6 Wenn Sie das Bild überprüft haben und aufnehmen wollen,
drücken Sie die Taste PHOTO ganz nach unten.
Im Bandfotomodus:
Das in Schritt 5 erfasste Standbild wird 7 Sekunden lang gespeichert.
Im Speicherfotomodus:
Das Gerät blinkt. Das Standbild wird aufgenommen und das Ende des
Speichervorgangs wird im Display angegeben.
Schalten Sie danach den Schalter POWER aus.
Ausrichten des Blitzkopfes
(Siehe Abb. E)
• Der Blitzkopf kann bis zu 5 Grad nach unten und bis zu 90 Grad nach
oben gerichtet werden. Verwenden Sie eine der Rastpositionen. Der
Blitzkopf rastet nach unten in der Position 5 Grad und nach oben in den
Positionen 45 Grad, 60 Grad, 75 Grad und 90 Grad ein.
• Die Rastposition 5 Grad nach unten dient zum Aufnehmen von Motiven,
die weniger als 2 m entfernt sind. In dieser Position wird sichergestellt,
dass auch der untere Teil des Motivs vom Blitz ausgeleuchtet wird.
Hinweise
• Die empfohlene Entfernung bei Blitzgebrauch beträgt 1 bis 8 m im
Speicherfotomodus bzw. 1 bis 6 m im Bandfotomodus (stufenloses
automatisches Messsystem).
• Achten Sie beim Fotografieren darauf, dass Sie den Belichtungssensor des
Blitzes nicht mit Ihren Fingern usw. verdecken. Ansonsten kann der Blitz
den Abstand zum Motiv nicht richtig ermitteln und stellt die
Lichtintensität falsch ein.
Indirekter Blitz (Siehe Abb. F)
Wenn sich das Motiv vor einer Wand o.ä. befindet, sollten Sie den Blitzkopf
gegen eine weiße Decke oder Wand richten, damit das Motiv durch das
reflektierte Licht aufgehellt wird. Das reflektierte Licht leuchtet das Motiv
gleichmäßig aus, so dass weniger harte Schatten (auf dem Motiv oder an
der Wand) entstehen und das Bild insgesamt ausgewogener wird.
1 Richten Sie den Blitzkopf so aus, dass Einfalls- und
Ausfallswinkel gleich sind.
Der Gesamtabstand ist die Summe aus „Abstand Blitzkopf zur
Reflexionsfläche“ und „Abstand Reflexionsfläche zu Motiv“.
2 Drücken Sie die Taste PHOTO an der Videokamera.
Hinweise
• Ein kleiner Winkel führt dazu, dass das Motiv ungleich ausgeleuchtet
wird, da außer dem reflektierten Licht auch direktes Licht auf das Motiv
fällt.
• Wählen Sie eine Reflexionsfläche, die möglichst neutral weiß und
hochreflektierend ist. Farbige Reflexionsflächen führen zu
Farbverfälschungen. Bei kleinen, schlecht reflektierenden Flächen besitzt
der Blitz eine verringerte Reichweite.
Anbringen des Weitwinkelvorsatzes
(Siehe Abb. G)
Wenn Sie mit der Standbildkamera einen Weitwinkelbereich aufnehmen,
bringen Sie den Weitwinkelvorsatz am Blitz an. Dieser vergrößert die
ausgeleuchtete Fläche (die maximale Lichtintensität verringert sich jedoch).
1 Ziehen Sie den Weitwinkelvorsatz vorsichtig heraus.
2 Drücken Sie dann vorsichtig auf den Weitwinkelvorsitz, so dass
er einrastet.
Wenn Sie den Weitwinkelvorsatz nicht mehr benötigen, klappen Sie ihn
wieder zurück.
Wenn der Weitwinkelvorsatz
abgegangen ist
(Siehe Abb. H)
1 Setzen Sie den einen Stift des Weitwinkelvorsatzes so in die
Halterung ein, dass die strukturierte Seite des
Weitwinkelvorsatzes nach oben weist.
2 Setzen Sie den anderen Stift in die andere Halterung ein.
Leuchtzustände der Anzeige READY
• Blinken (orangefarben)
Der Blitz wird geladen; er kann momentan nicht ausgelöst werden.
• Wenn die Anzeige leuchtet (orange)
Der Blitz ist auslösebereit. Der Blitz wird nicht ausgelöst, wenn das Motiv
hell beleuchtet ist und sich die Videokamera im Modus zum Aufnehmen
ohne Blitz, im Modus zur Verringerung des “Rote Augen”-Effekts oder
im automatischen Modus befindet.
• Schnelles Blinken (rot)
Die Batterien sind erschöpft.
– Wechseln Sie sie gegen neue aus. (Wenn der Blitz längere Zeit nicht
verwendet wurde, dauert das Laden länger. Stellen Sie gegebenenfalls
den Schalter POWER noch einmal auf ON.)
• Langsames Blinken (rot)
Bei der Kommunikation mit der Videokamera ist ein Fehler aufgetreten.
– Achten Sie darauf, dass der Blitz korrekt am intelligenten
Zubehörschuh der Videokamera befestigt ist.
• Anzeige READY leuchtet nicht (POWER-Schalter auf ON)
Der Blitz ist nicht korrekt am intelligenten Zubehörschuh angebracht.
– Bringen Sie den Blitz korrekt an.
Der Schalter POWER der Videokamera ist auf den Videomodus
eingestellt.
– Schalten Sie die Videokamera in den Kameramodus oder in den
Speichermodus.
E
PHOTO
Flitsklaarlampje
(READY)
Spia READY
READY-Lampe
90˚
75˚
60˚
45˚
0˚
5˚
Belichtingsmeter
Esposimetro
Belichtungsmesser
Nederlands
De flitser gebruiken (Zie afb. D)
In deze handleiding wordt de DCR-PC110 als voorbeeld gebruikt in de
illustraties. Zie voor een gedetailleerde beschrijving tevens de
gebruiksaanwijzing van uw camcorder.
1 Zet de POWER schakelaar van de camcorder op CAMERA voor
de Tape Photo stand en op MEMORY voor de Memory Photo
stand.
2 Druk op de flitstoets van de camcorder zodat de
flitsaanduiding oplicht.
Raadpleeg de handleiding van uw camcorder om te weten welke
aanduidingen worden weergegeven na het indrukken van de toets.
3 Zet de POWER schakelaar van de flitser op ON.
• De HVL-FH1100 flitser kan niet tegelijk met de ingebouwde flitslamp
van de camcorder worden gebruikt.
• Het opladen van de flitser begint en het READY lampje gaat
knipperen (oranje). Het opladen kan tien seconden of langer duren.
• Zodra de flitser gebruiksklaar is, stopt het READY lampje met
knipperen en blijft het branden (oranje).
• Naarmate de batterijen leeg raken, zal het opladen van de flitser
langer duren. Als de flitser nog niet flitsklaar is na ongeveer 40
seconden opladen, gaan het READY lampje en de FLASH toets van
de camcorder knipperen (rood). Vervang dan de batterijen door
nieuwe.
4 Richt de camcorder op het onderwerp en stel daarop scherp.
5 Om het beeld voor de opname te controleren, drukt u de
PHOTO toets op de camcorder half in.
In de Tape Photo stand:
De flitser gaat af en het beeld blijft stilstaan. De aanduiding Capture
wordt weergegeven maar het beeld wordt niet opgenomen.
Als u nog een beeld wilt controleren, laat u de PHOTO toets los om de
batterij opnieuw op te laden. Als het READY lampje brandt, drukt u de
PHOTO toets opnieuw half in.
In de Memory Photo stand:
De helderheid en de scherpstelling liggen vast. U kunt foto’s nemen.
6 Om een foto te nemen nadat u het beeld heeft gecontroleerd,
drukt u de PHOTO toets helemaal in.
In de Tape Photo stand:
Het stilstaande beeld uit stap 5 wordt gedurende 7 seconden
opgeslagen.
In de Memory Photo stand:
De flitser werkt. Het stilstaande beeld wordt opgenomen en de
vordering van het opslagproces wordt weergegeven in het
uitleesvenster.
Als u klaar bent, zet u de POWER schakelaar uit.
De hoek van de flitskop verstellen
(Zie afb. E)
• De flitskop is kantelbaar, van 5° omlaag tot 90° recht omhoog. Gebruik de
flitser met de flitskop in een van de vaste klikstanden, 5° omlaag,
horizontaal, 45°, 60°, 75° of 90° omhoog gericht.
• De 5° omlaag gerichte stand dient voor zeer nabije onderwerpen op 2
meter of minder van de camera, mits het licht voldoende gespreid kan
worden rond de voet van het onderwerp.
Opmerkingen
• De aanbevolen afstand voor gebruik van de flitser bedraagt 1 tot 8 m in
de Memory Photo stand en 1 tot 6 m in de Tape Photo stand. (Traploos
automatisch lichtmeetsysteem.)
• Tijdens het fotograferen mag u de belichtingsmeter van de flitser niet met
uw vingers e.d. afdekken. Anders kan de flitser de afstand tot uw
onderwerp niet bepalen en kan dan niet de juiste hoeveelheid flitslicht
leveren.
Indirect flitsen met lichtweerkaatsing
(Zie afb. F)
Als er achter uw onderwerp een wand of een soortgelijk reflecterend
oppervlak is, kunt u de flitskop beter op een wit plafond of een zijwand
richten, om uw onderwerp indirect te belichten met het weerkaatste licht.
Aangezien het weerkaatste, diffuse licht van een veel breder gebied komt
dan het directe flitslicht, verkrijgt u door indirect flitsen een veel zachter,
natuurlijker effect, zonder scherpe slagschaduwen.
1 Stel de hoek van de flitskop zo in dat de invalshoek van het
licht op het reflecterende oppervlak gelijk is aan de uitvalshoek
van het oppervlak naar uw onderwerp.
De flitsafstand is hierbij gelijk aan de totale afstand van de flitser tot het
reflecterende oppervlak plus de afstand van het oppervlak tot uw
onderwerp.
2 Druk op de PHOTO toets van de camcorder.
Opmerkingen
• Als het reflecterende oppervlak vlak naast uw onderwerp is, zodat de
hoek van het weerkaatste licht te klein wordt, zal uw onderwerp zowel
direct als indirect belicht worden, hetgeen meestal niet de juiste
belichting zal geven.
• Kies voor het indirect flitsen een helder wit, sterk reflecterend oppervlak.
Met een gekleurd oppervlak kan uw onderwerp een onnatuurlijke kleur
krijgen. En als het oppervlak onvoldoende licht weerkaatst, wordt de
opname-afstand hierdoor nogal beperkt.
De groothoek-flitsdiffusor
aanbrengen
(Zie afb. G)
Gebruik de groothoek-flitsdiffusor wanneer u opnamen maakt met op de
camera een groothoek-voorzetlens. De groothoek-flitsdiffusor spreidt het
flitslicht voor een bredere opnamehoek. (De maximale helderheid neemt
iets af wanneer u de groothoek-flitsdiffusor gebruikt.)
1 Schuif de groothoek-flitsdiffusor voorzichtig bovenuit de
flitskop.
2 Klap de groothoek-flitsdiffusor omlaag tot voor het flitsvenster
en druk het paneel voorzichtig aan tot het vastklikt.
Doe het omgekeerde om de groothoek-flitsdiffusor weer in de flitskop
terug te schuiven.
Als de groothoek-flitsdiffusor
losraakt
(Zie afb. H)
1 Steek een scharnierpunt van de groothoek-flitsdiffusor in de
opening in de benedenhoek van het flitsvenster, met de
geribbelde kant van de groothoek-flitsdiffusor naar boven
gericht.
2 Steek de tweede scharnierpunt in de andere opening vooraan
het flitsvenster.
Wat de lichtsignalen van het READY
lampje betekenen
• Wanneer het lampje knippert (oranje)
De flitser wordt opgeladen. U kunt nu nog niet flitsen.
• Wanneer het lampje oplicht (oranje)
De flitser is flitsklaar. (De lamp zal echter niet flitsen als het onderwerp
helder verlicht is en de camcorder staat ingesteld op de niet-flitsen stand,
de stand voor het voorkomen van rode ogen of de automatische stand.)
• Wanneer het lampje snel knippert (rood)
De batterijen zijn leeg.
– Vervang alle batterijen door nieuwe. (Soms zal het opladen langer
duren, als de flitser geruime tijd niet gebruikt is. In dat geval zet u de
aan/uit-schakelaar weer op ON.)
• Wanneer het lampje langzaam knippert (rood)
Er is iets mis met de gegevensoverdracht van en naar de camcorder.
– Zorg dat de flitser correct is bevestigd op de Intelligente
Accessoireschoen van de camcorder.
• Wanneer het READY lampje helemaal niet brandt (maar de
POWER schakelaar wel op ON staat)
De flitser is niet correct bevestigd op de Intelligente Accessoireschoen.
– Bevestig hem correct.
De POWER schakelaar van de camcorder staat in de Video stand.
– Zet de camcorder in de Camera stand of in de Memory stand.
Italiano
Uso del flash (vedere la Figura D)
Il modello DCR-PC110 viene utilizzato in questo manuale a scopi
illustrativi. Per informazioni relative ad ogni operazione, fare riferimento al
manuale in dotazione con la videocamera.
1 Impostare l’interruttore POWER della videocamera su CAMERA
per il modo Tape Photo e su MEMORY per il modo Memory
Photo.
2 Premere il tasto del flash sulla videocamera in modo che
l’indicazione del flash si illumini.
Per le informazioni relative agli indicatori visualizzati dopo la pressione
del tasto del flash, fare riferimento al manuale di istruzioni in dotazione
con la videocamera.
3 Regolare su ON l’interruttore POWER del flash.
• Il flash HVL-FH1100 e il flash incorporato nella videocamera non
possono essere utilizzati contemporaneamente.
• Il flash inizia ad essere caricato e la spia READY inizia a lampeggiare
in arancione. L’operazione di caricamento del flash dura circa dieci
secondi.
• Quando il flash è pronto, la spia READY smette di lampeggiare e
rimane illuminata in arancione.
• Quando le batterie sono scariche, il tempo di caricamento del flash
aumenta. Se dopo circa 40 secondi dall’inizio del caricamento il flash
non è pronto, la spia READY e il tasto FLASH sulla videocamera
iniziano a lampeggiare in rosso. In questo caso, sostituire le pile.
4 Puntare la videocamera verso il soggetto e mettere a fuoco.
5 Per controllare un’immagine prima di iniziare a riprendere,
premere a metà il tasto PHOTO della videocamera.
Nel modo Tape Photo:
Il flash si accende e l’immagine si ferma. Viene visualizzato Capture ma
l’immagine non viene registrata.
Per controllare un’altra immagine, rilasciare il tasto PHOTO per
ricaricare la pila. Quando viene visualizzata la spia READY del flash,
premere di nuovo a metà il tasto PHOTO.
Nel modo Memory Photo:
La luminosità e la messa a fuoco sono fissi ed è possibile fotografare.
6 Per fotografare dopo avere controllato l’immagine, proseguire
premendo a fondo e completamente il tasto PHOTO.
Nel modo Tape Photo:
Il fermo immagine catturato al punto 5 viene mantenuto per 7 secondi.
Nel modo Memory Photo:
L’apparecchio lampeggia. Il fermo immagine viene registrato e il corso
del processo di memorizzazione viene indicato nel display.
Al termine, disattivare l’interruttore POWER.
Angolo di rotazione della sezione
lampeggiante
(vedere la Figura E)
• La sezione lampeggiante ruota da 5° verso il basso fino a 90° verso l’alto.
Usare la sezione lampeggiante alle posizioni fisse: 5° verso il basso e 45°,
60°, 75° e 90° verso l’alto.
• La posizione a 5° verso il basso viene usata quando la distanza di ripresa
è di 2 metri o meno e la luce del flash può diffondersi a sufficienza
intorno al fondo del soggetto.
Note
• La distanza consigliata per l’utilizzo del flash è da 1 a 8 metri per il modo
Memory Photo e da 1 a 6 metri per il modo Tape Photo (sistema di
misurazione automatica continua).
• Durante la fotografia, non coprire l’esposimetro del flash ad esempio con
le dita. Questo impedisce al flash di rilevare la distanza fino al soggetto e
ostacola il controllo dell’intensità della luce.
Fotografia con flash a rimbalzo
(vedere la Figura F)
Se è presente un parete o simili dietro il soggetto, scattare tenendo la
sezione lampeggiante puntata verso un soffitto o una parete bianchi per
illuminare il soggetto con la luce riflessa. Poiché la luce riflessa si diffonde
sopra e intorno al soggetto su un’area ampia, si possono creare immagini
più morbide con meno ombre sul soggetto e sulla parete.
1 Decidere l’angolazione della sezione lampeggiante in modo che
l’angolo di incidenza e l’angolo di riflessione sulla superficie
riflettente siano identici.
La distanza di ripresa è la distanza totale ottenuta sommando la
distanza dalla sezione lampeggiante alla superficie riflettente alla
distanza dalla superficie riflettente al soggetto.
2 Premere il tasto PHOTO sulla videocamera.
Note
• Un angolo ridotto di rimbalzo del flash fa sì che la luce colpisca
direttamente il soggetto insieme alla luce riflessa, con il risultato di
un’illuminazione irregolare.
• Scegliere una superficie riflettente ad alta riflettività il più possibile vicino
al bianco. Non è possibile ottenere colori corretti se si usano superfici
riflettenti di colori diversi dal bianco. Inoltre una riflettività ridotta riduce
la distanza di ripresa effettiva.
Montaggio del pannello per
grandangolare
(vedere la Figura G)
Usare il pannello per grandangolare quando si usa l’obiettivo di
conversione grandangolare. Il pannello per grandangolare amplia l’angolo
di illuminazione del flash. L’intensità luminosa massima è minore quando è
montato il pannello per grandangolare.
1 Estrarre dolcemente il pannello per grandangolare.
2 Tirare in basso il pannello per grandangolare verso la sezione
lampeggiante e quindi premerlo dolcemente fino a che scatta.
Procedere come descritto sopra per riportare il pannello per
grandangolare alla posizione originale.
Se il pannello per grandangolare si
stacca
(vedere la Figura H)
1 Inserire una sporgenza del pannello per grandangolare nel foro
sull’unità tenendo la superficie ruvida del pannello per
grandangolare rivolta verso l’alto.
2 Inserire l’altra sporganza del pannello per grandangolare
nell’altro foro sull’unità.
Significato degli stati della spia
READY
• Quando lampeggia (arancione)
Il flash è in fase di carica. L’attivazione non è possibile.
• Quando si illumina in arancione
Il flash è pronto per l’uso. Il flash non si accende se il soggetto è luminoso
e se la videocamera si trova nel modo di accensione proibita, nel modo di
riduzione dell’effetto occhi rossi o nel modo automatico.
• Quando lampeggia rapidamente (rosso)
Le pile sono esaurite.
– Sostituire le pile con altre nuove. La carica richiede un tempo più lungo
se il flash non è stato usato per lungo tempo. In questo caso, riportare
su ON l‘interruttore di alimentazione.
• Quando lampeggia lentamente (rosso)
Si è verificato un errore di comunicazione con la videocamera.
– Assicurarsi che il flash sia fissato in modo corretto all’attacco accessori
intelligente della videocamera.
• Quando la spia READY non si illumina (interruttore POWER su
ON)
L’apparecchio non è fissato in modo corretto all’attacco accessori
intelligente.
– Fissare l’apparecchio in modo corretto.
L’interruttore POWER della videocamera è impostato sul modo Video.
– Impostare la videocamera sul modo Camera o Memory.