Mitsubishi Electric PEFY-P15 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
I
Air-Conditioners
INDOOR UNIT
PEFY-P15,P20,P25,P32,P40,P50,P63 VMS1-E
PEFY-P15,P20,P25,P32,P40,P50,P63 VMS1L-E
GB
PO HG SV CZ TR RU GR PNL IEFD
SL
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y
correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN XPH™Eø™
°È· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË, ·Ú·Î·Ï›ÛÙ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË
ÌÔÓ¿‰· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в данном
руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
IfiLETME ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› iflletmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
KB79H131H03_h1_h4.p65 7/1/09, 11:29 AM3
1[Set Temperature] Button
2[Timer Menu] Button 3[Mode] Button
[Monitor/Set] Button [Back] Button
4[Timer On/Off] Button 5[Louver] Button
[Set Day] Button [Operation] Button
6[Fan Speed] Button 7[Vane Control] Button
8[Ventilation] Button
[Operation] Button
9[Check/Clear] Button 0[Test Run] Button
A[Filter] Button B[ON/OFF] Button
[] Button
CPosition of built-in room temperature sensor D[Set Time] Button
•Never expose the remote controller to direct sunlight. Doing so can result in
the erroneous measurement of room temperature.
•Never place any obstacle around the lower right-hand section of the remote
controller. Doing so can result in the erroneous measurement of room tem-
perature.
Remote controller-Button
Fernbedienungs-Taste
Touche Commande à distance
1[Set Temperature]-Taste
2[Timer Menu]-Taste 3[Mode]-Taste
[Monitor/Set]-Taste [Back]-Taste
4[Timer On/Off]-Taste 5[Louver]-Taste
[Set Day]-Taste [Operation]-Taste
6[Fan Speed]-Taste 7[Vane Control]-Taste
8[Ventilation]-Taste
[Operation]-Taste
9[Check/Clear]-Taste 0[Test Run]-Taste
A[Filter]-Taste B[ON/OFF]-Taste
[]-Taste
CPosition des eingebauten Raumtemperatursensors
D[Zeiteinstell]-Tasten
Die Fernbedienung nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Die Raum-
temperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
Den rechten unteren Teil der Fernbedienung nicht blockieren. Die Raum-
temperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
1Touche [Set Temperature] (Réglage de la température)
2
Touche [Timer Menu] (Menu de la minuterie)
3Touche [Mode]
Touche [Monitor/Set] (Contrôle/réglage)
Touche [Back] (Retour en arrière)
4
Touche [Timer On/Off] (Minuterie Marche/Arrêt)
5Touche [Louver] (Louvre)
Touche [Set Day] (Réglage du jour)
Touche [Operation] (Fonctionnement)
6
Touche [Fan Speed] (Vitesse du ventilateur)
7
Touche [Vane Control] (Commande des ailettes)
8Touche [Ventilation]
Touche [Operation] (Fonctionnement)
9
Touche [Check/Clear] (Contrôler/effacer)
0Touche [Test Run] (Essai de fonctionnement)
ATouche [Filter] (Filtre) BTouche [ON/OFF] (Marche/arrêt)
Touche [ ]
CPosition du capteur de température de la pièce intégré
DTouche de [réglage de l’heure]
Ne jamais laisser la commande à distance en plein soleil sinon les données de
température ambiante risquent d’être erronées.
Ne jamais placer d’obstacle devant la partie inférieure droite de la commande
à distance sinon la lecture des températures ne sera pas correcte.
1Pulsante [Impostazione temperatura]
2Pulsante [Menu timer] 3Pulsante [Modalità]
Pulsante [Monitor/Impostazione] Pulsante [Indietro]
4Pulsante [Timer Attivato/Non attivato] 5Pulsante [Deflettore]
Pulsante [Impostazione giorno] Pulsante [Funzionamento]
6Pulsante [Velocità di ventilazione] 7Pulsante [Comando lamelle]
8Pulsante [Ventilazione]
Pulsante [Funzionamento]
9Pulsante [Controlla/Cancella] 0Pulsante [Prova di funzionamento]
APulsante [Filtro] BPulsante [ACCENSIONE/SPEGNIMENTO]
Pulsante [ ]
CPosizione del sensore temperatura ambiente incorporato
DPulsante [Imposta ora]
Non esporre mai il comando a distanza alla luce diretta del sole, in quanto
questo può alterare la corretta rilevazione della temperatura ambiente.
Non porre alcun ostacolo attorno alla sezione inferiore destra del comando a distan-
za, in quanto questo può alterare la corretta rilevazione della temperatura ambiente.
1Botón [Ajuste de la temperatura]
2Ajuste [Menú de temporizador] 3Botón [Modo]
Botón [Monitor/ajuste] Botón [Atrás]
4
Botón [Conexión/desconexión de temporizador]
5Botón [Rejilla]
Botón [Ajuste del día] Botón [Funcionamiento]
6Botón [Velocidad de ventilador] 7Botón [Control de los deflectores]
8Botón [Ventilación]
Botón [Funcionamiento]
9Botón [Comprobar/Borrar] 0Botón [Prueba de funcionamiento]
ABotón [Filtro] BBotón [ON/OFF]
Botón [ ]
CPosición del sensor de temperatura ambiente incorporado
DBotón [Ajuste de la hora]
Nunca exponga el mando a distancia a la luz directa del sol. Si lo hace, se
producirá una lectura errónea de la temperatura de la habitación.
Nunca ponga ningún obstáculo alrededor de la sección inferior derecha del mando a
distancia. Si lo hace, se producirá una lectura errónea de la temperatura de la habitación.
Controlador remoto-Botón
Bottone dell’unità del comando a distanza
Knop afstandbediening
Botão do controlo remoto
2
E
I
NL
GB
D
F P
1[Temperatuur instellen]-knop
2[Timermenu]-knop 3[Modus]-knop
[Monitor/Instellen]-knop [Terug]-knop
4[Timer Aan/Uit]-knop 5[Jaloezie]-knop
[Datum instellen]-knop [Werking]-knop
6[Ventilatorsnelheid]-knop 7[Ventilatorblad regelen]-knop
8[Ventilatie]-knop
[Werking]-knop
9[Invoeren/Wissen]-knop 0[Proefdraaien]-knop
A[Filter]-knop B[ON/OFF (AAN/UIT)]-knop
[]-knop
CPositie van ingebouwde kamertemperatuursensor
D[Tijd instellen]-knop
Laat de afstandsbediening nooit in direct zonlicht liggen. Als u dit toch doet
kan het zijn dat de kamertemperatuur onjuist gemeten wordt.
Zet of hang nooit iets in de buurt van het gedeelte rechtsonder op de afstandsbediening.
Als u dit toch doet kan het zijn dat de kamertemperatuur onjuist gemeten wordt.
1Botão [Set Temperature]
2Botão [Timer Menu] 3Botão [Mode]
Botão [Monitor/Set] Botão [Back]
4Botão [Timer On/Off] 5Botão [Louver]
Botão [Set Day] Botão [Operation]
6Botão [Fan Speed] 7Botão [Vane Control]
8Botão [Ventilation]
Botão [Operation]
9Botão [Check/Clear] 0Botão [Test Run]
ABotão [Filter] BBotão [ON/OFF]
Botão [ ]
CPosição do sensor da temperatura ambiente incorporado
DBotão [Set Time]
Nunca exponha o controlo remoto à luz directa do sol, porque pode dar-lhe
valores de temperatura da peça anormais.
Nunca coloque nenhum obstáculo em volta da secção inferior direita do con-
trolo remoto, pois isso pode dar-lhe valores de temperatura da peça anormais.
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
MENU
ON/OFF
TEST
TEMP.
CLOCK
OPERATION
BACK DAY
MONITOR/SET
1
2
3
4D5689C
0
A
B
7
KB79H131H03_p02.p65 7/1/09, 11:32 AM2
3
GB
D
FINL EPGRRUTR
1Кнопка [Установить температуру]
2Кнопка [Меню реле времени] 3Кнопка [Режим]
Кнопка [Монитор/Установка] Кнопка [Назад]
4Кнопка [Реле времени Вкл./Выкл.] 5Кнопка [Вентиляционная решетка]
Кнопка [Установить дату] Кнопка [Режим эксплуатации]
6Кнопка [Скорость вентилятора] 7Кнопка [Контроль лопасти]
8Кнопка [Вентиляция]
Кнопка [Режим работы]
9Кнопка [Проверка/Очистка] 0Кнопка [Тестовыи прогон]
AКнопка [Фильтр] BКнопка [ВКЛ./ВЫКЛ.]
Кнопка [ ]
CПозиция встроенного датчика температуры помещения
DКнопка [Настройка времени]
Никогда не подвергайте пульт дистанционного управления воздействию
прямых солнечных лучей. Это может привести к неправильным
замерениям температуры в помещении.
Никогда не помещайте какое-либо препятствие перед нижней правой
секцией пульта дистанционного управления. Это может привести к
неправильному замерению температуры в помещении.
1[S›cakl›k Ayar›] Dü¤mesi
2[Oda S›cakl›¤› Ayar›] Dü¤mesi 3[Program Seçme] Dü¤mesi
[Saat Ayar›] Dü¤mesi [Geri] Dü¤mesi
4[Saatli/Sürekli Çal›flma] Dü¤mesi 5[Pancur] Dü¤mesi
[Gün Ayar›] Dü¤mesi [Program] Dü¤mesi
6[Vantilatör H›z› Ayarlama] Dü¤mesi 7
[Hava Ak›m›n› Afla¤›/Yukar› Yönlendirme] Dü¤mesi
8[Havaland›rma] Dü¤mesi
[Program] Dü¤mesi
9[Kontrol/Entegre] Dü¤mesi 0[Deneme Çal›flmas›] Dü¤mesi
A[Filtre] Dü¤mesi B[Açma/Kapama] Dü¤mesi
[] Dü¤mesi
CEntegre oda s›cakl›¤› sensörü konumu
D[Saat Ayar›] Dü¤mesi
Uzaktan kumanda ünitesini günefl ›fl›¤›na maruz b›rakmay›n. Aksi taktirde oda
s›cakl›¤›n›n yanl›fl ölçülmesine neden olabilirsiniz.
Uzaktan kumanda ünitesinin sa¤ alt köflesinin önünü hiçbir flekilde kapatmay›n.
Aksi taktirde oda s›cakl›¤›n›n yanl›fl ölçülmesine neden olabilirsiniz.
1∫Ô˘ÌÈ [Set Temperature]
2∫Ô˘ÌÈ [Timer Menu] 3∫Ô˘ÌÈ [Mode]
∫Ô˘ÌÈ [Monitor/Set] ∫Ô˘ÌÈ [Back]
4∫Ô˘ÌÈ [Timer On/Off] 5∫Ô˘ÌÈ [Louver]
∫Ô˘ÌÈ [Set Day] ∫Ô˘ÌÈ [Operation]
6∫Ô˘ÌÈ [Fan Speed] 7∫Ô˘ÌÈ [Vane Control]
8∫Ô˘ÌÈ [Ventilation]
∫Ô˘ÌÈ [Operation]
9∫Ô˘ÌÈ [Check/Clear] 0∫Ô˘ÌÈ [Test Run]
A∫Ô˘ÌÈ [Filter] B∫Ô˘ÌÈ [ON/OFF]
∫Ô˘ÌÈ [ ]
C£¤ÛË ÙÔ˘ ÂÓۈ̷و̤ÓÔ˘ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
D∫Ô˘Ì› [ƒ‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜]
ªËÓ ÂÎÙ›ıÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜ ÛÙÔ ËÏÈ·Îfi ÊÒ˜. ∞˘Ùfi ÌÔÚ›
Ó· ¤¯ÂÈ Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ï·Óı·Ṳ̂Ó˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ÂÌfi‰È· Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ‰ÂÍÈfi ÙÌ‹Ì· ÙÔ
¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·
Ï·Óı·Ṳ̂Ó˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ-∫Ô˘Ì›
Кнопка контроллера ДУ
Uzaktan kumanda ünitesi - Dü¤me
CZ
SV
HG
PO
GR
RU
TR
KB79H131H03_front.p65 7/1/09, 11:24 AM3
4
SL
KB79H131H03_front.p65 7/1/09, 11:24 AM4
5
GB
D
FINL EPGRRUTR
AHora actual/Hora do temporizador
BIndicador de controlo centralizado
CIndicador de temporizador OFF
DIndicador de modo do temporizador
E
Visor do modo de funcionamento:
REFRIGERAÇÃO, DESUMIDIFICAÇÃO, AUTO,
VENTOINHA, AQUECIMENTO
FIndicador do modo de funcionamento GTemperatura predefinida
HIndicador de corrente IAba
JVentilação KSinal do filtro
LPosição do sensor MTemperatura ambiente
NRegulação da palheta OVelocidade da ventoinha
PLâmpada de funcionamento
AHuidige tijd/Timertijd
BIndicatielampje voor centraal regelen
CIndicatielampje timer UIT
DIndicatielampje timermodus
E
Werkingsstand:
KOELEN
,
DROGEN
,
AUTO
,
VENTILATOR
,
VERWARMEN
FIndicatielampje functiemodus GVooraf ingestelde temperatuur
HVoedingsindicatielampje IJaloezie
JVentilatie KFilterteken
LPlaats van sensor MKamertemperatuur
NInstelling ventilatorblad OVentilatorsnelheid
PBedrijfslamp
ACurrent time/Timer time
BCentralized control indicator
CTimer OFF indicator
DTimer mode indicator
EOperation mode display: COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT
FFunction mode indicator GPreset temperature
HPower indicator ILouver
JVentilation KFilter sign
LSensor position MRoom temperature
NVane setting OFan speed
POperation lamp
AHeure réelle/heure de la minuterie
BTémoin de commande à distance centralisée
CTémoin de minuterie OFF
DTémoin de mode de minuterie
E
Affichage du mode de fonctionnement
: COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT
( REFROIDISSEMENT, DESHUMIDIFICATION,
AUTO, VENTILATEUR, CHAUFFAGE)
FTémoin de mode de fonctionnement GTempérature prédéfinie
HTémoin d’alimentation ILouvre
JVentilation KSigne du filtre
LPosition du capteur MTempérature de la pièce
NRéglage des ailettes OVitesse du ventilateur
PTémoin de fonctionnement
AOra corrente/Timer
BIndicatore comando centralizzato
CIndicatore Timer non attivato
DIndicatore modalità Timer
E
Visualizzazione modalità di funzionamento
: COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT
FIndicatore modalità funzione GPreimpostazione temperatura
HIndicatore alimentazione IDeflettore
JVentilazione KSimbolo del filtro
LPosizione del sensore MTemperatura ambiente
NImpostazione lamelle OVelocità di ventilazione
PSpia di funzionamento
AHora actual/hora del temporizador
BIndicador de control centralizado
CIndicador de desconexión del temporizador
DIndicador de modo del temporizador
E
Pantalla de modo de funcionamiento
: REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN,
MODO AUTOMÁTICO, VENTILADOR,
CALEFACCIÓN
FIndicador de modo de función GTemperatura prefijada
HIndicador de encendido IRejilla
JVentilación KSeñalización de filtro
LPosición de sensor MTemperatura de la habitación
NAjuste de deflectores OVelocidad del ventilador
PLámpara de funcionamiento
AAktuelle Uhrzeit/Timer-Zeit
BAnzeige für Zentralsteuerung
CTimer-OFF-Anzeige
DAnzeige des Timer-Modus
EBetriebsartenanzeige: COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT
FAnzeige des Funktionsmodus GVoreingestellte Temperatur
HNetzanzeige ILuftklappe
JVentilation KFiltersymbol
LSensorposition MRaumtemperatur
NFlügeleinstellung OVentilatorgeschwindigkeit
PBetriebsanzeige
Remote controller-Display
Fernbedienung-Anzeige
Affichage Commande à distance
Controlador remoto-Indicador
Display dell’unità del comando a distanza
Display afstandbediening
Visualização do controlo remoto
ON/OFF
ERROR CODE
TIME ON
OFF
Hr
AFTER
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
AFTER
ONLY 1Hr.
˚C˚F
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
FILTER
FUNCTION
˚C˚F
TEMP.
E
B
C
H
IN MGPJD
L
AO
F
K
E
I
NL
GB
D
F P
KB79H131H03_front.p65 7/1/09, 11:25 AM5
6
GB
D
FINL EPGRRUTR
AТекущее время/таимер
BИндикатор централизованного контроля
CИндикатор реле времени в положении ВЫКЛ.
DИндикатор режима реле времени
E
Дисплеи режима эксплуатации:
COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ), DRY (СУШКА),
AUTO (АВТО), FAN (ВЕНТИЛЯТОР),
HEAT (ОБОГРЕВ)
FИндикатор режима функционирования
GПредварительно заданная температура
HИндикатор мощности IЗаслонка
JВентиляция KСимвол фильтра
LПозиция датчика MТемпература в помещении
NУстановка лопасти OСкорость вентилятора
PРабочая лампа
AMevcut saat/Zamanlay›c›
BMerkezi kontrol alt›nda
CZamanlay›c› KAPALI
DZamanlay›c› modu
EProgramlama modu: SO⁄UTMA, KURUTMA, OTOMAT‹K, FAN, ISITMA
FFonksiyon ayarlama modu G‹stenilen s›cakl›k
HElektrik AÇIK IPancur
JHavaland›rma KFiltre iflareti
LSensör konumu MOda s›cakl›¤›
NHava ak›m› OVantilatör h›z›
PÇal›flma ›fl›¤›
A∆ÚÂ¯Ô˘Û· ˆÚ·/øÚ· ¯ÚÔÓԉȷÎÔÙË
B∂Ó‰ÂÈÍË ÎÂÓÙÚÈÎÔ˘ ÂÏÂÁ¯Ô˘
C∂Ó‰ÂÈÍË ¯ÚÔÓԉȷÎÔÙË OFF
D∂Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·˜ ¯ÚÔÓԉȷÎÔÙË
E∂Ó‰ÂÈÍË ÙÚÔÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·˜: COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT
F∂Ó‰ÂÈÍË ÙÚÔÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·˜ G¶ÚÔηıÔÚÈÛÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ·
H∂Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·˜ I°ÚÈÏÏȘ
J∂Í·ÂÚÈÛÌÔ˜ K™ËÌ· ÊÈÏÙÚÔ˘
L£ÂÛË ·ÈÛıËÙËÚ· M£ÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ· ‰ˆÌ·ÙÈÔ˘
Nƒ˘ıÌÈÛË ÙÂÚ˘ÁÈÔ˘ O∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÂϤÁ¯Ô˘ ÛÊ·ÏÌ¿ÙˆÓ
PºˆÙ·ÎÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·˜
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ-∂›‰ÂÈÍË
Дисплей контроллера ДУ
Uzaktan kumanda ünitesi-Göstergesi
CZ
SV
HG
PO
GR
RU
TR
KB79H131H03_front.p65 7/1/09, 11:25 AM6
7
SL
KB79H131H03_front.p65 7/1/09, 11:25 AM7
8
[Fig. A]
<PEFY-P-VMS1(L)-E>
A
A:Filter
Filter
Filtre
Filtro
Filtro
Filter
Filtro
º›ÏÙÚÔ
Фильтр
Filtre
:Air Flow
Luftstrom
Flux d’air
Flujo de aire
Flusso d’aria
Luchtstroom
Fluxo de Ar
ƒÔ‹ ·¤Ú·
Воздушный поток
Hava Ak›m›
KB79H131H03_illust.p65 7/1/09, 11:30 AM8
15
GB
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
1. Sicherheitsvorkehrungen
sVor Inbetriebnahme der Anlage vergewissern, daß Sie alle
Hinweise über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s“Sicherheitsvorkehrungen” ist eine Liste von wichtigen, die
Sicherheit betreffenden, Punkten.
Sie sollten sie uneingeschränkt befolgen.
Im Text verwendete Symbole
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers vermieden werden.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage
keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
:Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
:Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
:Verweist auf einen Teil der Anlage,, der geerdet werden muß.
:Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist. (Dieses Symbol
befindet sich als Aufkleber auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
:Elektrisierungsgefahr (Dieses symbol befindet sich als Aufkleber auf der
Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften
lesen.
1.1. Einbau
sWenn Sie dieses Handbuch gelesen haben, verwahren Sie es zusammen
mit dem Installationshandbuch an einem sicheren Ort, damit Sie problem-
los nachschlagen können, wann immer Sie eine Frage haben Wenn die
Anlage von einer anderen Person bedient werden soll, vergewissern, daß
sie dieses Handbuch erhält und liest.
Warnung:
Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren
Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die
Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können
Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
•Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric genehmigtes Zubehör und
wenden Sie sich wegen des Einbaus an Ihren Händler oder eine Vertrags-
werkstatt. Wenn Zubehörteile unsachgemäß eingebaut werden, kann Was-
ser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer aus-
brechen.
In der Einbaubeschreibung sind die vorgeschlagenen Einbauverfahren
detailliert aufgeführt. Alle baulichen Veränderungen, die beim Einbau ge-
gebenenfalls notwendig sind, müssen den örtlichen Bauvorschriften ent-
sprechen.
Sie sollten die Anlage niemals eigenhändig reparieren oder an einen an-
deren Standort verbringen. Wenn die Reparatur unsachgemäß durchge-
führt wird, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder
es kann Feuer ausbrechen. Wenn die Anlage repariert oder an einen an-
deren Ort verlegt werden muß, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Halten Sie Elektroteile fern von Wasser (Waschwasser usw.)
Dies kann zu elektrischem Schlag, Feuer oder Rauch führen.
Hinweis 1: Stellen Sie beim Waschen von Wärmeaustauscher und Tau-
wasserschale durch Verwendung einer wasserdichten Abdek-
kung sicher, dass der Steuerkasten, der Motor und LEV trok-
ken bleiben.
Hinweis 2: Verwenden Sie niemals die Ablasspumpe, um Wasser aus der
Tauwasserschale oder dem Wärmeaustauscher abzulassen.
Lassen Sie immer separate ab.
Das Gerät ist nicht für unbeaufsichtigte Verwendung durch junge Kinder
oder gebrechliche Personen gedacht.
•Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
•Kein Zusatzmittel für Leckentdeckung verwenden.
1) Außenanlage
Warnung:
Die Außenanlage muß auf einem festen, waagerechten Untergrund an
einem Platz angebracht werden, an dem sich weder Schnee, Blätter noch
Abfälle ansammeln können.
Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen. Sie selbst
oder der Gegenstand können herunterfallen und Personenschäden ver-
ursachen.
Vorsicht:
Die Außenanlage sollte an einem Ort angebracht werden, an dem Nachbarn
nicht durch austretende Luft und entstehende Geräusche gestört werden.
2) Innenanlage
Warnung:
Die Innenanlage sollte sicher befestigt werden. Wenn die Anlage nicht fest
genug montiert wurde, kann sie herunterfallen und Personenschäden verur-
sachen.
3) Fernbedienung
Warnung:
Die Fernbedienung sollte so angebracht werden, daß Kinder nicht damit spie-
len können.
4) Auslaufschlauch
Vorsicht:
Vergewissern, daß der Auslaufschlauch installiert ist, damit der Auslauf stö-
rungsfrei vor sich gehen kann. Falscher Einbau führt zu Wasseraustritt und
kann Möbelschäden nach sich ziehen.
5) Stromanschluß, Sicherung oder Stromunterbre-
cher
Warnung:
Dafür sorgen, daß das Gerät an einen dafür geeigneten Netzanschluß
angeschlossen wird. Andere Geräte, die an den gleichen Netzanschluß
angeschlossen sind, könnten eine Überlastung verursachen.
•Vergewissern, daß ein Hauptschalter vorhanden ist.
Stellen Sie sicher, daß alle Angaben über Spannung, Sicherungen oder
Stromunterbrechung beachtet werden. Als Sicherung niemals ein Stück
Draht verwenden. Auch darf keine Sicherung einen höheren Wert als den
angegebenen besitzen.
6) Erdung
Vorsicht:
Die Anlage muß vorschriftsmäßig geerdet werden. Erdleitung niemals an
ein Gas- oder Wasserrohr, eine Licht- oder Telefonerdleitung anschlie-
ßen. Wenn die Anlage unsachgemäß geerdet wurde, können Stromschläge
entstehen.
Häufiger vergewissern, daß die Erdleitung der Außenanlage ordnungs-
gemäß an den Erdungsanschluß der Anlage selbst und an die Erdungs-
elektrode angeschlossen ist.
1.2. Während des Betriebs
Vorsicht:
Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da da-
durch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
Inhalt
1. Sicherheitsvorkehrungen .......................................................................... 15
1.1. Einbau ..................................................................................... 15
1.2. Während des Betriebs............................................................. 15
1.3. Die Anlage entsorgen .............................................................. 16
2. Namen und Funktionen der Teile .............................................................. 16
3. Bedienung................................................................................................. 16
3.1. Betrieb, Halt............................................................................. 16
3.2. Betriebsart-Umschaltung......................................................... 17
3.3. Regelung der Raumtemperatur ............................................... 17
3.4. Luftstromgeschwindigkeit ........................................................ 17
3.5. Ventilation ................................................................................ 17
3.6. Sonstiges................................................................................. 17
4. Geschickte Verwendung ........................................................................... 18
5. Pflege........................................................................................................ 18
6. Störungssuche .......................................................................................... 19
7. Installation, Verlagerung und Prüfung ....................................................... 20
8. Specifications............................................................................................ 20
KB79H131H03_D_p65 7/1/09, 11:20 AM15
16
GB
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
Das Kabel der Fernbedienung niemals verdrehen oder daran ziehen, da
dies zu Schäden an der Fernbedienung führt und Fehlfunktionen verur-
sacht.
Das obere Gehäuse der Fernbedienung nicht entfernen. Entfernen des
oberen Gehäuses der Fernbedienung und Berühren der Schaltplatte usw.
auf der Innenseite ist gefährlich und kann Feuer oder Störungen verur-
sachen.
Die Fernbedienung nicht mit Waschbenzin, Verdünnungsmittel, chemisch
behandelten Reinigungstüchern usw. abwischen. Dies kann Verfärbung
und Störungen verursachen. Bei starker Verschmutzung einen Lappen
mit durch Wasser verdünntem neutralem Waschmittel anfeuchten, ihn-
gut auswringen, den Schmutz abwischen, und dann mit einem trockenen
Llappen nachwischen.
Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außen-
anlage blockieren oder abdecken. Große Möbelstücke unterhalb der Innen-
anlage oder massige Gegenstände wie Kisten, die in der Nähe der Au-
ßenanlage abgestellt sind, beeinträchtigen die Leistungsfähigkeit der
Anlage.
Warnung:
•Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nas-
sen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
•Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer
ausbrechen.
•Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Berei-
chen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige
Verbrennung kann die Folge sein.
Warnung:
•Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von
der Außenanlage abnehmen. Sie könnten sich verletzen, wenn Sie dre-
hende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile berühren.
Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austrittsöffnungen
stecken. Dies kann zu Verletzungen führen, da sich der Gebläseventilator
im Inneren der Anlage mit hoher Geschwindigkeit dreht. In Gegenwart
von Kindern besondere Vorsicht walten lassen.
•Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht
mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst
wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder
ein Brand verursacht werden können.
•Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder beson-
ders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten,
und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
Nicht zu stark abkühlen. Die am besten geeignete Innentemperatur liegt
im Bereich von 5 °C im Verhältnis zur Außentemperatur.
Behinderte oder Kinder sollten nicht im Luftstrom der Klimaanlage sit-
zen oder stehen. Dies könnte Gesundheitsprobleme mit sich bringen.
Vorsicht:
Den Luftstrom nicht auf Pflanzen oder Tiere in Käfigen lenken.
Den Raum häufig lüften. Wenn die Anlage dauernd über einen längeren
Zeitraum in einem geschlossenen Raum betrieben wird, wird die Luft
muffig.
Bei Störungen
Warnung:
Bauen Sie niemals die Klimaanlage um. Wenden Sie sich für Reparatur
oder Wartung an Ihren Händler. Unsachgemäße Reparaturarbeit kann
Lecken von Wasser, elektrischen Schlag, Feuer usw. verursachen.
•Wenn die Fernbedienung einen Fehler anzeigt und Betrieb nicht möglich
ist oder wenn eine Störung auftritt, so stellen Sie den Betrieb ein und
wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Wenn keine Maßnahmen ge-
troffen werden, kann es zu Feuer oder Beschädigung kommen.
•Wenn die Sicherung häufig ausgelöst wird, so wenden Sie sich an das
Verkaufsgeschäft. Weiterverwendung in diesem Zustand kann zu Feuer
oder Beschädigung führen.
•Wenn gasförmiges oder flüssiges Kühlmittel entweicht, die Klimaanlage
abstellen, den Raum ausreichend lüften und das Verkaufsgeschäft be-
nachrichtigen. Wenn dies vernachlässigt wird, kann es zu Sauerstoffman-
gel kommen.
Bei Abstellung für lange Zeit
•Wenn die Klimaanlage längere Zeit nicht verwendet werden soll, z.B. nach
dem Ende der Kühlsaison, sie erst 4 bis 5 Stunden im Kühlbetrieb laufen
lassen, um sie völlig auszutrocknen, da es sonst zu unhygienischer
Schimmelbildung und Beeinträchtigung der Gesundheit kommen kann.
•Wenn die Klimaanlage lange Zeit nicht verwendet wird, den [Hauptschal-
ter] ausschalten (OFF).
Bei eingeschalteter Stromversorgung verbraucht das Gerät einige Watt
bis einige 10 Watt. Außerdem kann sich Staub ansammeln und eine Feuer-
gefährdung bilden.
Die Stromversorgung mindestens 12 Stunden vor Wiederaufnahme des
Betriebs einschalten. Während der Saison die Hauptstromversorgung
nicht ausschalten, da dies Unfälle verursachen kann.
1.3. Die Anlage entsorgen
Warnung:
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Wenn
Rohrleitungen unsachgemäß abgenommen werden, kann Kühlmittel (Fluor-
kohlenstoffgas) austreten, mit Ihrer Haut in Berührung kommen und Verlet-
zungen hervorrufen. Kühlgas in die Atmosphäre ablassen führt auch zu
Umweltschäden.
2. Namen und Funktionen der Teile
Filterein- und ausbau
[Fig. A] (P.8)
3. Bedienung
Vor dem Betrieb
Starten Sie den Betrieb, nachdem die Anzeige “PLEASE WAIT” verschwun-
den ist. Die Anzeige “PLEASE WAIT” erscheint kurz in der Anzeige der Raum-
temperatur (max. 3 Minuten), wenn das Gerät eingeschaltet wird oder nach
einem Stromausfall. Dies zeigt keine Fehlfunktion der Klimaanlage an.
Die Auswahl der Betriebsart des Innengerätes ist beschränkt durch den
Betriebszustand des Außengerätes, an dem ein bestimmtes Innengerät ange-
schlossen ist. Wenn zum Beispiel ein Außengerät und einige der an den Außen-
geräten angeschlossenen Innengeräte bereits im Kühlbetrieb arbeiten, steht
für die weiteren Geräte in der gleichen Gruppe nur der Kühlbetrieb zur Aus-
wahl. Wenn ein anderer Modus angefordert wird, blinkt das Symbol des ent-
sprechenden Modus, um den Anwender zu informieren, dass der Modus nicht
verfügbar ist. Das Gleiche gilt für Trocken- und Heizbetrieb. Diese Einschrän-
kung gilt jedoch nicht für Modelle, die gleichzeitigen Kühl-/Heizbetrieb erlau-
ben.
Die Außeneinheit hält an, wenn alle an sie angeschlossenen Inneneinheiten
angehalten sind.
•Wenn bei Heizbetrieb die Außeneinheit in Entfrostungsbetrieb ist und die Innen-
einheit eingeschaltet wird, so wird der Betrieb erst begonnen, wenn die Außen-
einheit den Entfrostungsbetrieb abgeschlossen hat.
3.1. Betrieb, Halt
Beginn des Betriebs
1. Die B Betrieb-/Stop-Taste drücken
Die P betriebslampe leuchtet auf und der Betrieb beginnt.
Beendigung des Betriebs
1. Die B Betrieb/Stop-Taste erneut drücken
Die Betriebslampe geht aus und der Betrieb hört auf.
Vorsicht:
Beim Entfernen des Filters darauf achten, daß kein Staub in die Augen
gerät. Wenn eine Fußbank o.ä. verwendet wird, darauf achten, daß sie
nicht umkippt.
Beim Filterwechsel Netzstrom ausschalten.
ON/OFF
CHECK
CLEAR
MENU
ON/OFF
TEST
TEMP.
CLOCK
OPERATION
BACK DAY
MONITOR/SET
1
E
2
3
68
B
P
7
FILTER
ERROR CODE
TIME ON
OFF
Hr
AFTER
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
AFTER
ONLY 1Hr.
˚C˚F
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
FILTER
FUNCTION
˚C˚F
KB79H131H03_D_p65 7/1/09, 11:20 AM16
17
GB
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
3.3. Regelung der Raumtemperatur
Ändern der Raumtemperatur
Drücken Sie die Taste 1 [Set Temperature], und stellen Sie die gewünschte
Raumtemperatur ein.
Durch Druck auf bzw. wird die Einstellung um 1 °C geändert.
Bei fortgesetztem Druck auf die Tasten wird die Temperatur fortlaufend in Schritten
von 1 °C geändert.
Die Raumtemperatur kann im folgenden Bereich eingestellt werden.
Kühlen/Lufttrocknung :19 – 30 °C
Heizen :17 – 28 °C
Im Lüftermodus (FAN) lässt sich keine Temperatur einstellen.
*Der Anzeigebereich für die Raumtemperatur ist von 8 – 39 °C. Außerhalb die-
ses Bereich erfolgt blinkende Anzeige von 8 – 39 °C, um anzuzeigen, daß die
Raumtemperatur niedriger bzw. höher als die angezeigte Temperatur ist.
3.4. Luftstromgeschwindigkeit
Ändern der Luftstromgeschwindigkeit
Mit jedem Druck auf die Taste 6 [Fan Speed] wird nach und nach von niedriger
auf hohe Geschwindigkeit umgeschaltet.
Bei elektronischer Lufttrocknung wird der Ventilator der Inneneinheit automatisch
auf schwachen Luftstrom geschaltet und Umschaltung ist nicht möglich (nur die
Anzeige der Fernbedienung ändert sich).
*Die Luftstromgeschwindigkeit ändert sich bei jedem Druck auf die Taste.
[PEFY-P-VMS-Serie]
Lüftergeschwindigkeit: 3 Stufen
Anzeige: (Niedrig) (Mittel) (Hoch) (AUTO*)
*Diese Einstellung kann nur mittels der MA-Fernbedienungseinheit gewählt
werden.
3.5. Ventilation
Die Ventilationseinheit (OA-Processing-Einheit oder LOSSNAY) geht automa-
tisch in Betrieb, wenn das mit dieser verkoppelte Innengerät den Betrieb auf-
nimmt.
•Wenn die Taste 8 [Ventilation] gedrückt wird, während das Innengerät ge-
stoppt ist, geht nur der Ventilator in Betrieb.
Drücken Sie die Taste 8 [Ventilation], um die Lüftergeschwindigkeit zu än-
dern.
Je nach Modell geht das Innengerät in Betrieb, wenn das Gerät im Ventilations-
betrieb ist.
3.6. Sonstiges
:Dies zeigt an, daß Steuerung durch einen optional
erhältlichen Zentralregler o.ä. erfolgt.
STAND BY
DEFROST
:Diese Anzeige erfolgt von Beginn des Heizbetriebs
bis zu Ausblasen von warmer Luft.
CHECK
:Diese Anzeige leuchtet auf, wenn eine Störung des
Gerätes aufgetreten ist.
NOT AVAILABLE
:Wenn eine Taste für eine nicht vorhandene Funktion
gedrückt wird, so leuchtet diese Anzeige zusammen
mit der entsprechenden Funktionsanzeige auf.
:Wenn die [Sensor]-Anzeige “Fernbedienung” anzeigt,
so wird die Raumtemperatur mit dem in der Fernbe-
dienung eingebauten Sensor gemessen.
FILTER
:Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der Filter ausge-
wechselt werden muß.
Die Taste A [Filter ( )] zweimal drücken, dann er-
lischt die Anzeige.
Sobald die Tasten eingestellt wurden, bewirkt das Drücken der Taste [ON/OFF]
ein wiederholtes Einschalten der gleichen Betriebsart.
Während Betrieb leuchtet die Betriebslampe über der Taste [ON/OFF] auf.
Vorsicht:
Auch dann, wenn die [ON/OFF]-Taste sofort nach dem Stoppen der Funktion
gedrückt wird, wird der Betrieb 3 Minuten lang nicht erneut gestartet. Der
Betrieb beginnt automatisch nach etwa drei Minuten.
3.2. Betriebsart-Umschaltung
Betriebsart
1. Drücken Sie die Taste 3 [Mode (Back)]
Mit jedem Druck auf die Taste zur Auswahl der Betriebsart wird der Betriebs-
modus in der Reihenfolge E COOL”, “ DRY”, “ FAN”, (“ AUTO”), und
(“ HEAT”) umgeschaltet. Für die Betriebsart beachten Sie das Display.
Kühlbetrieb
Drücken Sie die Taste 3 [Mode (Back)], so dass wieder die Anzeige COOL
erscheint.
Zum Lufttrocknen
Drücken Sie die Taste 3 [Mode (Back)], so dass die Anzeige DRY” er-
scheint.
Der Ventilator der Innenein wird auf niedrige Geschwindigkeit geschaltet und
die Luftstromgeschwindigkeit kann nicht umgeschaltet werden.
Bei einer Raumtemperatur von weniger als 18 °C kann das Lufttrocknen nicht
ausgeführt werden.
Ventilation
Drücken Sie die Taste 3 [Mode (Back)], so dass die Anzeige FAN” er-
scheint.
Bei Ventilationsbetrieb wird die Raumluft zirkuliert.
Bei Ventilationsbetrieb kann die Raumtemperatur nicht eingestellt werden.
Vorsicht:
Darauf achten, nicht zu lange den Körper direkt einem kalten Luftstrom aus-
setzen, um Unterkühlung zu vermeiden.
Lufttrocknen
Beim Lufttrocknen handelt es sich um eine mikrocomputergesteuerte Entfeuch-
tung der Luft, die übermäßige Luftkühlung gemäß der von Ihnen gewählten Raum-
temperatur regelt. (Bei Heizen ist Verwendung nicht möglich.)
1. Bis zum Erreichen der gewünschten Temperatur laufen der Kompressor und
der Ventilator der Inneneinheit, und ON (Betrieb) und OFF (Halt) werden auto-
matisch wiederholt.
2. Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht worden ist, werden Kompres-
sor und Ventilator angehalten.
Nach Halt für 10 Minuten werden der Kompressor und der Ventilator der Innen-
einheit 3 Minuten lang betrieben, um die Luftfeuchtigkeit gering zu halten.
Heizbetrieb
Drücken Sie die Taste 3 [Mode (Back)], so dass die Anzeige HEAT” er-
scheint.
Anzeige während Heizbetrieb “DEFROST”
Anzeige erfolgh nur wäbrend Entfrostungsbetrieb.
“STAND BY”
Anzeige erfolgt von Beginn des Heizbetriebs bis zum Ausblasen von warmer Luft.
Vorsicht:
Bei Betrieb zusammen mit Verbrennungsgeräten häufig lüften, da es sonst
zu Sauerstoffmangel kommen kann.
•Keine Verbrennungsgeräte im direkten Luftstrom aufstellen, da dies un-
vollständige Verbrennung verursachen kann.
Der Mikrocomputer ist in den folgenden Fällen tätig.*
•Kein Luftstrom bei Beginn des Heizbetriebs*
-Zum Vermeiden von Ausblasen kalter Luft wird die Geschwindigkeit des Ven-
tilators der Inneneinheit entsprechend dem Anstieg der Lufttemperatur all-
mählich erhöht. Nach Warten für eine kurze Zeit wird Luft ausgeblasen.
Die Geschwindigkeit des Luftstroms entspricht nicht der Einstellung.*
-Je nach dem Modell wird der Luftstrom nach Erreichen der eingestellten
Temperatur stark gedrosselt und sehr schwach. Bei Entfrostungsbetrieb wird
der Luftstrom abgestellt, um Ausblasen kalter Luft zu vermeiden.
Luft wird ausgeblasen, obwohl das Gerät abgestellt ist.*
-Nach dem Abstellen kann der Ventilator der Inneneinheit noch etwa eine
Minute lang laufen, um die Resthitze des elektrischen Heizers usw. zu besei-
tigen. Die Geschwindigkeit des Luftstroms wechselt zu hoch oder niedrig.
KB79H131H03_D_p65 7/1/09, 11:20 AM17
18
GB
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
5. Pflege
Die Wartung der Filter muß stets von Fachpersonal vorgenommen werden.
Vor der Pflege unbedingt die Hauptstromversorgung ausschalten.
Vorsicht:
Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die Strom-
versorgung ausgeschaltet werden. Der Ventilator auf der Innenseite dreht
sich mit hoher Geschwindigkeit und kann Verletzungen verursachen.
Jede Inneneinheit hat Filter, um Staub aus der angesaugten Luft zu ent-
fernen. Reinigen Sie die Filter unter Bezug auf die folgende Abbildung.
Filter sollten normalerweise wöchentlich gereinigt werden, und Langzeit-
filter sollten am Anfang der Saison usw. gereinigt werden.)
Die Lebensdauer des Filters richtet sich nach den Bedingungen des Auf-
stellungsortes und der Art des jeweiligen Betriebs.
Reinigungsmethode
Leicht abklopfen oder mit einem Staubsauger reinigen. Bei starker Verschmut-
zung in lauwarmem oder kaltem Wasser mit darin aufgelöstem neutralem
Waschmittel waschen und dann das Waschmittel gut ausspülen. Nach dem
Waschen den Filter trocknen und dann wieder wie ursprünglich anbringen.
Vorsicht:
Den Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärme-
quelle trocknen, da er sich sonst verformen kann.
•Waschen mit heißem Wasser (50 °C oder mehr) kann auch Verformung
verursachen.
Vorsicht:
Die Klimaanlage nicht mit Wasser bespritzen und kein brennbares Sprüh-
mittel usw. in die Klimaanlage sprühen. Verwendung von Wasser oder brenn-
barem Sprühmittel kann Störungen, elektrischen Schlag oder Feuer verur-
sachen.
4. Geschickte Verwendung
Durch einfache Maßnahmen ist es möglich, die Heiz- bzw. Kühlwirkung zu
verbessern und die Stromrechnung zu verringern.
Angemessene Raumtemperatur
Bei Kühlbetrieb ist ein Unterschied von etwa 5 °C zwischen der Raumtemperatur
und der Außentemperatur angemessen.
•Eine Erhöhung der Raumtemperatur um 1 °C spart etwa 10 % Strom (bei Kühl-
betrieb).
Zu starke Kühlung ist nicht gut für die Gesundheit und verbraucht unnötig Strom.
Den Filter regelmäßig reinigen
Ein schmutziger Filter verringert den Luftstrom und die Heiz- bzw. Kühlwir-
kung.
Längere Verwendung in diesem Zustand kann Störungen verursachen. Reini-
gen sollte besonders am Anfang der Heiz- und der Kühlsaison durchgeführt
werden. (An besonders staubigen Orten öfter reinigen.)
Bei Kühlbetrieb Eindringen von Wärme verringern
Bei Kühlbetrieb können Vorhänge an direkter Sonneneinstrahlung ausgesetz-
ten Fenstern das Eindringen von Wärme verringern. Türen und Fenster sollten
nur geöffnet werden, wenn dies unbedingt nötig ist.
Ab und zu lüften
•Wenn ein Raum lange Zeit nicht gelüftet wird, so wird die Luft schmutzig, wes-
halb Lüften von Zeit zu Zeit erforderlich ist. Besondere Vorsicht ist erforderlich,
wenn Gasgeräte verwendet werden. Durch Verwendung der LOSSNAY-
Wärmeaustauscher unserer Firma kann Lüften mit geringen Verlusten durch-
geführt werden. Wenden Sie sich für Einzelheiten bitte an ein Verkaufsgeschäft.
KB79H131H03_D_p65 7/1/09, 11:20 AM18
19
GB
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
Ursache
Ausfall der Stromversorgung.
Die Hauptstromversorgung ist nicht eingeschaltet(OFF).
Die Sicherung der Hauptstromversorgung ist durchge-
brannt.
Das Erdschlußrelais ist ausgelöst worden.
Die Temperatureinstellung ist nicht angemessen.
Der Filter ist durch Staub oder Schmutz verstopft.
Lufteinlaß und Luftauslaß von Innen- und Außeneinheit
sind versperrt.
Fenster und/oder Türen sind offen.
Der Stromkreis zur Verhütung von Neustart innerhalb
von 3 Minuten ist tätig.
Die Inneneinheit wurde während Heiz- und
Entfrostungsbetrieb erneut gestartet.
Lufteinlaß und Luftauslaß von Innenund Außeneinheit
sind versperrt.
Der Filter ist durch Staub oder Schmutz verstopft.
Wenn die anderen Inneneinheiten in Kühlbetrieb sind,
so wird der Ablaßmechanismus 3 Minuten lang laufen
gelassen, wenn Kühlbetrieb beendet wird.
Wenn andere Inneneinheiten in Kühlbetrieb sind, wird
Ablaß erzeugt. Wenn sich Ablaß ansammelt, läuft der
Ablaßmechanismus und läßt das Wasser ab.
Wenn andere Inneneinheiten Heizbetrieb durchführen,
wird zur Erhaltung der Systemstabilität das Steuerventil
von Zeit zu Zeit geschaltet.
Fernbedienung
Die Anzeige 'leuchtet
nicht. Die Anzeige er-
scheint auch nicht, wenn
auf die Taste [ON/OFF]
gedrückt wird.
Die Flüssigkristallanzeige
zeigt den Betriebszu-
stand an.
Die Flüssigkristallanzeige
zeigt den Betriebszu-
stand an.
“Inspektion” und ein
Inspektionscode werden
blinkend auf der Flüssig-
kristallanzeige angezeigt.
Nur die Anzeige '
leuchtet.
Nur die Anzeige '
leuchtet.
Die Flüssigkristallanzeige
zeigt den Betriebszu-
stand an.
6. Störungssuche
Bitte überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Zustand der Klimaanlage
Kein Betrieb
Luft wird ausgeblasen,
aber es wird nicht gut
gekühlt oder geheizt.
Es wird keine kalte bzw.
warme Luft ausgebla-
sen.
Der Betrieb wird nach
kurzer Zeit wieder ein-
gestellt.
Nach Abstellen der Kli-
maanlage ist noch eini-
ge Zeit Ablaufen von
Wasser und Laufen des
Motors zu hören.
Auch bei eingestelltem
Betrieb sind Wasserab-
laß und Motorgeräusch
von Zeit zu Zeit hörbar.
Bei ausgeschaltetem
Heizthermostat bzw. bei
Ventilationsbetrieb wird
ab (OFF) und zu warme
Luft ausgeblasen.
Behebung
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung die Taste
[ON/OFF] drücken.
Die stromversorgung einschalten(ON).
Die Sicherung auswechseln.
Das Erdschlußrelais einschalten.
Die Ansaugtemperatur und die eingestellte Temperatur auf
der Flüssigkristallanzeige überprüfen und die Temperatur
unter Bezug auf [Regelung der Raumtemperatur] einstel-
len.
Den Filter reinigen.
(Siehe [Pflege].)
Die Hindernisse entfernen.
Die Fenster und Türen schließen.
Bitte einige Zeit warten.
(Da die Außeneinheit zum Schutz des Kompressors einen
Stromkreis enthält, der Neustart innerhalb von 3 Minuten
verhindert, beginnt der Kompressor möglicherweise nicht
sofort mit dem Betrieb. Maximal erfolgt 3 Minuten lang kein
Betrieb.)
Bitte einige Zeit warten.
(Heizbetrieb beginnt nach Beendigung des Entfrostungs-
betriebs.)
Die Hindernisse entfernen und dann wieder mit dem Be-
trieb beginnen.
Den Filter reinigen und dann wieder mit dem Betrieb begin-
nen. (Siehe [Pflege].)
Bitte 3 Minuten warten.
Diese Erscheinung hört nach einiger Zeit auf.
(Bitte den Kundendienst benachrichtigen, wenn dies 2 oder
3 mal in der Stunde erfolgt.)
Diese Erscheinung hört nach einiger Zeit auf.
(Wenn Anstieg der Temperatur in kleinen Räumen ein Pro-
blem darstellt, den Betrieb einstellen.)
•Wenn der Betrieb aufgrund eines Stromausfalls unterbrochen wird, tritt der [Startwiederholungsverhinderungs-Stromkreis bei Stromausfall] in Funktion und verhindert,
daß das Gerät auch nach Wiederanliegen des Stroms den Betrieb (ON/OFF) wieder aufnimmt.
Wenn auch die obigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, so schalten Sie bitte die Hauptstromversorgung der Klimaanlage aus (OFF) und wenden Sie sich mit dem
Ausrüstungsnamen und einer Beschreibung des Störungszustands an das Geschäft, in dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. Wenn die Flüssigkristallanzeige “[Inspek-
tion]” und einen vierstelligen Inspektionscode angezeigt hat, sollte der Inspektionscode auch mitgeteilt werden. Auf keinen Fall selbst eine Reparatur versuchen.
In den folgenden Fällen handelt es sich nicht um eine Störung:
Die aus der Klimaanlage ausgeblasene Luft kann einen Geruch haben. Der in der Raumluft enthaltene Geruch von Zigaretten, Kosmetika, Wänden, Möbeln usw. haftet
in der Klimaanlage an und wird wieder ausgeblasen.
Bei laufender oder angehaltener Klimaanlage kann das Geräusch von fließendem Kühlmittel zu hören sein. Dies ist normal.
Nach Start oder Stop von Kühl- oder Heizbetrieb kann sich die Vorderplatte usw. Dies ist das Geräusch von Reibung an der Frontplatte und in anderen Bereichen, das
durch die Ausdehnung und das Zusammenziehen aufgrund der Temperaturänderung entsteht. Dies ist normal.
KB79H131H03_D_p65 7/1/09, 11:20 AM19
20
GB
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
8. Specifications
7. Installation, Verlagerung und Prüfung
In bezug auf den Installierungsort
Bitte wenden Sie sich für Installierung und Verlegung an das Verkaufsgeschäft
oder einen Spezialisten.
Vorsicht:
Nicht an Orten installieren, an denen Lecken von brennbarem Gas zu be-
fürchten ist.
Falls Gas entweichen und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln soll-
te, so ist Entzündung zu befürchten.
Die Klimaanlage niemals an den folgenden Orten installieren:
•wo es eine Menge Maschinenöl gibt
in Regionen nahe am Meer und am Strand, wo es salzhaltige Luft gibt.
•Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
Thermalbäder
•wo Schwefelgas vorhanden ist
•Orte mit Hochfrequenzgeräten (Hochfrequenz-Schweißgeräte usw.)
•Orte mit häufiger Verwendung von sauren Lösungen
•Orte mit häufiger Verwendung besonderer Sprühmittel
Die Inneneinheit muß unbedingt waagerecht installiert werden, da es sonst zu
Lecken von Wasser usw. kommen kann.
Bei Installierung in Krankenhäusern, Kommunikationseinrichtungen usw. sind
ausreichende Lärmschutzmaßnahmen zu treffen.
Wenn eine Klimaanlage an den obigen Plätzen oder an Orten mit besonderen
Umgebungsbedingungen verwendet werden, so kann es in vielen Fällen zu Stö-
rungen kommen. Vermeiden Sie Verwendung an solchen Orten.
Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über die elektrische Installierung
Vorsicht:
Die elektrische Installierung muß von einem qualifizierten Elektriker un-
ter Bezug auf den [technischen Standard für Elektrogeräte], die [Vorschrif-
ten für Verdrahtung in Geräten] und die Installierungsanweisung durch-
geführt werden, und es muß ein eigener Stromkreis verwendet werden.
Gemeinsame Verwendung mit anderen Elektrogeräten kann zu Durch-
brennen der Sicherung bzw. Auslösen des Relais führen.
Die Erdleitung nicht an ein Gasrohr, ein Wasserrohr, einen Blitzableiter
oder die Erdleitung eines Telefons anschließen. Wenden Sie sich für Ein-
zelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Je nach dem Aufstellungsort ist ein Erdschlußrelais erforderlich. Wen-
den Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über Verlegung
•Wenn die Klimaanlage wegen Erweiterung, Umzug usw. verlegt werden soll,
so erfordert dies einen qualifizierten Techniker und Bezahlung der Arbeits-
kosten. Wenden Sie sich bitte im voraus an das Verkaufsgeschäft.
Vorsicht:
Bitte wenden Sie sich für Verlegung der Klimaanlage an das Verkaufsgeschäft.
Unfachmäßige Installierung kann elektrischen Schlag, Feuer usw. verursa-
chen.
Lärmschutzmaßnahmen
Bei der Installierung einen Ort auswählen, der das Gewicht der Klimaanlage
ausreichend aushält und nicht die Schwingungen und Geräusche verstärkt.
Die Außeneinheit so installieren, daß Nachbarn nicht durch die ausgeblasene
warme bzw. kalte Luft und durch Geräusche belästigt werden.
•Wenn Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit aufge-
stellt werden, so kann dies Abnahme der Leistung und Zunahme der Geräu-
sche verursachen. Bitte keine Hindernisse in der Nähe des Luftauslasses auf-
stellen.
Bitte wenden Sie sich bei ungewöhnlichen Geräuschen während des Betriebs
an das Verkaufsgeschäft.
Wartungsinspektion
•Wenn die Klimaanlage mehrere Jahre lang verwendet wird, so kann es zu
Verschmutzung der Innenseite und Abnahme der Leistungsfähigkeit führen.
Je nach dem Verwendungszustand kann es auch zu Auftreten von Geruch
kommen, oder der Ablaß kann durch Staub usw. beeinträchtigt werden. Zu-
sätzlich zur normalen Pflege empfehlen wir den Abschluß eines Wartungs-
inspektionsvertrags (gegen Bezahlung).
Hinweis: * Betriebstemperatur des Innengerätes.
Kühlbetrieb: 15 °C FK – 24 °C FK
Heizbetrieb: 15 °C TK – 27 °C TK
*1 Kühl-/Heizleistung gibt den Maximalwert bei Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen: 27 °C TK/19 °C FK Außen: 35 °C TK
Heizen: Innen: 20 °C TK Außen: 7 °C TK/6 °C FK
*2 Die Zahl in ( ) zeigt VMS1L an.
*3 Der statische Außendruck ist werksseitig auf 15 Pa eingestellt.
*4 Die Daten über Betriebsgeräusche wurden in einem echofreien Raum ermittelt.
Stromquelle
Kühlleistung*1/Heizleistung*1 kW
Höhe mm
Maße Breite mm
Tiefe mm
Nettogewicht kg
Gebläse
Luftdurchflußrate (Schwach-Mittel-Stark)
m3/min
Statischer Außendruck*3 Pa
Geräuschpegel (Schwach-Mittel-Stark)*3 *4
dB(A)
Filter
Serie PEFY-P-VMS1(L)-E
Position Modell
Standardfilter
P25VMS1(L)-E
2,8/3,2
200
700
700
19 (18)
5,5-7-9
5/15/35/50
23-26-30
P20VMS1(L)-E
2,2/2,5
200
700
700
19 (18)
5,5-6,5-8
5/15/35/50
23-25-29
P15VMS1(L)-E
1,7/1,9
200
700
700
19 (18)
5-6-7
5/15/35/50
22-24-28
P32VMS1(L)-E
3,6/4,0
200
700
700
20 (19)
6-8-10
5/15/35/50
23-27-32
P40VMS1(L)-E
4,5/5,0
200
900
700
24 (23)
8-9,5-11
5/15/35/50
28-30-33
P50VMS1(L)-E
5,6/6,3
200
900
700
24 (23)
9,5-11-13
5/15/35/50
30-32-35
~220-240V 50/60Hz P63VMS1(L)-E
7,1/8,0
200
1.100
700
28 (27)
12-14-16,5
5/15/35/50
30-33-36
KB79H131H03_D_p65 7/1/09, 11:20 AM20
Blank_A4.p65 2/6/09, 4:24 PM1
KB79H131H03
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
Please be sure to put the contact address/telephone number on
this manual before handing it to the customer.
The product at hand is
based on the following
EU regulations:
Low Voltage Directive 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC
This product is designed and intended for use in the residential, commer-
cial and light-industrial environment.
KB79H131H03_h1_h4.p65 7/1/09, 11:28 AM2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Mitsubishi Electric PEFY-P15 Manuale utente

Tipo
Manuale utente