ZEEGMA Puur Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Puur
EN DE PL IT FR
ES NL UK LT HR
Instrukcja obsługi
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
Manual de usuario
Handleiding
Посібник користувача
Vartotojo vadovas
Korisnički priručnik
EN
Introducon
Dear customer!
Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma.
We provide you with a product perfect for everyday use thanks to
the use of high-quality materials and modern soluons.
We are convinced that they product will sasfy your requirements
as it has been designed with utmost care.
Before the rst use, please read this manual carefully.
Should you have any remarks or quesons concerning the product,
please do not hesitate to contact us:
IMPORTANT
Please read this manual before you start using the device to see
all its funcons and use them in accordance with intended use.
A failure to follow the safety instrucons or use at variance with
the manual may lead to electric shock, re or serious injuries.
Please keep this manual for further reference.
WARNING: Danger of scalding
CAUTION: Hot Surface
The device generates hot water steam. Parcular elements of
the device which have a contact with water steam become hot
as well. Please be careful when using the device to avoid burning.
1.
The device is intended for home use only. Do not use it
outdoors.
EN
2. Never leave the plugged device unaended.
3.
Before you start maintenance works or aer you nish using,
always unplug the device.
4.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilies or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instrucon
concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Keep the appliance out of reach of children when
it is energized or cooling down.
5.
Never point the steam towards people, animals, plants or
electric devices.
6. Do not immerse the device in any liquids.
7.
Do not switch the device on if you have noced any damage;
this applies to both a cable and plug.
8.
Do not use the device when it starts acng up, has been
dropped or weed.
9.
Do not grab the cable to pull or move the device. Do not place
any items on it. Do not pull it through sharp edges of walls
and furniture and do not wrap it too ght.
10.
Unplug the device aer every use. Unplug from the socket
by grabbing a plug, never a cable.
11.
Do not use the device and do not touch the plug if your
hands are wet.
12. Do not use the device to clean oors if the material p has
not been aached.
13. Do not use the device if there is no water in the tank.
14. If you have noced any leaks, stop using the device, switch
it o and then contact the manufacturer’s service center.
15. If you switch the device on and electric fuses acvate, stop
using the product immediately.
16. Do not use the device in the inammable, explosive or toxic
atmosphere.
17. Do not use the device on the skin, wax furniture and oors,
unsecured wood or woodblock oor, synthec materials,
velvet or other steam-sensive materials.
18. Always test the device on a small and invisible piece of surface
cleaned to make sure it does not get damaged by the water steam.
EN
19. Do not use the device for other purposes than designed.
20. Keep the device away from sources of heat, high temperatures,
hot surfaces, sources of ignion, naked ame, oils and sharp edges.
21. To ll the tank, use demineralized water only. Do not use the
tap water because it may lead to accumulaon of scale and
in eect damage.
22.
Do not add any an-rust agents, an-odor substances, alcohol
and detergents to the tank as they may damage the tank.
23. Before the use, clean strong dirt from the surface cleaned.
DEVICE OUTLINE
Main elements
d
e
f
g
hi
jk
lm
cba
A. Handle
B. Main body
C. Tube
D. Steam head
E. Microber sheath
F. Carpet slip
G. Window-cleaning sheath
H. Small brush
I. Large brush
J. Angle nozzle
K. Scraper
L. Accessories adapter
M. Texle sheath
EN
Detailed elements
STEAM MOP ASSEMBLY
Note: every steam mop is tested before it is packed in the factory.
You may see water remains in the tank before you use the product
for the rst me.
Warning: before you start assembling, make sure the device has
been switched o, unplugged, cooled and that water tank is empty
or water level is minimum.
Water tank assembly
1. Place the water tank (4) in the main body of the device (B).
2. To remove the tank, press the protecon key located in the
main body above the tank.
Handle assembly
1. Press the tube (C) into the handle (A), adjust it unl you can
hear a disncve click.
2. Press the tube with handle into the main body (B), adjust it
unl you can hear a disncve click.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Handle
2. Hook
3. Tube
4. Water tank
5. Water tank cap
6. Grip
7. Feeder cable
8. Steam adjustment knob
9. On/o switch
10. Head rotang unit
11. Steam head
12. Water lter
EN
3. To remove the handle, press the protecon key.
c
a
b
c
Steam head assembly
1. Insert the lower part of the main body (B) in the steam
head (D). Adjust unl you can hear a disncve click.
2. You can easily remove the steam head (D) by pressing the
protecon key.
b
d
Sheath assembly
The microber sheath (E) must be mounted with the use of
Velcro. All you need to do is put the sheath on the ground and
press the steam head (D) against the sheath.
d
e
Carpet slip assembly
Put the steam head (D) with a pad aached on the carpet slip.
EN
f
HOW TO USE
1. Pour water into the tank:
NOTE: To ll the tank, use demineralized water only. Do not use
tap water because it may lead to accumulaon of scale and in
eect damage.
NOTE: Rell the tank with water when the device is inacve and
unplugged!
Take the tank (4) out of the main body (BS).
Remove the cap from the water tank (5).
Pour water into the tank (4).
Close the cap.
Put the tank back into the body.
2. Insert the device plug into the socket.
3. Switch the device on with the on/o switch (9). Red light
around the knob (8) shows that the steam mop is heang
up.
4. When it is hot, the light will turn blue.
5. The steam head can rotate at various angles thanks to
which you can clean corners and low areas.
NOTE: The surface of the steam head may be hot during and
immediately aer use.
EN
6. Use a knob (8) to adjust the amount of steam. Knob
clockwise to increase the amount and an-clockwise to
reduce the amount. Two indicators under the knob indicate
the amount of steam generated.
USE AS MANUAL STEAM WASHER
NOTE: Before you start assembling the mop as a manual steam
washer and before you replace accessories, switch the device o
and unplug. Make sure the device is not hot.
1. Remove the tube (C) from the main body (B).
2. Remove the steam head (D) from the main body (B).
3. Insert the accessories adapter (L) into the main body.
4. Choose relevant accessories and put the adapter as
showed by the arrow. Turn right to secure it.
5. To generate steam, press the grip key (13).
c
b
b
d
b
ll
b
EN
Accessories
NOTE: The steam mop/washer is not intended for all kinds of
surfaces and materials. Pay aenon to safety guidelines in this
manual and surface/material guidelines. Always test the device
on a small and invisible piece of surface cleaned to make sure it
is not damaged by the water steam.
Accessories Suggested use
Window-
cleaning
sheath
Shower cubicle door,
mirrors – to remove
soap remains and other.
Clothes, drapes,
tablecloths – to remove
creases.
Small and
large brush
Ovens, microwave
ovens, kitchen tops,
showers, bathtubs, tap
ngs, les, grouts,
toys, refrigerators, etc.
Angle nozzle Cooker tops, tap edges,
grouts, microwave
ovens, sinks, dicult-to-
access spots, etc.
Scraper Scraping o burnt food,
dirt and fat. Removing
dirt and deposits from
such surfaces as tops
and stoves.
Texle
sheath
The sheath intended
for clothes, drapes,
tablecloths, etc.
Microber
sheath
Intended to clean dirty
ooring and refresh
carpets.
EN
MAINTENANCE AND CLEANING
NOTE: Make sure the device is inacve and unplugged before you
start performing maintenance works.
To ll the tank, use demineralized water only. Do not use tap water
because it may lead to accumulaon of scale and in eect damage.
1. Pour water out of the tank aer every use.
2.
Microber sheaths may be washed at the temperature of 30°C.
Use so detergents. Do not use bleaches and soeners. It is
advisable to dry in the room temperature in the lying posion.
3. To clean accessories, use water, never detergents.
4.
Clean the main body, tube and head with a so and dry cloth.
Storage
1. Aer the use, switch the device o and then unplug.
2. Take the water tank out, empty it and dry.
3. When all elements of the device have cooled, you can clean
them.
4.
Clean the microber sheath to make it ready for another use.
5. Keep the device in a dry place and out of reach of children.
The product complies with requirements of EU direcves. Pursuant to the Direcve
2012/19/EU, this product is subject to selecve collecon. The product must not be
disposed of along with domesc waste as it may pose a threat to the environment
and human health. The worn-out product must be handed over to the electrics and
electronics recycling center.
The pictures and diagrams are for reference only. The real design of the products may
dier from the pictures and diagrams presented.
DE
Einleitung
Sehr geehrte Kunden!
Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und Auswahl der Marke Zeegma.
Wir geben zu Ihren Händen ein Produkt über, das dank hochwergen
Materialien und innovaven technologischen Lösungen perfekt für
den täglichen Gebrauch ist.
Wir sind sicher, dass dank einer sehr sorgfälgen Ausführung unser
Produkt Ihre Anforderungen erfüllt.
Vor dem Gebrauch lesen Sie genau die vorliegende
Bedienungsanleitung.
Falls Bemerkungen oder Fragen zum gekauen Produkt, nehmen
Sie mit uns Kontakt auf: [email protected]
WICHTIGE INFORMATIONEN
Bie, die vorliegende Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch
des Gerätes lesen, um seine Funkonen kennen zu lernen und sie
besmmungsgemäß zu verwenden.
Nichtbeachten der Bedienungsanleitung und unsachgemäße
Benutzung kann zu einem Stromschlag, Brand oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für den späteren Gebrauch auf.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr
HINWEIS: Heiße Oberäche
Das Gerät erzeugt einen Dampf von hoher Temperatur. Die
einzelnen Teile des Gerätes, die einen Kontakt mit Wasserdampf
haben, erwärmen sich auch zu einer hohen Temperatur. Bie, bei
der Verwendung von diesem Gerät besonders vorsichg zu sein,
um eine Verbrennung zu vermeiden.
DE
1.
Das Gerät ist nur r den Hausgebrauch besmmt. Es soll
niemals draußen verwendet werden.
2.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es an
Stromnetz angeschlossen ist.
3. Vor der Wartung oder nach dem Gebrauch trennen Sie das
Gerät immer vom Stromnetz.
4.
Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geisgen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn
sie eine Aufsicht oder Anweisung zur sicheren Verwendung
des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern auf, wenn es unter Spannung steht oder abkühlt.
5. Richten Sie den Dampfstrom nicht auf die Menschen, Tiere,
Panzen und Elektrogeräte.
6.
Tauchen Sie das Gerät niemals im Wasser oder in anderen
Flüssigkeiten.
7. Betägen Sie das Gerät nicht, wenn Sie die Beschädigungen
bemerkten. Dies betri sowohl der Leitung als auch den
Stecker.
8.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es mangelha
funkoniert, fallen gelassen oder eingeweicht wurde.
9.
Ziehen Sie nicht und tragen Sie das Gerät nicht an einer Schnur
haltend. Man darf auf dem Gerät keine Gegenstände stellen.
Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten von Wänden
und Möbeln durch und rollen Sie es nach dem Gebrauch
nicht zu fest auf.
10.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz nach jedem Gebrauch.
Trennen Sie es von der Steckdose, an einen Stecker, niemals
an das Kabel haltend.
11.
Benutzen Sie das Gerät nicht und fassen Sie es nicht an, wenn
Sie nasse oder feuchte Hände haben.
12. Verwenden Sie das Gerät nicht zur Reinigung der Fußböden
ohne Material-Aufsatz.
13. Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Behälter.
14.
Wenn Sie eine Leckage bemerken, hören Sie unverzüglich auf,
das Gerät zu benutzen. Schalten Sie es aus und dann nehmen
Sie Kontakt mit dem Herstellerservice auf.
DE
15.
Wenn nach dem Einschalten des Gerätes elektrische
Sicherungen ausgelöst werden, hören Sie die Arbeit mit dem
Gerät unverzüglich auf.
16.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren,
explosiven oder toxischen Stoen.
17.
Das Gerät soll nicht auf Leder, gewachste Möbel und
Fußböden, unbehandeltes Holz oder Parke, synthesche
Materialien, Samt oder andere, auf Dampf empndliche
Materialien verwendet werden.
18.
Bie, die Arbeit des Gerätes zuerst auf einem kleinen, unsichtbarem
Fragment der gereinigten Fläche zu prüfen, um sicher zu sein, dass
der Wasserdampf diese Fläche nicht beschädigt.
19. Das Gerät darf nur besmmungsgemäß verwendet werden.
20.
Das Gerät soll weit von den Wärmequellen, hohen
Temperaturen, heißen Flächen, Funkenquellen, oenem Feuer,
Ölen und scharfen Kanten auewahrt werden.
21.
Zum Nachfüllen des Behälters soll nur deslliertes Wasser
verwendet werden. Bie kein Leitungswasser zu benutzen.
Dies kann zu den Kalkablagerungen führen und das Gerät
beschädigen.
22.
Zum Behälter dürfen keine Rostenernungsmiel, Miel
gegen Gerüche, Alkoholgeruch, Detergens zugegeben werden,
andernfalls kann das Behälter beschädigt werden.
23. Bie, vor dem Gebrauch die starken Verschmutzungen von
der gereinigten Fläche zu enernen.
SCHEMA DES GERÄTES
Haupeile
A. Handgri
B. Hauptkörper
C. Stange
D. Dampopf
E. Mikrofaser-Aufsatz
F. Teppichreiniger
G. Aufsatz zur
Fensterreinigung
H. Kleine Bürste
I. Große Bürste
J. Winkeldüse
K. Schaber
L. Adapter für Zubehör
M. Material-Aufsatz
DE d
e
f
g
hi
jk
lm
cba
Einzelteile
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
MONTAGE DES DAMPFMOPPS
Achtung: Jedes Stück des Wasserdampfmopps wird vor dem
Einpacken in der Fabrik getestet. Es ist möglich, dass vor dem ersten
1. Handgri
2. Haken zum Auängen
3. Stange
4. Wasserbehälter
5. Verschluss des
Wasserbehälters
6. Gri
7. Netzkabel
8. Wasserdampf-
Knebelgri
9. Einschalter
10. Drehelement des
Kopfs
11. Dampopf
12. Wasserlter
DE
Gebrauch im Wasserbehälter sich noch die Wasserresten benden.
Warnung: Bitte vor der Montage zu prüfen, ob das Gerät
ausgeschaltet, vom Stromnetz getrennt und abgekühlt ist und ob der
Wasserbehälter leer ist oder ob sich im Behälter eine Mindestmenge
des Wassers bendet.
Montage des Wasserbehälters
1.
Der Wasserbehälter (4) im Hauptkörper des Gerätes (B)
platzieren.
2.
Um den Wasserbehälter zu entfernen, drücken Sie die
Sicherheitstaste, die sich am Hauptkörper, über den Behälter
bendet.
Montage des Gris
1.
Die Stange (C) in den Gri (A) einstecken, passen Sie die
Stange so an, bis Sie einen charakterisschen Klick hören.
2.
Stecken Sie die Stange mit dem Gri in den Hauptkörper (B) ein.
Passen Sie die Stange so an, bis Sie einen charakterisschen
Klick hören.
3.
Den Handgri kann durch Drücken der Sicherheitstaste
enernt werden.
c
a
b
c
Montage des Dampopfes
1.
Stecken Sie den unteren Teil des Hauptkörpers (B) in den
Dampopf (D) ein. Passen Sie diesen Teil so an, bis Sie einen
charakterisschen Klick hören.
2.
Der Dampfkopf (D) kann einfach durch Drücken der
Sicherheitstaste enernt werden.
DE
b
d
Montage des Aufsatzes
Der Mikrofaser-Aufsatz (E) wird mithilfe der Kleverschlüsse
befesgt. Ei ist genug, den Aufsatz auf dem Boden legen und den
Düsenkopf (D) mit Fuß zudrücken.
d
e
Montage des Teppichreinigers
Der Dampopf (D) mit einem Aufsatz an dem Teppichreiniger
befesgen.
f
GEBRAUCHSWEISE
1. Wasser im Behälter nachfüllen:
ACHTUNG: Zum Nachfüllen des Behälters soll nur deslliertes
Wasser verwendet werden. Bie kein Leitungswasser zu benutzen.
Dies kann zu den Kalkablagerungen führen und das Gerät
beschädigen.
ACHTUNG: Bie, das Wasser nachzufüllen, wenn das Gerät vom
Stromnetz getrennt ist!
Enernen Sie den Behälter (4) vom Hauptkörper des Gerätes (B).
Enernen Sie den Verschluss des Wasserbehälters (5).
DE
Füllen Sie den Behälter (4) mit Wasser nach.
Schließen Sie den Verschluss.
Stecken Sie den Behälter wieder in den Hauptkörper ein.
2. Schließen Sie den Stecker an Stromnetz an.
3.
Schalten Sie das Gerät mithilfe des Einschalters (9) ein.
Das rote Licht um den Knebelgri (8) hinweist, dass der
Dampfmopp sich erwärmt.
4. Nach der Erwärmung ändert das Licht seine Farbe auf blau.
5. Der Dampopf hat unterschiedliche Drehwinkel, damit Sie
auch die Ecken und niedrige Stellen reinigen können.
ACHTUNG: Die Oberäche des Dampopfes kann während und
unmielbar nach dem Gebrauch heiß sein.
6. Mithilfe des Knebelgris (8) kann die Menge des erzeugten
Wasserdampfes reguliert werden. Drehen Sie den Knebelgri
im Uhrzeigersinn, um die Menge zu erhöhen oder entgegen
den Uhrzeigersinn, um sie zu senken. Zwei Anzeigen unter dem
Knebelgri zeigen die Menge des erzeugten Wasserdampfes.
DE
VERWENDUNG ALS EIN MANUELLES
WASSERDAMPFGERÄT
ACHTUNG: Vor der Montage des Mopps als ein manuelles
Wasserdampfgerät und bevor dem Austausch der Zubehörteile,
schließen Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz.
Prüfen Sie, ob das Gerät nicht erhitzt wurde.
1. Enernen Sie die Stange (C) vom Hautkörper (B).
2. Enernen Sie den Dampopf (D) vom Hauptkörper (B).
3. Stecken Sie den Adapter für Zubehör (L) in den Hauptkörper
ein.
4.
Wählen Sie ein richges Zubehör und platzieren Sie den
Adapter gemäß der Pfeilmarkierung. Sichern Sie ihn durch
Drehen nach rechts.
5. Erzeugen Sie den Wasserdampf durch Drücken der Taste an
der Stange (13).
c
b
b
d
b
ll
b
Zubehör
ACHTUNG: Nicht alle Flächen und Materialien sind für Reinigung
mit dem Mopp- Wasserdampfgerät geeignet. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise, die sich in der Bedienungsanleitung benden
und Hinweisen zu den gereinigten Flächen/Materialien. Bie
immer die Arbeit des Gerätes auf einem kleinen und unsichtbaren
Fragment der gereinigten Fläche zu prüfen, um sicher zu sein, dass
der erzeugte Wasserdampf diese Fläche nicht beschädigt.
DE
Zubehör Vorgeschlagene
Verwendung
Aufsatz zur
Fensterreinigung Duschkabinentür,
Spiegel – zur Enernung
von Seifenablagerungen
und anderen.
Garderobe, Drapierung,
Tischdecken – zur
Enernung von Falten.
Kleine und
große Bürste
Backöfen, Kocher,
Mikrowellen, Duschen,
Wannen, Armaturen für
Wasserhähne, Fliesen,
Fugen, Spielzeugen,
Kühlschränke usw.
Winkeldüse Backofenplaen, Kanten
von Wasserhähnen,
Fugen, Mikrowellen,
schwer zugängliche
Stellen usw.
Schaber Kratzen von
verbranntem Essen,
Verschmutzungen
und Fe. Enernen
der Verschmutzungen
und Ablagerungen von
solchen Flächen wie
Plaen und Backöfen.
Material-
Aufsatz
Aufsatz für Garderobe,
Drapierungen,
Tischdecken usw.
Mikrofaser-
Aufsatz
Zur Reinigung der
verschmutzten
Böden und
Teppichaurischung.
DE
WARTUNG UND REINIGUNG
ACHTUNG: Prüfen Sie, ob das Gerät bei der Wartung ausgeschaltet
und vom Stromnetz getrennt wurde
Zum Nachfüllen des Behälters soll nur destilliertes Wasser
verwendet werden. Bie kein Leitungswasser zu benutzen. Dies
kann zu den Kalkablagerungen führen und das Gerät beschädigen.
1.
Gießen Sie das Wasser aus dem Behälter nach jedem Gebrauch aus.
2.
Die Mikrofaser-Aufsätze können bei einer Temperatur von
30°C gewaschen werden. Benutzen Sie nur die sanften
Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine Bleichmittel oder
Weichspülmiel. Es ist die Trocknung bei einer Raumtemperatur
in Liegeposion zu empfehlen.
3.
Das Zubehör mit sauberem Wasser reinigen, benutzen Sie
keine Detergens.
4. sanem und trockenem Tuch zu reinigen.
Auewahren
1.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch das Gerät aus und
trennen Sie es vom Stromnetz.
2.
Enernen Sie den Behälter mit Wasser, entleeren Sie ihn und
lassen ihn trocknen.
3. Wenn alle Elemente des Gerätes abgekühlt werden, können
Sie sie reinigen.
4.
Reinigen Sie den Mikrofaser-Aufsatz, um sie für den weiteren
Gebrauch zu vorbereiten.
5. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort, außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Das Produkt smmt mit den Richtlinien der Europäischen Union. Gemäß der Richtlinie
2012/19/UE unterliegt das Produkt einer getrennten Sammlung. Das Produkt darf man
nicht zusammen mit kommunalen Abfällen entsorgen, weil das die Gefahr für die Umwelt
und die Gesundheit der Menschen bilden kann. Das verbrauchte Produkt soll man in einem
entsprechenden Rücknahmepunkt für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zurückgeben.
Die Fotos sind anschaulich, das tatsächliche Aussehen der Produkte kann von der gezeigten
Abbildung und Schemen abweichen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

ZEEGMA Puur Manuale utente

Tipo
Manuale utente