ZEEGMA DRADEN Steam Vacuum Cleaner Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Draden
EN DE PL IT FR
ES NL UK LT HR
User manual
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
Manual de usuario
Handleiding
Посібник користувача
Vartotojo vadovas
Korisnički priručnik
EN Introducon
Dear customer!
Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma.
We provide you with a product perfect for everyday use thanks to the use of
high-quality materials and modern soluons.
We are convinced that the product will sasfy your requirements as it has been
designed with utmost care.
Before you use the product, please read this manual carefully.
Should you have any remarks or quesons concerning the product, please do
not hesitate to contact us:
support@zeegma.com
Warnings
Please read this manual before you start using the device to see its funcons
and use them in accordance with intended use. A failure to follow the safety
guidelines and use at variance with the manual may lead to electric shock, re
and serious injuries.
Keep this manual for future reference.
STEAM, LOW JET. BURNING RISK.
Children must not use this device and should not play with it.
Children must not be near this product if unaended.
Do not immerse the wire or plug in water or other liquid as it may result in
electric shock.
The feeder cable and plug must always be in good condion and must not
be damaged. If these items are defecve – it is forbidden to use the device
and they must be handed to the service center for repairs.
This product is intended for household use only and must not be used in
the industry.
Do not switch the power on if the water tank is not properly lled.
When using, the sprayer must be properly aached to the device and a
protecve nut must be ghtened properly.
The device must be connected to earthed power socket.
EN
During operaon, the body of the machine must not be inclined at the angle
exceeding 45 degrees. Otherwise boiling water will be sprayed along with
steam.
Do not point the steam at people, animals or electric components.
Before you rell water in the device, before you clean the equipment and
before you try to repair it, unplug the power cable.
If you wish to nish working with the device, unplug the power cable.
Do not add an-rust agents, an-odor agents, alcohol or chemical detergents
to the tank. These products may damage the device.
It is forbidden to open the tank and rell water when the device is operang.
The equipment must not be used by children or physically/sensory/mentally
disabled persons.
For hard running water, demineralised or ltered water should be used in
the device.
Note! Never pour more water than permied into the device. It may aect the
steam generaon and lead to excessive steam pressure.
Descripon
1. Universal connector
2. Locking ring
3. Safety valve
4. Buon
5. Handle
6. Body casing
7. Light indicator
8. Funnel
9. Measure
10. Long spray nozzle
11. Sprayer with curved spray
12. Sprayer with round brush
13. Extension cord with spray
14. Two coon pads
15. Window washing pad
16. General spray nozzle
EN How to install
The steam cleaner is intended to clean bathrooms, toilets, kitchens, glassware,
mirrors and other smooth surfaces. Hot steam cleans dirt by dissolving greasy
and oily substances.
Before you use the product for the rst me, please clean it in accordance
with the manual.
Accessories
1.
Take a long spray nozzle, general spray nozzle and extension cord with spray.
Fix one of these elements; to do so, put it on the connector (1) and ghten
as showed by the arrow on the nozzle.
2. Install the sprayer with round brush and sprayer with curved spray on the
long spray nozzle or extension cord with spray. To do so, slip them in.
3.
Install the window washing pad on the general spray nozzle. To do so, insert
its fastenings in nozzle valves.
How to use the product
1.
Unscrew the valve (3) and pour clean water into the tank through the funnel.
The suggested amount of water is 250 ml, a larger amount of water may
cause the release of hot water instead of steam. Close the safety valve. When
using the product, it is forbidden to open the safety valve. It is permissible
only when the device is not supplied with power and is not hot.
EN
2. Switch the device on, the indicator (7) will go on and the machine will start
heang up. Aer about three minutes, the device will be hot enough. When
it happens, the indicator (7) will go o. Press the buon on the body to
release steam.
You can easily assemble and disassemble the product accessories. The equipment
may by used to clean doors, windows, oors and clothes.
Aer use
Aer you have used the product, unplug it and pour water remains out.
How to clean and maintain
To prolong the life of the device, please follow the cleaning and maintenance
guidelines.
Use this device in accordance with intended use and guidelines in the manual.
Roll up the feeder cable aer every use.
When the device cools down completely, unscrew the safety valve and pour
water remains out. Clean the tank and let it dry o.
Insert all set components back into the packaging. Store them in a dry and
well-venlated area.
To ll the tank in, use a regular tap water. If the water in the place of your
residence is hard, using tap water may lead to early scaling of the steam cleaner
and in eect shorten its life. This being the case, ll the product with dislled
water.
Aer every use, empty the water tank not to let scale accumulate.
Do not add any liquids to the tank and do not use clothes drier water, aromac
water or soened water, fridge water, AC water and rainwater. They contain
organic waste and mineral elements which, when heated, may react chemically
and damage the spray, cause brown dirt and lead to early wear of the equipment.
The use of prohibited types of water will invalidate the manufacturers guarantee.
Do not use an abrasive sponge to clean the device. The device must be cleaned
properly aer every tenth use.
EN Troubleshoong
Problem Possible cause Soluon
No steam No power supply Check if the socket works
and if equipment has been
connected properly
No water in the tank Rell water in accordance with
the guidelines in the manual
(see chapter: how to use the
product)
To lile steam Too low voltage or
unstable voltage
Check if the socket works
and if equipment has been
connected properly
Too lile water in the
tank
Rell water in accordance with
the guidelines in the manual
(see chapter: How to use the
product)
Water comes out of
nozzle instead of steam
Too much water in
the tank
Pour out some water from the
tank. The suggested amount is
250 ml
Exceeded inclinaon
of the product when
using
When the device operates,
the body of the machine must
not be inclined at the angle
exceeding 45 degrees. Do
not incline the equipment too
much during its operaon
Too long heang up Voltage is too low or
unstable
Check if the socket works and
if equipment has been connec-
ted properly
The product complies with requirements of EU direcves.
Pursuant to the Direcve 2012/19/EU, this product is subject to selecve
collecon. The product must not be disposed of along with domesc waste
as it may pose a threat to the environment and human health. The worn-out
product must be handed over to the electrics and electronics recycling center.
The pictures are for reference only. The real design of the products may dier from the
pictures presented.
DE
Einleitung
Sehr geehrte Kunden!
Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und Auswahl der Marke Zegma.
Wir geben zu Ihren Händen ein Produkt über, das dank hochwergen Materialien
und innovaven technischen Lösungen perfekt für den täglichen Gebrauch ist.
Wir sind sicher, dass sehr sorgfälge Ausführung verursacht, dass dieses Produkt
Ihre Anforderungen erfüllt. Vor dem Gebrauch lesen Sie genau die vorliegende
Bedienungsanleitung durch.
Falls Bemerkungen oder Fragen zum gekauen Produkt, nehmen Sie mit uns
Kontakt auf:
support@zeegma.com
Warnungshinweise
Bie, die vorliegende Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes
durchlesen, um seine Funkonen kennen zu lernen und es besmmungsgemäß
zu verwenden. Nichtbeachtung der folgenden Hinweise kann zu einem
Stromschlag, Feuer oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Nutzung auf.
DAMPF, SCHWACHER STROM. VERBRENNUNGSGEFAHR.
Die Kinder dürfen nicht dieses Gerät benutzen und sollen nicht mit ihm spielen.
Die Kinder dürfen sich nicht in der Nähe dieses Produkts unbeaufsichgt benden.
Tauchen Sie das Kabel oder den Stecker nicht im Wasser oder in anderer
Flüssigkeit ein, weil dies einen Stromschlag verursachen kann.
Das Kabel und der Stecker müssen in gutem Zustand gehalten werden und
können nicht defekt sein. Wenn diese Elemente beschädigt sind –darf man
nicht das Gerät benutzen und soll sich an angegebenes Service wenden,
um es zu reparieren.
Dieses Produkt ist ausschließlich für die Haushaltszwecke besmmt und
darf nicht im industriellen Sektor verwendet werden.
Bie das Gerät nicht einschalten, bis den Behälter für das Wasser nicht
richg gefüllt wird.
Beim Gebrauch muss der Zerstäuber dicht am Gerät monert und die
Sicherungsmuer maximal festgeschraubt werden.
Das Gerät muss an die geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Während der Arbeit darf den Maschinenrahmen nicht unter einem Winkel von
über 45 Grad geneigt werden. Ansonsten versprüht das ganze kochende Wasser.
DE
Zielen Sie mit dem Dampfgerät nicht auf andere Personen, Tiere oder
elektrische Elemente.
Vor dem Nachfüllen des Geräts mit Wasser, vor der Reinigung des Geräts
und Versuch einer Reparatur bie das Stromkabel trennen.
Wenn Sie die Arbeit des Gerät beenden möchten, bie das Stromkabel trennen.
Bie in den Behälter keine Entrostungsmiel, Miel zur Enernung von
Gerüchen, Alkohol oder chemischen Detergena gießen. Diese Produkte
können das Gerät beschädigen.
Es ist verboten, den Behälter zu önen und das Wasser während der Arbeit
nachzufüllen.
Das Gerät darf nicht durch die Kinder oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten benutzt werden.
Ist das Fließwasser hart, so sollte das Gerät mit demineralisiertem oder
geltertem Wasser verwendet werden.
Achtung! Niemals gießen Sie in das Gerät mehr Wasser, als es zugelassen wird.
Die Wassermenge kann die Dampfprodukon im Gerät beeinussen und
einen zu hohen Druck verursachen.
Beschreibung
1. Universalanschluss
2. Verriegelungsring
3. Sicherheitsvenl
4. Knopf
5. Gri
6. Gehäusekörper
7. Lichtanzeige
8. Gießtrichter
9. Messbehälter
10. Lange Sprühdüse
11. Zerstäuber mit geneigtem
Sprühmechanismus
12. Zerstäuber mit
Sprühmechanismus mit einer
runden Bürste
13. Verlängerungskabel mit einem
Sprühmechanismus
14. Zwei Baumwolle- Aufsätze
15. Aufsatz zur Fensterreinigung
16. Allgemeine Sprühdüse
DE
Montage
Das Dampfreinigungsgerät ist zur Reinigung der Badezimmer, Toileen,
Küchen, Spiegeln und anderen glaen Oberächen geeignet. Heißer Dampf
reinigt Verschmutzungen durch Auösung der feen und öligen Substanzen.
Vor dem ersten Gebrauch soll das Produkt gemäß den Hinweisen der Bedie-
nungsanleitung gereinigt werden.
Zubehör
1.
Enernen Sie lange Sprühdüse, allgemeine Sprühdüse und Verlängerungskabel mit
einem Sprühmechanismus. Moneren Sie ein von diesen Elementen durch Stecken
in den Anschluss (1) und Festschrauben gemäß der Richtung der Pfeile an der Düse.
2.
Zerstäuber mit Sprühmechanismus mit einer runden Bürste und Zerstäuber mit
geneigtem Sprühmechanismus kann an langer Sprühdüse oder Verlängerungskabel
mit einem Sprühmechanismus durch ihres Einstecken monert werden.
3. Aufsatz zur Fensterreinigung soll an allgemeiner Sprühdüse durch Stecken
seinen Haken in Klappen der Düse monert werden.
Verwendung des Produkts
1.
Schrauben Sie das Venl (3) ab und gießen Sie sauberes Wasser durch
den Trichter in den Tank. Die empfohlene Wassermenge beträgt 250 ml.
Eine größere Wassermenge kann die Freisetzung von heißem Wasser
anstelle von Dampf verursachen. Beim Gebrauch des Produkts darf man
das Sicherheitsvenl nicht önen, man darf das nur dann machen, wenn
das Gerät nicht am Strom angeschlossen und erwärmt ist.
DE 2. Schalten Sie das Gerät ein, die Anzeige (7) leuchtet und das Gerät beginnt
sofort das Erwärmungsprozess. Nach ca. 3 Minuten erwärmt sich das Gerät
zu einer Solltemperatur, dann hört die Anzeige auf, zu leuchten. Drücken
Sie den Knopf am Körper, damit beginnt der Dampf langsam verüchgen.
Das Zubehör des Produkts kann einfach monert und demonert werden. Das Gerät
kann zur Reinigung von Türen, Fenstern, Boden oder Kleidungen benutzt werden.
Nach dem Gebrauch
Nach dem Gebrauch des Produkts soll man es vom Strom trennen und die
Wasserreste ausgießen.
Reinigung und Instandhaltung
Um die Lebensdauer des Geräts zu verbessern, soll man die Hinweise über
Reinigung und Instandhaltung beachten.
Bie das Gerät besmmungsgemäß benutzen und die Hinweise der
Bedienungsanleitung beachten. Nach jedem Gebrauch wickeln Sie das
Stromversorgungskabel auf.
Nach ganzer Abkühlung des Geräts bie das Sicherheitsvenl önen und die
Wasserreste ausgießen. Reinigen Sie den Behälter und lassen Sie ihn trocknen.
Platzieren Sie alle Elemente des Satzes wieder in der Verpackung. Bie sie
an einer trockenen, gut belüeten Raum auewahren.
Um den Behälter aufzufüllen, benutzen Sie das Leitungswasser. Wenn das Wasser
in ihrem Wohnort hart ist, kann die Verwendung des Leistungswassers schnellere
Kalkablagerungen verursachen und im Endeekt seine Lebensdauer verkürzen.
In einer solchen Situaon soll man das Produkt mit deslliertem Wasser auüllen.
Nach jedem Gebrauch bie den Wasserbehälter entleeren, um Kalkablage-
rungen zu vermeiden.
Bie den Behälter nicht mit Flüssigkeiten auüllen und kein Wasser aus
schetrockner, Duwässer, enthärtetes Wasser, Wasser aus Kühlschrän-
ken, Klimageräten und Niederschlagswasser benutzen. Sie beinhalten orga-
nische Abfälle und mineralische Elemente, die während Errmens chemisch
reagieren und Beschädigung des Sprühmechanismus, braune Verschmutzun-
gen und einen vorzeigen Verschleiß verursachen können. Verwendung der
nicht zugelassenen Wassertypen verursacht Verlust der Herstellergarane.
Bie keinen Kratzschwamm zur Reinigung des Gerät benutzen. Das Gerät soll
nach jedem zehnten Gebrauch sorgfälg gereinigt werden.
DE
Problemlösen
Problem Mögliche Ursache Lösung
Es gibt keinen Dampf Keine
Stromversorgung
Prüfen Sie, ob die Steckdose
funkoniert und ob das Gerät
richg angeschlossen wird
Kein Wasser im
Behälter
Füllen Sie das Wasser
gemäß der Hinweise der
Bedienungsanleitung nach
(prüfen Sie das Kapitel
Verwendung des Produkts)
Es gibt zu wenig Dampf Spannung ist zu
niedrig und zu wenig
stabil
Prüfen Sie, ob die Steckdose
funkoniert und ob das Gerät
richg angeschlossen wird
Zu wenig Wasser im
Behälter
Füllen Sie das Wasser
gemäß der Hinweise der
Bedienungsanleitung nach
(prüfen Sie das Kapitel
Verwendung des Produkts)
Sta des Dampfs aus
der Düse ießt das
Wasser heraus
Zu viel Wasser im
Behälter
Gießen Sie etwas Wasser aus
dem Tank. Die empfohlene
Menge beträgt 250 ml
Das Produkt wird
beim Gebrauch zu
stark geneigt
Während der Arbeit kann den
Gehäusekörper nicht unter
einem Winkel von über 45
Grad geneigt werden. Neigen
Sie das Gerät während der
Arbeit zu stark
Das Gerät erwärmt sich
zu lange
Spannung ist zu
niedrig und zu wenig
stabil
Prüfen Sie, ob die Steckdose
funkoniert und ob das Gerät
richg angeschlossen wird
Das Produkt smmt mit den Richtlinien der Europäischen Union.
Gemäß der Richtlinie 2012/19/UE unterliegt das Produkt einer getrennten
Sammlung. Das Produkt darf man nicht zusammen mit kommunalen Abfällen
entsorgen, weil das die Gefahr für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen
bilden kann. Das verbrauchte Produkt soll man in einem entsprechenden
Rücknahmepunkt für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zurückgeben.
Die Fotos sind anschaulich, das tatsächliche Aussehen der Produkte kann von den gezeigten
Fotos abweichen.
PL Wprowadzenie
Drogi Kliencie!
Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zegma.
Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego ytkowania dzięki
wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań technicznych.
Jesteśmy pewni, że ogromna staranność wykonania sprawi, że spełni on Twoje
wymagania.
Przed użyciem produktu zapoznaj się dokładnie z poniższą instrukcją obsługi.
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami:
support@zeegma.com
Ostrzeżenia
Prosimy o przeczytanie tej instrukcji przed przystąpieniem do obsługi urządzenia,
aby zapoznać się z jego funkcjami i wykorzystzgodnie z przeznaczeniem.
Niestosowanie się do instrukcji bezpieczeństwa oraz użycie niezgodnie z
instrukcją może skutkować porażeniem elektrycznym, pożarem oraz poważnymi
urazami.
Zatrzymaj tę instrukcję do przyszłego zastosowania.
PARA WODNA, NISKI STRUMIEŃ.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA.
Dzieci nie mogą używać tego urządzenia i nie powinny się nim bawić.
Dzieci nie mogą być w pobliżu tego produktu bez nadzoru osoby dorosłej.
Nie zanurzaj przewodu ani wtyczki w wodzie lub innym płynie, gdyż mogłoby
to doprowadzić do porażenia prądem.
Przewód zasilający oraz wtyczka muszą być utrzymywane w dobrym stanie i
nie mogą być uszkodzone. Jeśli te elementy wadliwe nie wolno ywać
urządzenia i naly zgłosić się do wskazanego serwisu w celu naprawy.
Ten produkt nadaje się do użytku wącznie w gospodarstwie domowym i
nie może być używany w sektorze przemysłowym.
Nie włączaj zasilania dopóki zbiornik na wodę nie jest odpowiednio napełniony.
Podczas ytkowania rozpylacz natrysku musi być szczelnie zainstalowany
na urządzeniu a nakrętka zabezpieczająca maksymalnie dokręcona.
Urządzenie musi zostać podłączone do gniazdka zasilania wyposażonego
w uziemienie.
PL
Podczas pracy korpus maszyny nie może być nachylony pod kątem większym
niż 45 stopni. W przeciwnym razie wraz z parą rozpylona zostanie wrząca woda.
Nie kieruj strumienia pary na ludzi, zwierzęta lub elementy elektryczne.
Przed uzupełnieniem wody w urządzeniu, przed czyszczeniem sprzętu oraz
przez próbą naprawy należy odłączyć kabel zasilania.
Jeśli chcesz zakończyć prace urządzenia odłącz kabel zasilania.
Nie dolewaj do zbiornika środków usuwających rdzę, środków usuwających
brzydkie zapachy, alkoholu lub chemicznych detergentów. Produkty te
mogą uszkodzić urządzenie.
Nie wolno otwierać zbiornika i uzupełniać wody w urządzeniu w trakcie
jego pracy.
Sprzęt nie powinien być ywany przez dzieci lub osoby o ograniczonej
zdolności zycznej, sensorycznej lub umysłowej.
W przypadku twardej bieżącej wody, w urządzeniu należy stosować wodę
demineralizowaną bądź ltrowaną.
Uwaga! Nigdy nie wlewaj do urządzenia więcej wody niż to dozwolone. Może to
wpłynąć na produkcję pary w urządzeniu i spowodować jej zbyt wysokie ciśnienie.
Opis
1. Złącze uniwersalne
2. Pierścień blokujący
3. Zawór bezpieczeństwa
4. Przycisk
5. Rączka
6. Obudowa korpusu
7. Wskaźnik świetlny
8. Lejek
9. Miarka
10. Długa dysza rozpylająca
11. Rozpylacz z pochylonym natryskiem
12. Rozpylacz natrysku z okrągłą
szczotką
13. Przedłużacz z rozpyleniem natrysku
14. Dwie nakładki bawełnianie
15. Nakładka do mycia okien
16. Ogólna dysza rozpylająca
PL Instalacja
Myjka parowa jest przeznaczona do czyszczenia łazienek, toalet, kuchni, szkła,
luster jak i innych, gładkich powierzchni. Gorąca para czyści zabrudzenia poprzez
rozpuszczanie tłustych i oleistych substancji.
Przed pierwszym yciem produkt powinien zostprzeczyszczony, zgodnie
z zaleceniami w instrukcji.
Akcesoria
1.
Wyjmij udyszę rozpylają, ogólną dyszę rozpylającą i przedłużacz z
rozpyleniem natrysku. Zamontuj jeden z tych elementów poprzez wsunięcie
go na złącze (1) i dokręcenie zgodnie ze strzałką na dyszy.
2.
Rozpylacz natrysku z okrągłą szczotką i rozpylacz z pochylonym natryskiem
można instalować na długiej dyszy rozpylającej lub na przedłużaczu z
rozpyleniem natrysku poprzez ich wsunięcie.
3.
Nakładka do mycia okien powinna być instalowana na ogólnej dyszy
rozpylającej poprzez wsunięcie jej zaczepów w zastawki dyszy.
Użytkowanie produktu
1.
Odkręć zawór(3) i wlej przez lejek czystą wodę do zbiornika. Sugerowana ilość
wody to 250 ml, większa ilość wody może spowodować wydobywanie się
gorącej wody zamiast pary wodnej. Zakręć zawór bezpieczeństwa. Podczas
użytkowania produktu nie wolno otwierać zaworu bezpieczeństwa, można to
zrobić tylko kiedy urządzenie nie jest podłączone do prądu i nie jest nagrzane.
PL
2.
Włącz urządzenie, wskaźnik (7) się zaświeci a maszyna natychmiast rozpocznie
proces nagrzewania. Po około trzech minutach urządzenie nagrzeje się do
odpowiedniej temperatury, wtedy wskaźnik (7) przestanie świecić. Wciśnij
przycisk na korpusie dzięki czemu para zacznie się powoli ulatniać.
Akcesoria produktu mogą być łatwo montowane i demontowane. Sprzęt może
być użyty do czyszczenia drzwi, okien, podłóg a także ubrań.
Po użyciu
Po użyciu produktu należy odłączyć go od zasilania i wylać z niego resztkę wody.
Czyszczenie i konserwacja
Aby zwiększyć żywotność urządzenia należy stosować się do zaleceń dotyczących
jego czyszczenia i konserwacji.
Używaj tego urządzenia zgodnie z przeznaczeniem i zaleceniami z instrukcji.
Po każdym użyciu zwiń kabel zasilający.
Po całkowitym ostudzeniu urządzenia odkręć zawór bezpieczeństwa i wylej
z niego resztkę wody. Wyczyść zbiornik i pozostaw do osuszenia.
Wsadź wszystkie elementy zestawu z powrotem do opakowania. Przechowuj
je w suchym, dobrze wentylowanym miejscu.
Do napełnienia zbiornika można użyć zwykłej wody z kranu. Jeśli woda w miejscu
Twojego zamieszkania jest twarda, korzystanie z wody z kranu może spowodować
szybsze zakamienienie myjki parowej a w efekcie skrócić jej żywotność. W takiej
sytuacji produkt należy uzupełniać wodą destylowaną.
Po każdym yciu należy opróżnić zbiornik na wodę aby nie dopuścić do
wytworzenia się kamienia.
Nie dodawaj żadnych ynów do zawartości zbiornika i nie używaj wody z suszarek
do ubrań, wody zapachowej lub zmiękczonej, wody z lodówek, klimatyzatorów
i wody deszczowej. Zawierają one odpady organiczne i pierwiastki mineralne,
które podczas ogrzewania mogą wchodzić w reakcje chemiczne i powodow
uszkodzenia natrysku, brązowe zabrudzenia lub przedwczesne zużycie się
sprzętu. ycie niedozwolonych typów wody unieważni gwarancję producenta.
Nie ywaj gąbki ściernej do czyszczenia urządzenia. Urządzenie należy dokładnie
czyścić po każdym dziesiątym użyciu.
PL Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Nie ma pary Brak zasilania Sprawdź czy gniazdko działa
i czy sprzęt jest poprawnie
podłączony
Brak wody
w zbiorniku
Brak wody w zbiorniku
Uzupełnij wodę zgodnie
z zaleceniami w instrukcji
(sprawdź rozdział Użytkowanie
produktu)
Pary jest zbyt mało Napięcie jest zbyt
niskie lub zbyt mało
stabilne
Sprawdź czy gniazdko działa
i czy sprzęt jest poprawnie
podłączony
Zbyt mało wody
w zbiorniku
Uzupełnij wodę zgodnie
z zaleceniami w instrukcji
(sprawdź rozdział Użytkowanie
produktu)
Zamiast pary z dyszy
wycieka woda
Za dużo wody
w zbiorniku
Wylej trochę wody ze
zbiornika. Sugerowana ilość
wynosi 250 ml
Produkt podczas
ytkowania jest
nachylany zbyt
mocno
Podczas pracy korpus maszyny
nie może być nachylony pod
kątem większym niż 45 stopni.
Nie nachylaj sprzętu zbyt
mocno podczas pracy
Urządzenie zbyt długo
się nagrzewa
Napięcie jest zbyt
niskie lub zbyt mało
stabilne
Sprawdź czy gniazdko działa
i czy sprzęt jest poprawnie
podłączony
Produkt zgodny z wymaganiami dyrektyw Unii Europejskiej.
Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE, niniejszy produkt podlega zbiórce selektywnej.
Produktu nie należy wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi, gdyż może stanowić
on zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi. Zużyty produkt należy oddać do
punktu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produkw może różnić się od
prezentowanego na zdjęciach.
IT
Introduzione
Genle Cliente!
Grazie per aver riposto in noi la Vostra ducia e aver scelto un marchio Zeegma.
Vi oriamo il prodoo ideale per l’uso quodiano grazie all’ulizzo di materiali
di alta qualità e soluzioni tecniche moderne.Siamo sicuri che una grande cura
nella lavorazione lo renderà conforme alle vostre esigenze.Prima di ulizzare il
prodoo, leggere aentamente il presente manuale.
In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodoo acquistato, non
esitate a contaarci:
support@zeegma.com
Avvermen
Si prega di leggere questo manuale prima di ulizzare il disposivo per scoprire
le sue funzioni e ulizzarlo per lo scopo previsto. La mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza e l’uso non conforme alle istruzioni può causare scosse
eleriche, incendi e gravi lesioni.
Conservare questa istruzione per futuri ulizzi.
VAPORE, FLUSSO BASSO. PERICOLO DI USTIONI.
I bambini non devono ulizzare questo disposivo e non devono giocare
con esso.
I bambini non devono essere vicini a questo prodoo senza la supervisione
di un adulto.
Non immergere il cavo o la spina in acqua o altri liquidi, poiché ciò potrebbe
causare scosse eleriche.
Il cavo di alimentazione e la spina devono essere mantenuin buone condizioni
e non devono essere danneggia. Se queste par sono difeose, non
ulizzare il disposivo e contaare il centro di assistenza per la riparazione.
Questo prodoo è solo per uso domesco e non può essere ulizzato nel
seore industriale.
Non accendere l’alimentazione elerica nché il serbatoio dell’acqua non è
stato riempito correamente.
Durante ulizzo dellugello a spruzzo, deve essere installato saldamente sul
disposivo e il dado di sicurezza serrato il più streo possibile.
Il disposivo deve essere collegato a una presa di corrente con messa a terra.
IT Durante il funzionamento, il corpo del disposivo non deve essere inclinato
ad un angolo superiore a 45 gradi. Altrimen, l’acqua bollente sarà spruzzata
con il vapore.
Non puntare il geo di vapore verso persone, animali o componen elerici.
Scollegare il cavo di alimentazione prima di riempire l’unità con acqua, pulire
l’apparecchiatura e tentare la riparazione.
Se si desidera terminare il lavoro del disposivo, scollegare il cavo di
alimentazione.
Non aggiungere i prepara anruggine, anodore, alcool o detergen
chimici al serbatoio. Ques prodo possono danneggiare il disposivo.
Non aprire il serbatoio e non rabboccare l’acqua nell’apparecchio durante
il funzionamento.
Il disposivo non deve essere ulizzato da bambini o persone con capaci
siche, sensoriali o mentali ridoe.
Nel caso di acqua corrente dura, nel disposivo deve essere ulizzata acqua
demineralizzata o ltrata.
Aenzione! Non versare mai più acqua di quanto consento. Ciò pinuire
sulla produzione di vapore nel disposivo e causare una pressione eccessiva
del vapore.
Descrizione
1. Conneore universale
2. Anello di bloccaggio
3. Valvola di sicurezza
4. Pulsante
5. Maniglia
6. Involucro
7. Indicatore luminoso
8. Imbuto
9. Misuratore
10. Ugello a spruzzo lungo
11. Spruzzatore a spruzzo curvo
12. Spruzzatore con spazzola rotonda
13. Prolunga dello spruzzatore
14. Due batuoli di cotone
15. . Lavavetri
16. Ugello a spruzzo generale
IT
Installazione
Il pulitore a vapore è stato progeato per pulire bagni, toilee, cucine, vetri,
specchi e altre superci lisce. Il vapore caldo pulisce lo sporco sciogliendo le
sostanze grasse e oleose.
Il prodoo deve essere pulito prima del primo ulizzo come raccomandato nelle
istruzioni per l’uso.
Accessori
1. Rimuovere l’ugello a spruzzo lungo, l’ugello a spruzzo generale e la prolunga
con spruzzo. Installare uno di quesinlandolo sul conneore (1) e serrandolo
secondo la freccia indicata sull’ugello.
2.
Lugello a spazzola rotonda e l’ugello a spruzzo inclinato possono essere
installa inserendoli sull’ugello a spruzzo lungo o sulla prolunga con spruzzo.
3.
L’inserto per la pulizia delle nestre deve essere installato sull’ugello generale
inserendo i suoi ganci nelle valvole dell’ugello.
Ulizzo del prodoo
1.
Svitare la valvola (3) e versare acqua pulita nel serbatoio araverso limbuto.
La quantà suggerita di acqua è di 250 ml, una quantà maggiore di acqua
può causare il rilascio di acqua calda anziché vapore. Chiudere la valvola di
sicurezza. Non aprire la valvola di sicurezza durante l’uso; questo può essere
fao solo quando il disposivo non è inserito e non è riscaldato.
IT 2.
Accendere il disposivo, l’indicatore (7) si accende e la macchina inizia
immediatamente a riscaldarsi. Dopo circa tre minu, la macchina si riscalda
alla temperatura correa, poi l’indicatore (7) si spegne. Premere il pulsante
sull’unità principale in modo che il vapore fuoriesca lentamente.
Gli accessori del prodoo possono essere facilmente assembla e smonta.
Larezzatura può essere ulizzata per pulire porte, nestre, pavimen ed
anche ves.
Dopo l’ulizzo
Dopo l’uso del prodoo, scollegare l’alimentazione elerica e buare via l’acqua
residua dal prodoo.
Pulizia e manutenzione
Per prolungare la durata del disposivo, seguire le istruzioni per la pulizia e la
manutenzione.
Ulizzare questo disposivo in conformità con l’uso previsto e con le
istruzioni contenute nel manuale. Dopo ogni ulizzo, avvolgere il cavo di
alimentazione.
Quando il disposivo si è completamente rareddata, svitare la valvola di
sicurezza e scaricare l’acqua residua. Pulire il serbatoio e lasciarlo asciugare.
Rimeere tu i componen del kit nella confezione. Conservare in luogo
asciuo e ben venlato.
Per riempire il serbatoio può essere ulizzata la normale acqua del rubineo.
Se l’acqua nella vostra zona è dura, l’uso dell’acqua del rubineo può causare
una maggiore velocità di formazione del calcare nel pulitore a vapore e ridurne
la durata. In questo caso, il prodoo deve essere riempito con acqua disllata.
Il serbatoio dell’acqua deve essere svuotato dopo ogni ulizzo per evitare la
formazione di calcare.
Non aggiungere nessun liquido al contenuto del serbatoio e non ulizzare
asciugamani ad acqua per i ves, acqua profumata o addolcita, acqua del
frigorifero, aria condizionata e acqua piovana. Contengono riu organici ed
elemen minerali che, se riscalda, possono reagire chimicamente e causare
danni alla doccia, sporcizia bruna o usura prematura. Luso di pi di acqua vieta
invaliderà la garanzia del produore.
Non ulizzare una spugna abrasiva per pulire il disposivo. Pulire accuratamente
il disposivo dopo ogni decimo ulizzo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

ZEEGMA DRADEN Steam Vacuum Cleaner Manuale utente

Tipo
Manuale utente