ZEEGMA Vers UV Grand Automatic Humidifier Manuale utente

Categoria
Umidificatori
Tipo
Manuale utente
Vers UV
Grand
EN DE PL IT FR
ES NL UK LT HR
User manual
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Manuale d’uso
Manuel de l’Ulisateur
Manual de usuario
Handleiding
Посібник користувача
Vartotojo vadovas
Korisnički priručnik
A
B C
D
E
EN
Introducon
Dear customer!
Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma.
We provide you with a product perfect for everyday use thanks to the use
of high-quality materials and modern soluons.
We are convinced that the product will sasfy your requirements as it has
been designed with utmost care.
Before you use the product, please read this manual carefully.
Should you have any remarks or quesons concerning the product, please
do not hesitate to contact us:
Informaon about the device
Power supply: 220-240V AC 50 50/60Hz
Power: 25 W
Performance: 250-300 ml/h
Capacity: 8 L
The water tank should be cleaned every three days.
The filter should be changed regularly. Replacement period:
approximately 6 months.
WARNINGS
1. This device can be used by children aged 8 years and older, and persons
with limited physical, sensory or mental abilies or without experience
and knowledge, if they are supervised or instructed in the safe use of
the device and understand the risks involved.
2.
Children must not play with the device. Unsupervised children should
not clean or perform maintenance on the device.
3. Disconnect the device from the power source when lling and cleaning
the device.
4. Micro-organisms that may be present in the water or in the room where
the device is used or stored can grow in the water tank and enter the
air, causing very serious health risks if the water is not changed and the
tank is not cleaned.
EN 5.
Change the water and clean the tank every 72 hours to prevent the
proliferaon of micro-organisms in the water or the environment in which
the humidier is used and/or stored.
6.
Be aware that high humidity promotes the growth of biological organisms
in the surroundings.
7. Do not repair or modify the humidier. These operaons may only be
performed by an authorised service centre.
8. Use only original or manufacturer-recommended spare parts.
9. Do not switch on the humidier if you noce any damage. This applies
to both the cable and the plug. Do not use the humidier if it starts to
malfuncon, has been dropped or has become wet.
10.
If the humidier emits unnatural sounds or smells switch it o
immediately and then contact the manufacturer’s service department.
11. If the humidier is not used for a long period of me, unplug it and pour
the water out of the tank.
12.
Empty and clean the humidier before storage. Clean the humidier
before the next use.
13. The humidier is suitable for domesc use only. Do not use it outdoors.
14. Place the humidier on a at, horizontal and stable surface in an upright
posion. Avoid lng.
15. Never leave the humidier connected to the power socket unaended.
16. The humidier is not a toy. Do not allow children to play with it.
17. Do not pull or carry the humidier by holding the cable. Do not place
any objects on it. Do not pull the cable over sharp edges of walls and
furniture and do not coil it too ghtly aer use.
18.
Aer each use, disconnect the humidier from the power source by
pulling the plug, not the cable.
19.
When the humidier is running, do not touch the water in the humidier
or any component under the water.
20. Do not use the humidier when the water tank is empty.
21. Do not add detergents, alcohols, chemicals or fragrances to the water
tank, otherwise this may damage the tank. Always use fresh cold water.
22. Do not insert any objects into the openings of the device, as this may
cause an electrical short circuit or permanent damage to the device.
23. For hard running water, demineralised or ltered water should be used
in the device.
24.
Never pour oil directly into the water tank. Only natural essenal oils
should be used.
25.
Use the humidier away from heat sources, high temperatures, hot
surfaces, direct sunlight, sources of sparking, open ame.
26.
To avoid moisture build-up and the breeding of bacteria, keep the
humidier away from household items such as carpets, tablecloths,
curtains and furniture. If there is moisture in the vicinity of the device,
reduce the selected humidicaon level.
EN
27. Do not use chemicals to clean the humidier.
28. Do not use the humidier for any purpose other than that for which it
was designed.
29. Do not move or relocate the humidier when there is water in the tank
or when the humidier is switched on. Do not carry the humidier by
holding the top of the humidier.
30. Do not leave water in the tank for long periods of me, as this can lead
to the proliferaon of bacteria.
31. Do not remove the water tank when the humidier is switched on.
32. WARNING – This appliance contains a UV emier. Do not stare at the
light source.
Warning! The remote control contains buon baeries that can cause serious
internal chemical burns if swallowed.
Warning! Dispose of used buon baeries immediately. Keep new and used
baeries away from children. If you suspect that baeries have been swallowed
or placed in any part of the body, seek immediate medical aenon.
Device descripon (g. A)
1. Ceramic lter
2. Steam outlet opening
3. UV lamp
4. Lid
5. Inner lid
6. Body
7. Control panel
8. Sucon pump
9. Essenal oil container
10.
Humidity and temperature sensor
11. Handle
12. Water tank
13. Base
14. Remote control
Assembly and operang manual
1. Connect the two base pieces (13, g. A) by inserng the tabs into the
corresponding openings (g. B). Place the water tank (12, g. A) and the
device body (6, g. A) on the base, aaching the sucon pump (8, g. A)
to the base. Make sure there are no objects in the water tank.
2. Insert the inner lid (5, g. A) into the body of the device.
3.
Pour water into the inner lid at the place marked 1 in the picture C. Never
pour water into the steam outlet (2, g. C).
4.
Place the lid (4, g. A) and connect the device to the power supply. Press
the switch (1, g. E) to switch on the device. Press the switch again to
switch o the device.
5. To change the direcon of the escaping steam, move the caps in the lid
as preferred (g. D).
Note! If there is insucient water or the lid is missing, the display will show
a red ashing icon of a crossed-out water droplet.
EN The informaon on the display will appear in the following order: detected
air humidity, humidicaon level, room temperature, mer (if set).
Control panel descripon (g. E)
1. On/o switch
Press this buon to switch the device on/o.
2. Automac humidicaon level seng
Press this buon to set the level of humidicaon the device will run unl it
reaches, aer which it will switch o automacally. The seable range is 40%
to 90% humidity. Measurement accuracy is +/-5%. The display will show the
current humidicaon level aer a few seconds.
3. Humidicaon intensity
Press this buon to adjust the intensity of the steam and select one of three
humidicaon levels.
4. UV
Press this buon to acvate the sterilising UV lamp, which neutralises harmful
bacteria and germs in the outgoing steam. At the boom of the display, the
message “UV” will appear.
5. Timer
Press this buon to set the me aer which the device will switch o
automacally (from 1 to 12 hours).
The above funcons can also be acvated via the remote control.
Aromatherapy funcon
To use the aromatherapy funcon, press in and slide out the essenal oil
container (9, g. A) and then drop the chosen oil into the diuser. Insert the
container, connect the device to a power source and press the switch.
Only natural essenal oils should be used.
Sleep mode
To acvate sleep mode, press and hold the switch (1, g. E). The display will
switch o and the device will connue working. To switch o the sleep mode,
press and hold the switch again.
The above funcon can be acvated using the remote control or the control
panel.
EN
Troubleshoong
Problem Possible causes Soluons
The device is
not working
Disconnected cable Connect the device to a power
source
No water in the tank Pour water into the device and
wait 10 minutes
No steam
The device requires
cleaning
Clean the water tank and descale
it
Weak steam Water temperature too
low
Set the humidification level
to the highest. Aer about 15
minutes, the device will start to
work properly
Cleaning and descaling
Clean the humidier regularly to prevent the growth of bacteria in the
tank and in the base and to ensure its long-lasng and ecient operaon.
Make sure the device is unplugged and cooled down before cleaning.
Wipe the outside of the humidier with a so, damp cloth. Leave it to dry.
When limescale appears in the water tank, clean the tank using a 1:1
soluon of vinegar and water. Fill the tank at least halfway and sr the
soluon to cover the enre interior. Rinse with water and leave it to dry.
Empty the water tank. Make sure all parts are completely dry. Store the
humidier in a dry place.
The photos are for reference only, the actual look of the products may dier from
the ones shown in the pictures.
DE Einführung
Sehr geehrter Kunde!
Wir möchten uns bei Ihnen bedanken, dass Sie uns vertraut und die Zeegma-
Marke gewählt haben.
Wir übergeben Ihnen das Produkt, dass sich dank hochqualitaver Materialien und
moderner technologischer Lösungen in dem täglichen Bedarf perfekt bewährt.
Wir sind sicher, dass die sehr sorgfälge Ausführung Ihre Anforderungen erfüllt.
Vor der Verwendung des Produkts machen Sie sich mit der vorliegenden
Bedienungsanleitung vertraut.
Falls Sie Anmerkungen oder Fragen haben, setzen Sie sich mit uns in
Verbindung: [email protected]
Gerätedaten
Stromversorgung: 220-240V AC 50/60 Hz
Leistung: 25 W
Vernebelungsleistung: 250-300 ml/h
Behältervolumen: 8 l
Der Wasserbehälter ist alle 3 Tage zu reinigen.
Das Filter ist regelmäßig auszutauschen. Austauschintervall: ca. 6
Monate.
WARNHINWEISE
1.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geisgen Fähigkeiten
oder ohne Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie
beaufsichgt oder in der sicheren Verwendung des Geräts unterwiesen
wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
2.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät nicht
ohne Aufsicht reinigen und warten.
3.
Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle, wenn Sie das Gerät befüllen
und reinigen.
4.
Mikroorganismen, die möglicherweise im Wasser oder in dem Raum
vorhanden sind, in dem das Gerät verwendet oder gelagert wird, können
im Wasserbehälter wachsen und in die Lu gelangen. Dies kann zu
sehr ernsten Gesundheitsgefahren führen, wenn das Wasser nicht
DE
ausgetauscht und der Wasserbehälter nicht gereinigt wird.
5. Wechseln Sie das Wasser und reinigen Sie den Wasserbehälter alle 72
Stunden, um die Vermehrung von Mikroorganismen im Wasser oder in
der Umgebung, in der der Lubefeuchter verwendet und/oder gelagert
wird, zu verhindern.
6.
Beachten Sie es, dass eine hohe Lufeuchgkeit die Entwicklung von
biologischen Organismen in der Umgebung fördert.
7.
Es ist untersagt, das Gerät instand zu setzen bzw. zu modizieren.
Diese Tägkeiten dürfen nur von einem autorisierten Kundenservice
durchgeführt werden.
8.
Verwenden Sie nur Original- oder vom Hersteller empfohlene Ersatzteile.
9.
Benutzen Sie den Luftbefeuchter nicht, wenn Sie einen Schaden
festgestellt haben. Das betri sowohl das Kabel als auch den Stecker.
Benutzen Sie den Lubefeuchter nicht, wenn er fehlerha funkoniert,
heruntergefallen ist oder nass wurde.
10.
Sollte der Lubefeuchter ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche
abgeben, schalten Sie ihn unverzüglich aus und setzen Sie sich mit dem
Kundendienst des Herstellers in Verbindung.
11.
Sollte der Lubefeuchter über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
werden, trennen Sie ihn vom Strom und entfernen Sie eventuell
vorhandenes Wasser aus dem Wasserbehälter.
12.
Entleeren und reinigen Sie den Lubefeuchter vor der Lagerung. Reinigen
Sie den Lubefeuchter vor dem nächsten Gebrauch.
13. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch geeignet. Es ist untersagt, den
Lubefeuchter draußen zu verwenden.
14.
Stellen Sie den Lubefeuchter aufrecht auf eine ache, ebene und stabile
Oberäche. Vermeiden Sie Schrägstellungen.
15.
Ist der Lubefeuchter an das Stromnetz angeschlossen, so darf er niemals
unbeaufsichgt gelassen werden.
16. Der Lubefeuchter ist kein Spielzeug. Lassen Sie die Kinder nicht damit
spielen.
17.
Ziehen oder tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Legen Sie keine Gegenstände
auf das Gerät ab. Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten an Wänden
und Möbeln und wickeln Sie es nach Gebrauch nicht zu fest auf.
18.
Trennen Sie den Luftbefeuchter nach jedem Gebrauch von der
Stromversorgung, indem Sie am Stecker ziehen und nicht am Kabel.
19.
Ist der Lubefeuchter in Betrieb, berühren Sie weder das Wasser im
Lubefeuchter noch andere Elemente im Wasser.
20.
Verwenden Sie den Lubefeuchter nicht, wenn der Wasserbehälter
leer ist.
21. Geben Sie keine Reinigungsmiel, Alkohol, Chemikalien oder Dustoe
in den Wasserbehälter. Beschädigungsgefahr des Wasserbehälters!
Verwenden Sie immer frisches kaltes Wasser.
22.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Önungen des Geräts, da dies
DE zu einem elektrischen Kurzschluss oder dauerhaen Schäden am Gerät
führen kann.
23. Ist das Fließwasser hart, so sollte das Gerät mit demineralisiertem oder
geltertem Wasser verwendet werden.
24.
Gießen Sie niemals ätherisches Öl direkt in den Wasserbehälter. Es sollten
nur natürliche ätherische Öle verwendet werden.
25.
Halten Sie das Gerät fern von Wärmequellen, hohen Temperaturen, heißen
Oberächen, direkter Sonneneinstrahlung, Funken und oenen Flammen.
26.
Um Feuchgkeitsansammlungen und das Wachstum von Bakterien zu
vermeiden, halten Sie den Lubefeuchter von Einrichtungselementen wie
Teppichen, Tischdecken, Vorhängen und Möbeln fern. Tri Feuchgkeit in der
Nähe des Gerätes auf, so ist die gewählte Befeuchtungsstufe zu verringern.
27. Verwenden Sie keine Chemikalien, um den Lubefeuchter zu reinigen.
28.
Verwenden Sie den Luftbefeuchter nicht für andere Zwecke als
besmmungsgemäß vorgesehen.
29.
Verstellen oder tragen Sie nicht den Lubefeuchter woanders hin, wenn
im Wasserbehälter Wasser vorhanden ist oder wenn der Lubefeuchter
eingeschaltet ist. Halten Sie den Lubefeuchter beim Tragen nicht am
oberen Teil.
30. Lassen Sie kein Wasser für längere Zeit im Wasserbehälter, da dies zu
Bakterienwachstum führen kann.
31.
Enernen Sie den Wasserbehälter nicht, wenn der Lubefeuchter
eingeschaltet ist.
32. WARNUNG - Dieses Gerät enthält einen UV-Strahler. Blicken Sie nicht
in die Lichtquelle.
Warnhinweis! Die Fernbedienung enthält Knopaerien, die bei Verschlucken
schwere innere Verätzungen verursachen können.
Warnhinweis! Verbrauchte Knopaerien sind umgehend zu entsorgen.
Bewahren Sie neue und gebrauchte Baerien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Bei jeglichem Verdacht, dass eine Knopaerie verschluckt
bzw. auf eine andere Weise ins Innere des Organismus hineingelangt ist,
kontakeren Sie unverzüglich den Arzt.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
1. Keramiklter
2. Nebelauslass
3. UV-Lampe
4. Deckel
5. Innenabdeckung
6. Gehäuse
7. Bedienfeld
8. Saugpumpe
9. Behälter für ätherische Öle
10. Temperatur- und
Feuchgkeitssensor
11. Halterung
12. Wasserbehälter
13. Basis
14. Fernbedienung
DE
Montage- und Bedienungsanleitung
1. Verbinden Sie die beiden Elemente der Basis (13, Abb. A), indem Sie die
Laschen in die entsprechenden Löcher einführen (Abb. B). Setzen Sie den
Wasserbehälter (12, Abb. A) und das Gerätegehäuse (6, Abb. A) auf die
Basis auf, indem Sie die Saugpumpe (8, Abb. A) an der Basis befesgen.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstände im Wasserbehälter benden.
2. Setzen Sie die Innenabdeckung (5, Abb. A) in das Gerätegehäuse ein.
3.
Gießen Sie Wasser in die Innenabdeckung an der Stelle, die in Abb.
C mit der Nummer 1 markiert ist. Gießen Sie niemals Wasser in den
Nebelauslass (2, Abb. C).
4. Setzen Sie die Abdeckung (4, Abb. A) wieder auf und schließen Sie das
Gerät an die Stromversorgung an. Betägen Sie die Einschalaste (1,
Abb. E), um das Gerät einzuschalten. Betägen Sie die Einschalaste
erneut, um das Gerät auszuschalten.
5. Um die Richtung des austretenden Nebels zu ändern, schieben Sie die
Blenden an der Abdeckung wie gewünscht (Abb. D).
Hinweis! Bei unzureichender Wassermenge oder fehlender Abdeckung zeigt
das Display ein rot blinkendes durchgestrichenes Wassertropfensymbol.
Es werden am Display folgende Informaonen der Reihe nach angezeigt:
ermielte Lufeuchgkeit, Befeuchtungsstufe, Raumtemperatur, Timer (falls
eingestellt).
Beschreibung des Bedienfeldes (Abb. E)
1. EIN-/AUS-Taste
Betägen Sie diese Taste, um das Gerät ein- bzw. auszuschalten.
2. Automasche Einstellung der Befeuchtungsstufe
Betägen Sie diese Taste, um die Befeuchtungsstufe einzustellen, nach deren
Erreichung das Gerät sich automasch abschaltet. Der einstellbare Bereich
liegt zwischen 40 % und 90 % Lufeuchgkeit. Die Messgenauigkeit beträgt
+/- 5 %. Die aktuelle Lubefeuchtung wird nach einigen Sekunden am Display
angezeigt.
3. Befeuchtungsstufe
Betägen Sie diese Taste, um die Nebelintensität einzustellen und eine der
drei Befeuchtungsstufen auszuwählen.
4. UV
Betägen Sie diese Taste, um die UV-Sterilisaonslampe zu akvieren,
die schädliche Bakterien und Mikroorganismen im austretenden Nebel
neutralisiert. Unten im Display erscheint das Symbol „UV“.
DE 5. Timer
Betägen Sie diese Taste, um die Zeit einzustellen, nach der das Gerät sich
automasch ausschaltet (von 1 bis zu 12 Stunden).
Die oben genannten Funkonen können auch mit der Fernbedienung akviert
werden.
Geeignet für Aromatherapie
Um die Aromatherapie-Funkon zu verwenden, drücken Sie den Behälter für
ätherische Öle hinein und ziehen Sie ihn heraus (9, Abb. A). Anschließend
geben Sie das gewünschte Öl in entsprechender Tropfenmenge in den
Diusor ein. Setzen Sie den Behälter hinein, schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an und betägen Sie die Einschalaste.
Es sollten nur natürliche ätherische Öle verwendet werden.
Schlafmodus
Um den Schlafmodus zu akvieren, betägen Sie die Einschalaste (1, Abb.
E) und halten Sie sie gedrückt. Das Display wird ausgeschaltet und das
Gerät arbeitet weiter. Um den Schlafmodus auszuschalten, betägen Sie
die Einschalaste erneut und halten Sie sie gedrückt.
Die obige Funkon kann mit der Fernbedienung oder dem Bedienfeld akviert
werden.
Problembehebung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät
funkoniert
nicht
Kabel nicht
angeschlossen
Schließen Sie das Gerät an das
Stromnetz an
Kein Wasser im
Behälter
Gießen Sie Wasser in das
Gerät ein und warten Sie 10
Minuten ab
Kein Nebel Das Gerät muss
gereinigt werden
Reinigen Sie den
Wasserbehälter und entkalken
Sie ihn
Nebelstrahl zu
schwach
Wassertemperatur zu
gering
Stellen Sie die Befeuchtung auf
die höchste Stufe ein. Nach
etwa 15 Minuten beginnt
das Gerät ordnungsgemäß zu
arbeiten
DE
Reinigung und Entkalkung
Reinigen Sie den Lubefeuchter regelmäßig, um das Wachstum von
Bakterien im Behälter und in der Basis zu verhindern und einen langfrisgen
und ezienten Betrieb zu gewährleisten. Stellen Sie vor der Reinigung
sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt und abgekühlt ist.
Wischen Sie die Außenseite des Lubefeuchters mit einem weichen,
feuchten Tuch ab. Anschließend lassen Sie das Gerät abtrocknen.
Wenn im Wasserbehälter Kalkablagerungen entstehen, reinigen Sie den
Wasserbehälter mit einer Lösung von Essig und Wasser im Verhältnis
1:1. Füllen Sie den Wasserbehälter mindestens zur Häle auf und rühren
Sie die Lösung um, um die gesamte Innenseite des Wasserbehälters zu
bedecken. Spülen Sie den Wasserbehälter mit Wasser aus und lassen
Sie ihn abtrocknen.
Entleeren Sie den Wasserbehälter. Stellen Sie sicher, dass alle Teile
vollständig trocken sind. Bewahren Sie den Lubefeuchter an einem
trockenen Ort auf.
Die gezeigten Bilder dienen nur als Referenz. Das tatsächliche Produkt kann von
den Abbildungen abweichen.
PL Wprowadzenie
Drogi Kliencie!
Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zeegma.
Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego użytkowania
dzięki wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań
technicznych. Jesteśmy pewni, że ogromna staranność wykonania sprawi, że
spełni on Twoje wymagania.
Przed użyciem produktu zapoznaj się dokładnie z poniższą instrukcją obsługi.
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami: [email protected]
Informacje o urządzeniu
Zasilanie: 220-240V AC 50/60 Hz
Moc: 25 W
Wydajność: 250-300 ml/h
Pojemność: 8 L
Zbiornik na wodę należy czyścić co trzy dni.
Filtr należy regularnie wymieniać. Okres wymiany: około 6 miesięcy.
OSTRZEŻENIA
1.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze,
oraz osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli nadzorowane
lub poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i
rozumieją związane z tym zagrożenia.
2.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie powinny
czyścić i konserwować urządzenia.
3. Odłącz urządzenie od źródła zasilania podczas napełniania i czyszczenia
urządzenia.
4.
Mikroorganizmy, które mogą być obecne w wodzie lub w pomieszczeniu, w
którym urządzenie jest używane lub przechowywane, mogą rozwijać się w
zbiorniku wody i przedostać się do powietrza, powodując bardzo poważne
zagrożenia dla zdrowia, w przypadku gdy woda nie jest wymieniana, a
zbiornik nie jest czyszczony.
PL
5.
Wymieniaj wodę i czyść zbiornik co 72 godziny, aby zapobiec rozmnażaniu
się mikroorganizmów w wodzie lub środowisku, w którym nawilżacz jest
używany i/lub przechowywany.
6.
Bądź świadomy faktu, wysoka wilgotność powietrza sprzyja rozwojowi
organizmów biologicznych w otoczeniu.
7.
Nie należy naprawiać oraz dokonywać modykacji nawilżacza. Czynności
te może wykonywać tylko autoryzowany serwis.
8.
Używaj wyłącznie oryginalnych lub rekomendowanych przez producenta
części zamiennych.
9. Nie uruchamiaj nawilżacza, jeżeli zauważyłeś jakiekolwiek uszkodzenia.
Dotyczy to zarówno przewodu, jak i wtyczki. Nie używaj nawilżacza, gdy
zaczyna wadliwie działać, został upuszczony lub zamoczony.
10.
Jeśli nawilżacz wydaje nienaturalne dźwięki lub zapachy wyłącz go
niezwłocznie, a następnie skontaktuj się z serwisem producenta.
11. Jeśli nawilżacz nie jest używany przez dłuższy czas, odłącz go od prądu
i wylej wodę ze zbiornika.
12.
Opróżnij i wyczyść nawilżacz przed przechowywaniem. Wyczyść nawilżacz
przed następnym użyciem.
13. Nawilżacz przystosowany jest tylko do użytku domowego. Nie używaj
go na zewnątrz.
14. Stawiaj nawilżacz na płaskiej, poziomej i stabilnej powierzchni w pozycji
pionowej. Unikaj przechyleń.
15. Nigdy nie zostawiaj nawilżacza podłączonego do gniazda zasilania bez
nadzoru.
16. Nawilżacz nie jest zabawką. Nie pozwól, aby dzieci się nim bawiły.
17. Nie ciągnij i nie przenoś nawilżacza trzymając za przewód. Nie kładź na
nim żadnych przedmiotów. Nie przeciągaj przewodu przez ostre krawędzie
ścian i mebli oraz nie zwijaj go zbyt mocno po użyciu.
18.
Po każdym użyciu odłącz nawilżacz od źródła zasilania, ciągnąc za wtyczkę,
nie za przewód.
19.
Kiedy nawilżacz jest uruchomiony, nie dotykaj wody w nawilżaczu ani
żadnego elementu znajdującego się pod wodą.
20. Nie używaj nawilżacza kiedy zbiornik z wodą jest pusty.
21.
Do zbiornika z wodą nie dodawaj detergentów, alkoholi, chemikaliów
ani substancji zapachowych, w przeciwnym razie może to spowodować
uszkodzenie zbiornika. Zawsze używaj świeżej zimnej wody.
22.
Nie wkładaj żadnych przedmiotów do otworów w urządzeniu, gdyż może
to spowodować zwarcie elektryczne lub permanentne uszkodzenie
urządzenia.
23.
W przypadku twardej bieżącej wody, w urządzeniu należy stosowwodę
demineralizowaną bądź ltrowaną.
24.
Nigdy nie wlewaj olejku bezpośrednio do zbiornika na wodę. Należy
używać wyłącznie naturalnych olejków eterycznych.
PL 25.
Używaj nawilżacz z dala od źródeł ciepła, wysokich temperatur, gorących
powierzchni, bezpośredniego światła słonecznego, źródeł iskrzenia,
otwartego ognia.
26.
Aby uniknąć osadzania się wilgoci oraz rozmnażania bakterii, trzymaj nawilżacz
z dala od sprzętów domowych takich jak np. dywany, obrusy, zasłony i meble.
W przypadku pojawienia się wilgoci w pobliżu urządzenia, należy zmniejszyć
wybrany poziom nawilżania.
27. Nie używaj środków chemicznych do czyszczenia nawilżacza.
28.
Nie używaj nawilżacza do innych celów, niż do którego został zaprojektowany.
29. Nie przesuwaj ani nie przenoś nawilżacza, gdy w zbiorniku znajduje się
woda lub gdy nawilżacz jest włączony. Nie przenoś nawilżacza trzymając
za jego górną część.
30.
Nie pozostawiaj wody w zbiorniku na dłuższy czas, gdyż może to
doprowadzić do namnażania się bakterii.
31. Nie wyjmuj zbiornika na wodę gdy nawilżacz jest włączony.
32. OSTRZEŻENIE – To urządzenie zawiera emiter UV. Nie patrz na źródło
światła.
Ostrzeżenie! Pilot zawiera baterie guzikowe, które mogą spowodować
poważne wewnętrzne oparzenia chemiczne w przypadku połknięcia.
Ostrzeżenie! Zużyte baterie guzikowe należy natychmiast zutylizować.
Przechowuj nowe i zużyte baterie z dala od dzieci. W przypadku podejrzenia,
że baterie zostały połknięte lub umieszczone w jakiejkolwiek części ciała,
zasięgnij niezwłocznej pomocy medycznej.
Opis urządzenia (rys. A)
1. Filtr ceramiczny
2. Otwór wylotowy pary
3. Lampka UV
4. Pokrywa
5. Wewnętrzna pokrywa
6. Korpus
7. Panel sterowania
8. Pompa ssąca
9. Pojemnik na olejki eteryczne
10. Czujnik wilgotności i
temperatury
11. Uchwyt
12. Zbiornik na wodę
13. Podstawa
14. Pilot
Montaż i instrukcja obsługi
1.
Połącz dwa elementy podstawy (13, rys. A) wkładając wypustki w
odpowiednie otwory (rys. B). Na podstawę włóż zbiornik na wodę (12,
rys. A) oraz korpus urządzenia (6, rys. A) przytwierdzając pompę ssącą
(8, rys. A) do podstawy. Upewnij się, że w zbiorniku na wodę nie znajdują
się żadne przedmioty.
2. Do korpusu urządzenia włóż wewnętrzną pokrywę (5, rys. A).
3. Wlej wodę do wewnętrznej pokrywy w miejsce oznaczone numerem 1
PL
na ilustracji C. Nigdy nie wlewaj wody do wylotu pary wodnej (2, rys. C).
4.
Nałóż pokrywę (4, rys. A) i podłącz urządzenie do źródła zasilania. Wciśnij
włącznik (1, rys. E) aby uruchomić urządzenie. Wciśnij włącznik ponownie,
aby wyłączyć urządzenie.
5.
Aby zmienić kierunek wydostającej się pary, przesuń zaślepki w pokrywie,
zgodnie z preferencją (rys. D).
Uwaga! W przypadku niewystarczającej ilości wody lub braku pokrywy, na
wyświetlaczu pojawi się czerwona migająca ikonka przekreślonej kropli wody.
Informacje na wyświetlaczu pojawią się w następującej kolejności: wykrywana
wilgotność powietrza, poziom nawilżania, temperatura pomieszczenia, mer
(jeżeli został ustawiony).
Opis panelu sterowania (rys. E)
1. Włącznik / wyłącznik
Wciśnij ten przycisk aby włączyć/wyłączyć urządzenie.
2. Automatyczne ustawienie poziomu nawilżenia
Wciśnij ten przycisk aby ustawić poziom nawilżenia, do osiągnięcia którego
urządzenie będzie pracować, po czym wyłączy się automatycznie. Możliwy
do ustawienia zakres to od 40% do 90% wilgotności. Dokładność pomiaru
wynosi +/-5%. Wyświetlacz po paru sekundach pokaże aktualny poziom
nawilżenia powietrza.
3. Intensywność nawilżania
Wciśnij ten przycisk aby dostosować intensywność pary i wybrać jeden z
trzech poziomów nawilżania.
4. UV
Wciśnij ten przycisk aby uruchomić sterylizującą lampę UV, która neutralizuje
szkodliwe bakterie i drobnoustroje w wychodzącej parze. Na dole wyświetlacza
pojawi się komunikat „UV”.
5. Timer
Wciśnij ten przycisk aby ustawić czas, po którym urządzenie wyłączy się
automatycznie (od 1 do 12 godzin).
Powyższe funkcje można włączyć również za pomocą pilota.
Funkcja aromaterapii
Aby skorzystać z funkcji aromaterapii, wciśnij i wysuń pojemnik na olejki
eteryczne (9, rys. A), a następnie zakropl wybrany olejek do dyfuzora. Włóż
PL pojemnik, podłącz urządzenie do źródła zasilania i wciśnij włącznik.
Należy używać wyłącznie naturalnych olejków eterycznych.
Tryb uśpienia
Aby uruchomić tryb uśpienia, wciśnij i przytrzymaj włącznik (1, rys. E).
Wyświetlacz wyłączy się, a urządzenie będzie kontynuowało pracę. Aby
wyłączyć tryb uśpienia, ponownie wciśnij i przytrzymaj włącznik.
Powyższa funkcja może zostać włączona za pomocą pilota lub panelu
sterowania.
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązania
Urządzenie
nie działa
Niepodłączony
przewód
Podłącz urządzenie do źródła
zasilania
Brak wody w zbiorniku Wlej wodę do urządzenia i
odczekaj 10 minut
Brak pary Urządzenie wymaga
czyszczenia
Wyczyść zbiornik na wodę i
usuń z niego kamień
Słaby
strumień pary
Zbyt niska temperatura
wody
Ustaw poziom nawilżania
na najwyższy. Po około 15
minutach urządzenie zacznie
działać poprawnie
Czyszczenie i usuwanie kamienia
Czyść regularnie nawilżacz, aby zapobiec rozwojowi bakterii w zbiorniku
i w podstawie i zapewnić jego długotrwałą i wydajną pracę. Przed
czyszczeniem upewnij się, że urządzenie jest odłączone od źródła zasilania
i ostudzone.
Wycieraj zewnętrzną część nawilżacza miękką, wilgotną szmatką. Pozostaw
do wyschnięcia.
Kiedy w zbiorniku na wodę pojawi się kamień, wyczyść zbiornik używając
roztworu octu z wodą w stosunku 1:1. Napełnij zbiornik co najmniej do
połowy i mieszaj roztwór tak, aby pokryć całe jego wnętrze. Spłucz woda
i pozostaw do wyschnięcia.
Opróżnij zbiornik na wodę. Upewnij się, że wszystkie części całkowicie
suche. Nawilżacz przechowuj w suchym miejscu.
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może się różnić
od prezentowanego na zdjęciach.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

ZEEGMA Vers UV Grand Automatic Humidifier Manuale utente

Categoria
Umidificatori
Tipo
Manuale utente