ATIKA KGSZ 305 N-2 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Originalbetriebsanleitung
Seite 4
Original instructions
Page 13
Notice originale
Page 22
Ръководство за експлоатация
Стр. 32
Originální návod k použití
Str 42
Original brugsanvisning
Side 51
Alkuperäiset ohjeet
Side 60
Erediti használati utalítás
oldal 69
Originalne upute za rad
Strana 78
Istruzioni originali
Pagina 87
Original brugsanvisning
Side 97
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Blz. 106
Instrukcja oryginalna
Stronie 115
Instrucţiuni originale
Pagina 124
Bruksanvisning i original
Sidan 134
Originálný návod na použitie
Strana 143
Navodilo za uporabo
Stran 152
KGSZ 305 N-2
2
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der Richtlinie: 2006/42/EG
Nr. / No. / N° / № / Č. / Nr. / Nro. / Sz. / Br. / N. / Nr. / Nr. / Nr. / Nr. /
Nr. / Č. / Št. (S-No.): 25897 / 25903
EC Declaration of Conformity
according to Directive: 2006/42/EC
Dichiarazione CE di Conformità
ai sensi della direttiva fino:2006/42/CE
Déclaration de conformité de la CE
conformément à la directive: 2006/42/CE
EU-samsvarserklæring
tilsvarer EU-direktiv 2006/42 EC
Декларация за съответствие с EG-нормите
съгласно Директивата на ЕО: 2006/42/EO
EG-Verklaring van overeenstemming
volgens richtlijn: 2006/42/EG
ES-Prohlášení o shodě
podle směrnice ES: 2006/42/ES
Deklaracja zgodności WE
z dyrektywą: 2006/42/WE
EF-overensstemmelseserklæring
i henhold til EF-direktiv: 2006/42/EF
Declaraţie de conformitate UE
conform directivei: 2006/42/UE
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
vastaa EY-direktiiviä 2006/42/EG
EG-konformitetsförklaring
motsvarande EG-direktiv: 2006/42/EG
EK-megfelelőségi-nyilatkozat
a irányelvnek megfelelően: 2006/42 EK
ES-Prehlásenie o zhode
podľa smernice EU: 2006/42/ES
EU-Izjava o usklađenosti
odgovarajući smjernici: 2006/42 EU
Izjava o skladnosti ES
v skladu z direktivo: 2006/42/ES
Hermed erklærer vi
Herved erklærer vi
Prehlašujeme
Yrityksemme
Hiermede verklaren wij
S tem izjavljamo mi,
Az
Niniejszym my, firma
Ovime mi,
Prin prezenta, noi
Con la presente dichiariamo
Härmed förklarar vi
Altrad Lescha Atika GmbHJosef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Zug-, Kapp- und Gehrungssäge KGSZ 305 N-2
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien: 2014/30/EU und
2011/65/EU
under our sole responsibility, that the product Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Pull, crosscut and mitre saw) KGSZ 305 N-2
is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below: 2014/30/EU and 2011/65/EU.
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Scie à onglets circulaire pendulaire à coulisseau) KGSZ 305 N-2
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes: 2014/30/UE et 2011/65/ UE.
декларираме на своя отговорност, че продуктът
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Pезачка за рязане под наклон и под ъгъл) KGSZ 305 N-2
съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на ЕO, както и на изискванията на другите, отнасящите се за него
директиви: 2014/30/EC и 2011/65/EC.
na vlastní zodpovědnost, že výrobek Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Výsuvná kapovací a pokosová pila) KGSZ 305 N-2
odpovídá ustanovením ES-směrnicím, rovněž ustanovením následných směrnic: 2014/30/EC a 2011/65/EC.
på eget ansvar, at produkt Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Træk-, kap- og geringssav) KGSZ 305 N-2
stemmer overens med forskrifterne i de ovennævnte EF-direktiver samt med forskrifterne i følgende yderligere direktiver: EN 2014/30/EU og
2011/65/EU.
ilmoittaa täten yksinomaisella vastuulla, että tuote Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Veto-,katkaisu- ja jiirisaha) KGSZ 305 N-2
on yhdenmukainen ylämainittujen EY-direktiivien määräysten kanssa sekä seuraavien direktiivien määräysten kanssa: 2014/30/EU ja
2011/65/EU.
a fenti Irányelv előírásainak megfelelően kizárólagos felelősséggel kijelenti, hogy a
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (-, bütüző- és sarjakófűrész) KGSZ 305 N-2
megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek követelményeinek: 2014/30/EU és 2011/65/EU.
s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Vlačna pila, pila za prorezivanje i koso rezanje) KGSZ 305 N-2
usklađen s odredbama gore navedenih EU smjernica kao i s odredbama sljedećih smjernica: 2014/30/EU i 2011/65/EU.
sotto la nostra responsabilità che il prodotto
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Sega a trazione, troncatrice e per tagli obliqui) KGSZ 305 N-2
è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE, nonché alle disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive: 2014/30/UE e
2011/65/UE.
seg eneansvarlig for at produktet Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Trekk-, Kappe-og gjæringssag) KGSZ 305 N-2
er konform med bestemmelsene i EU-direktivene som er nevnt over og bestemmelsene i direktivene som er nevnt nedenfor: 2014/30/EU og
2011/65/EU.
3
in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Trek-, kap- en verstekzaag) KGSZ 305 N-2
aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook aan de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen beantwoordt:
2014/30/EU en 2011/65/EU.
oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Piła tarczowa pociągowa, poprzeczna i kątowa) KGSZ 305 N-2
jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw: 2014/30/UE i 2011/65/UE.
declarăm pe proprie răspundere că produsul Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Ferăstrău pentru retezat şi tăieri oblice) KGSZ 305 N-2
este conform cu prevederile directivelor numite mai sus cât şi cerinţelor altor reglementări aplicabile în vigoare: 2014/30/UE şi 2011/65/UE.
med ensamt ansvar att produkten Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Drag-, kap- och geringssåg) KGSZ 305 N-2
är konform med bestämmelserna i ovannämnda EG-direktiv, samt med bestämmelserna i dessa följande direktiv: 2014/30/EU och
2011/65/EU.
na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Výsuvná skracovacia a úkosová píla) KGSZ 305 N-2
zodpovedá daným požiadavkám ES smernic a ustanoveniam následujúcich smernic: 2014/30/EU a 2011/65/EU.
z izključno odgovornostjo, da je izdelek Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga) KGSZ 305 N-2
v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili naslednjih Direktiv: 2014/30/EU in 2011/65/EU.
Serienummer:
Serienummer:
Seriové číslo:
Sarjanumero:
Serienummer:
Serijska številka:
Sorozatszám:
Numer seryjny:
000001 - 020000
Serijski broj:
Numărul de serie:
Numero di serie:
Serienummer:
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
Following harmonized standards have been applied:
Følgende harmoniserte normer ble benyttet:
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast:
Приложени са следните хармонизирани стандарти:
Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane:
Následující normy byly použity:
Au fost aplicate următoarele norme armonizate:
Følgende harmoniserede standarder er anvendt:
Följande passande normer har använts:
Seuraavia harmonisoituja normeja on käytetty:
Následujúcie normy byly použité:
A következő harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra:
Uporabljeni so bili naslednjih harmonizirani standardi:
Primijenjene su sljedeće harmonizirane norme:
EN 62841-1:2015; EN 62841-3-9:2015/A11:2017; 61000-3-2:2015; EN 61000-3-11 :2000
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015
Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
Incaricato della compilazione della documentazione tecnica:
Duly authorised person for the complilation of technical documents:
Ansvarlig for sammenstilling av den tekniske dokumentasjonen:
Responsable de l'établissement des documentations techniques:
Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten:
Пълномощник за съставяне на техническата документация:
Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji technicznej:
Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů.
Împuternicit cu întocmirea documentelor tehnice:
Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation.
Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen:
Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutettu henkilö:
Splnomocnená osoba pre technické podklady.
A műszaki dokumentációért felelős személy:
Pooblaščenec za sestavo tehnične dokumentacije:
Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije:
Altrad Lescha Atika GmbH Technisches Büro Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 BurgauGermany
i.A.
Burgau, 10.07.2020 i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung
4
Betriebsanleitung für künftige Verwendungen auf-
bewahren.
Geben Sie die Betriebsanleitung an alle Personen
weiter, die mit dem Gerät arbeiten.
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb
nehmen, bevor Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen, alle angegebenen
Hinweise beachtet und das Gerät wie
beschrieben montiert haben.
Kindern, Personen mit eingeschränk-
ten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder unzu-
reichender Erfahrung und Wissen oder
Personen, welche mit den Anweisun-
gen nicht vertraut sind, ist es nie ge-
stattet das Gerät zu bedienen / ver-
wenden. Lokale Vorschriften können
eine Altersbeschränkung für den An-
wender festlegen.
Kinder und Jugendliche unter 18 Jah-
ren dürfen das Gerät nicht bedienen.
Lieferumfang
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge KGSZ 305 N-2
(vormontierte Geräteeinheit)
2 Auflagearme
1 Werkstückspanner
1 Staubbeutel
1 Satz Kohlebürsten
Werkzeug
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise für Kapp-und Gehrungssägen
Montage- und Bedienungsblatt
Garantiekarte
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar-
tons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer
bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht aner-
kannt.
Inhalt
Konformitätserklärung 2
Lieferumfang 4
Symbole Gerät / Betriebsanleitung 4/5
Geräuschkennwerte 5
Bestimmungsgemäße Verwendung 5
Restrisiken 5
Gerätebeschreibung / Ersatzteile 6
Vorbereiten zur Inbetriebnahme 6
Inbetriebnahme 7
Einstellungen an der Säge 8
Arbeiten mit der Säge 8
Wartung und Reinigung 10
Transport 11
Lagerung 11
Garantie 11
Kundendienst 11
Mögliche Störungen 12
Technische Daten 12
Symbole Gerät
Vor Inbetriebnah-
me die Betriebsan-
leitung und Sicher-
heitshinweise le-
sen und beachten.
Augen- und Ge-
hörschutz tragen.
Staubschutzmaske
tragen.
Verletzungsge-
fahr der Finger
und Hände durch
das Sägeblatt.
Nicht dem Regen
aussetzen. Vor
Feuchtigkeit schüt-
zen.
Vor Reparatur-,
Wartungs- und
Reinigungsarbei-
ten Motor abstel-
len und Netzste-
cker ziehen.
Achtung! Laserstrahlung. Nicht in den Strahl
blicken.
Das Produkt ent-
spricht den pro-
duktspezifisch
geltenden europäi-
schen Richtlinien.
Maschine
Schutzklasse II
(schutzisoliert).
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umwelt-
freundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
!
!
5
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen
zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun-
gen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen,
alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
Nehmen Sie bitte das beiliegende Mon-
tage- und Bedienungsblatt zur Hand,
wenn im Text auf die Bild-Nr. verwiesen
wird.
Geräuschkennwerte
DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Anhang A
Einsatz der Maschine als Kapp- und Gehrungssäge mit serien-
mäßigem Sägeblatt.
Schalleistungspegel
Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz
Lastlauf LWA = 111,5 dB(A) LPA = 98,5 dB(A)
Messunsicherheitsfaktor: 3 dB
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht
zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es einen
Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt,
kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vor-
sichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den
derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflus-
sen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des
Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der
Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zulässigen
Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese
Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Ab-
schätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist geeignet für das Schneiden von Holz und
holzähnlichen Werkstoffen (z.B. Spanplatten) im Haus- und
Hobbybereich.
Das Gerät ist geeignet für Querschnitte, geneigte Schnitte,
Gehrungsschnitte und Doppelgehrungsschnitte.
Das Schneiden von Rundmaterial und unregelmäßig geform-
ten Materialien (Rundhölzer, Brennholz o. ä.) ist nicht zuläs-
sig, da diese Werkstücke nicht sicher festgehalten werden
können.
Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden, die sicher
aufgelegt und mit Spannvorrichtungen gehalten werden kön-
nen.
Die Verwendung von Sägeblättern aus HSS - Stahl (hochle-
gierter Schnellarbeitsstahl) ist nicht zulässig, weil dieser
Stahl hart und spröde ist. Verletzungsgefahr durch Bruch
des Sägeblattes und Herausschleudern von Sägeblatt-
stücken.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-,
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befol-
gung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die für den Betrieb geltenden einschlägigen Unfallverhü-
tungsvorschriften, sowie die sonstigen allgemein aner-
kannten arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen
Regeln sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden je-
der Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der
Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an der Säge schließen eine
Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden je-
der Art aus.
Die Säge darf nur von Personen gerüstet, genutzt und ge-
wartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren un-
terrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns
bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchge-
führt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung
verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Metallteile (Nägel etc.) sind aus dem zu sägenden Material
unbedingt zu entfernen.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein-
haltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund
der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion
noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin-
weise“ und die „Bestimmungsgeße Verwendung“, sowie die
Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Perso-
nenverletzungen und Beschädigungen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werk-
zeug (Sägeblatt) oder Werkstück, z.B. beim Sägeblatt-
wechsel.
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.
Rückschlag des Werkstückes oder von Werkstückteilen.
Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
Emission gesundheitsschädlicher Holzstäube beim Betrieb
ohne Absaugung.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
6
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzung verursachen.
Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte der beigelegten
Broschüre „Sicherheitshinweise für Kapp- und Gehrungs-
sägen“.
Gerätebeschreibung / Ersatzteile
Nehmen Sie bitte das beiliegende Montage- und Bedie-
nungsblatt zur Hand.
Pos. Bestell-Nr. Bezeichnung
1 366449 Handgriff mit Ein-/Ausschalter
1A 366451 Ein-/Ausschalter
1B Ein-/Ausschalter für Laser
1C 366452 Einschaltsperre
2 Transportgriff
3 Motor
4 Kohlebürstendeckel
5 Transportsicherung
6 363543 Feststellschraube für Zugvorrichtung
7 Feststellschraube für Drehtisch
7A Arretierung für Drehtisch
8 Drehtisch
9 366445 Tischeinlage
10 Skala für Gehrungswinkel
11 366442 Werkstückanschlag
11A 366443 Hilfsanschlag
11B 366444 Feststellschraube für Hilfsanschlag
12 Einstellschraube für Werkstückanschlag
13 366450 Laserkopf
13A Batteriefach
14 Feststellschraube für Laser
15 Schutzhaube
16 366446 Pendelschutzhaube
16A Halterung für Pendelschutzhaube
18 363572 Auflagearm
18A 363454 Werkstückauflage
19
363536
Werkstückspanner
20 Sterngriffschraube für Werkstückspanner
21 Sterngriff
22 Staubbeutel
23 Absaugstutzen
24 366447 Neigungswinkelfeststellgriff
25 Skala für Neigungswinkel
26 Zeiger für Neigungswinkel
27 Einstellschraube für 90° Stellung Säge-
kopf
28 Kontermutter für Einstellschraube (90°)
29 Einstellschraube für 45° Neigung
30 Kontermutter für Einstellschraube (45°)
31 Einstellschraube für Sägeblattposition
32 Sicherungsmutter für Einstellschraube
(Sägeblattposition)
33 Einstellschraube für die Nutentiefe
34 Anschlag für Einstellschraube
(Nutentiefe)
35 Sechskantschraube für Sägeblattbefesti-
gung
36 vorderer Sägeblattflansch
37 366448
Sägeblatt ( 305x30x3,0x60T)
38 hinterer Sägeblattflansch
39 Sägeblattarretierung
40 Montage-Löcher
41 Kohlebürste
42 Montageschlüssel
43 363623 Warnschild 1
44 366062 Warnschild 2
45 366453 Typenschild / Sicherheitsaufkleber
Vorbereiten zur Inbetriebnahme
Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu erzie-
len, befolgen Sie die aufgeführten Hinweise:
Stellen Sie die Säge an einen Platz, der folgende Bedingun-
gen erfüllt:
rutschfest
schwingungsfrei
eben
frei von Stolpergefahren
ausreichende Lichtverhältnisse
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte o. dgl.).
verwenden Sie keine defekten Leitungen
die Tischeinlage auf ordnungsgemäßen Zustand.
das Sägeblatt auf einwandfreien Zustand.
Verwenden Sie keine deformierten oder beschädigten Säge-
blätter.
Tauschen Sie einen abgenutzten oder beschädigten Tisch-
einsatz unverzüglich aus.
Beim Sägen von Holz ist die Maschine an eine Staubauffan-
geinrichtung anzuschließen.
Für einen sicheren Stand muss die Säge auf einem stabilen
Untergrund (z. B. Werkbank oder Untergestell) in optimaler
Arbeitshöhe festgeschraubt werden.
7
Montage auf einer Werkbank / Arbeitstisch
Stellen Sie das Gerät auf eine gerade ausgerichtete,
ebene Werkbank oder einen Arbeitstisch.
Eine unebene Fläche kann zum Festklemmen des
Sägeblattes oder einem ungenauen Schnitt führen.
Versehen Sie die Werkbank / den Arbeitstisch mit 4 Boh-
rungen entsprechend den Bohrungen in der Grundplatte
(40).
Schrauben Sie das Gerät fest.
Lösen der Transportsicherung
Vor dem Gebrauch lösen Sie die Transportsicherung:
drücken Sie den Handgriff (1) leicht nach unten.
ziehen Sie die Transportsicherung (5) heraus.
Batterien einlegen
Öffnen Sie das Batteriefach (13A)
Legen Sie zwei Batterien vom Typ Micro LR03 (AAA, nicht
im Lieferumfang enthalten) ein und achten Sie dabei auf
die angegebene Polung.
Schließen Sie das Batteriefach (13A) wieder.
Inbetriebnahme
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie
die Säge an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdo-
se an.
Schließen Sie das Gerät über einen Fi-Schutzschalter (Fehler-
strom-Schutzschalter) 30 mA an.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel nach IEC
60 245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
Ein- / Ausschalter
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein
und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen un-
verzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
Einschalten
Drücken Sie die Einschaltsperre (1C) und dann den EIN-
/AUS-Schalter (1A).
Während des Schneidvorganges können Sie die Ein-
schaltsperre wieder loslassen.
Ausschalten
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter wieder los.
Laser einschalten
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter für den Laser (1B).
Schalten Sie den Laser nur ein, wenn ein Werkstück
auf dem Drehtisch liegt.
Staub-/ Späneabsaugung
Der beim Betreiben entstehende Holzstaub beeinträch-
tigt die erforderliche Sicht und ist teilweise gesund-
heitsschädlich.
Wenn die Maschine nicht im Freien eingesetzt wird, muss am
Absaugstutzen der Staubbeutel oder eine Späneabsauganlage
(z. B. transportabler Kleinentstauber) angeschlossen werden.
Stellen Sie sicher, dass die Anschlüsse für die Stau-
babsaugung und den Staubbeutel (Auffangeinrichtung)
angeschlossen sind und richtig benutzt werden.
Staubbeutel
Wenn Sie den Staubbeutel verwenden:
schieben Sie den Staubbeutel (22) auf den Absaugstutzen
(23).
leeren Sie den Staubbeutel regelmäßig.
Späneabsaugung
Schließen Sie eine Späneabsauganlage oder einen
Kleinstaubsauger mit einem geeigneten Adapter an den
Späneabsaugstutzen (23) an (Ø 40 mm).
Luftgeschwindigkeit am Absaugstutzen der Säge:
20 m/sec
Verwenden Sie zum Absaugen von besonders ge-
sundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder tro-
ckenen Stäuben einen Spezialsauger.
Tischverlängerung anbringen
Bearbeiten Sie lange Werkstücke mit Hilfe der mitgelie-
ferten Auflagearme.
Die Auflagearme können links und rechts von der Maschi-
ne angebracht und befestigt werden:
Stecken Sie die Auflagearme (18 + 18A) seitlich in die
dafür vorgesehenen Löcher.
Stützen Sie lange Werkstücke mit geeigneten Mitteln si-
cher ab. Verwenden Sie z.B. Rollenböcke oder ähnliche
Vorrichtungen, um überhängende Werkstücke zu stützen.
Werkstückspanner
Zu bearbeitende Werkstücke müssen immer gesichert
werden. Bearbeiten Sie keine Werkstücke die nicht mit
dem Werkstückspanner befestigt werden können.
Der Werkstückspanner kann links oder rechts vom Säge-
kopf platziert werden.
Stecken Sie den Werkstückspanner (19) rechts oder links
in das dafür vorgesehene Loch.
Sichern Sie ihn mit der Sterngriffschraube (20).
Drücken Sie das Werkstück fest gegen den Werkstückan-
schlag (11).
8
Zur Fixierung des Werkstückes drehen Sie den Sterngriff
(21) des Werkstückspanners im Uhrzeigersinn.
Hilfsanschlag
Höhere Werkstücke können mit dem Hilfsanschlag sicher
bearbeitet werden.
Schieben Sie den Hilfsanschlag (11A) in die gewünschte
Position und sichern Sie ihn mit dem Klemmhebel (11B).
Achten Sie darauf, dass sich der Hilfsanschlag nicht in
der Schnittebene befindet! Schieben Sie ihn deshalb bei
geneigten Schnitten sowie Doppelgehrungsschnitten so-
weit nach links, dass er nicht vom Sägeblatt berührt wird.
Einstellungen an der Säge
Vor Einstellarbeiten
Gerät ausschalten
Stillstand des Sägeblattes abwarten
Netzstecker ziehen.
Einstellen des Werkstückanschlages
Um transportbedingte Verstellungen des Werkstückan-
schlages auszugleichen, gehen Sie folgendermaßen vor:
Schieben Sie den Sägekopf nach hinten und ziehen Sie
die Feststellschraube (6) der Zugvorrichtung fest.
Stellen Sie den Drehtisch auf die 0°-Stellung und ziehen
Sie die Feststellschraube für den Drehtisch (7) fest.
Bringen Sie den Sägekopf in Transportstellung (siehe
„Transport“)
Überprüfen Sie den Winkel zwischen Sägeblatt und Werk-
stückanschlag mit Hilfe eines Anschlagwinkels (A, nicht im
Lieferumfang enthalten).
Wenn der Werkstückanschlag eingestellt werden muss,
lösen Sie die Einstellschrauben für den Werkstückan-
schlag (12) auf beiden Seiten.
Lösen Sie dazu auch die Feststellschraube für den Hilfs-
anschlag (11A).
Richten Sie den Werkstückanschlag an dem Anschlagwin-
kel aus und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Neigung des Sägekopfes justieren
Überprüfen Sie den Winkel des Sägekopfes zum Dreh-
tisch.
90° Winkel prüfen:
Stellen Sie den Sägekopf senkrecht und den Drehtisch auf
0°. Prüfen Sie den Winkel mit einem Anschlagwinkel (A,
nicht mitgeliefert) oder Winkelmesser.
Wenn der Winkel nicht genau 90° beträgt, gehen Sie fol-
gendermaßen vor:
Lösen Sie die Sicherungsmutter für die Einstellschraube
(28).
Drehen Sie die Einstellschraube (27) heraus, um den
Sägekopf nach rechts zu schwenken.
Drehen Sie die Einstellschraube (27) hinein, um den
Sägekopf nach links zu schwenken.
Ziehen Sie die Sicherungsmutter (28) für die Einstell-
schraube wieder fest.
Falls erforderlich, lösen Sie die Schraube (A) für den Zei-
ger (26) und verschieben Sie ihn soweit, bis er auf „0“
zeigt. Ziehen Sie die Schraube wieder fest.
45° Winkel prüfen:
Neigen Sie den Sägekopf um 45° und prüfen Sie den
Winkel mit einem Winkelmesser (B, nicht im Lieferumfang
enthalten).
Wenn der Winkel nicht genau 45° beträgt, gehen Sie fol-
gendermaßen vor:
Lösen Sie die Kontermutter (30) für die Einstellschraube
(29).
Justieren Sie die Einstellschraube (29) durch Rechts- und
Linksdrehung, so dass das Sägeblatt am 45° Winkel an-
liegt.
Ziehen Sie die Kontermutter (30) für die Einstellschraube
wieder fest.
Falls erforderlich, lösen Sie die Schraube (A) für den Zei-
ger (26) und verschieben Sie ihn soweit, bis er auf „45“
zeigt. Ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Sägeblatttiefe justieren
Sie müssen die maximale Sägeblatttiefe einstellen, um
sicherzustellen, dass das Sägeblatt nicht den Sägengrund
berührt.
Drehen Sie das Sägeblatt vorsichtig von Hand, um sicher
zu stellen, dass es sich frei bewegt.
Drücken Sie den Sägekopf nach unten (Transportstellung)
und sichern Sie den Sägekopf mit der Transportsicherung
(5).
Die Sägeblatttiefe ist korrekt eingestellt, wenn sich das
Sägeblatt ca. 5 mm unterhalb des Sägetisches befindet.
Die richtige Sägeblatttiefe können Sie folgendermaßen
einstellen:
Zur Feineinstellung der Sägeblatttiefe lösen Sie die Kon-
termutter (32) für die Einstellschraube (31).
Drehen Sie die Einstellschraube (31) heraus, hebt sich
der Sägekopf.
Drehen Sie die Einstellschraube (31) hinein, senkt sich
der Sägekopf.
Ziehen Sie die Kontermutter (32) für die Einstellschraube
(31) wieder fest.
Justieren des Lasers
Der Laserstrahl kann sich z.B. durch Vibrationen verstellen.
Prüfen Sie deshalb vor dem Sägen, ob der Laser die Schnittlinie
korrekt anzeigt.
Stellen Sie die Säge wie bei "gerade Schnitte" beschrie-
ben, ein.
Machen Sie einen Probeschnitt.
Schalten Sie den Laser ein und vergleichen Sie die Laser-
linie mit der Schnittlinie.
Lösen Sie bei Abweichungen die Schrauben (14) und
drehen Sie den Laserkopf, bis der Laserstrahl senkrecht
steht.
9
Arbeiten mit der Säge
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie die folgenden Sicher-
heitshinweise, um das Verletzungsrisiko so gering wie
möglich zu halten.
Sägeblatt o. k.?
Arbeitsplatz aufgeräumt?
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie
diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise
beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Achten Sie vor jedem Sägevorgang darauf, dass die
Kapp- und Gehrungssäge sicher steht.
Vor Veränderungen oder Einstellungen an der Säge (z. B.
Sägeblatt auswechseln, Werkstückanschlag einstellen
usw.)
Gerät ausschalten
Stillstand des Sägeblattes abwarten
Netzstecker ziehen
Beachten Sie auf jeden Fall alle aufgeführten Hinweise
im Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“ sowie
in der beigelegten Broschüre „Sicherheitshinweise für
Kapp- und Gehrungssägen“.
Der Laser
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Personen oder
Objekte (außer dem Werkstück).
Richten Sie den Laserstrahl nur auf Werkstücke mit stump-
fer Oberfläche (Holz oder rau überzogener Fläche).
Glänzende, reflektierende Oberflächen können den Laser-
strahl auf den Benutzer lenken.
Schalten Sie den Laserstrahl nur ein, wenn ein Werkstück
auf dem Drehtisch liegt.
Schalten Sie den Laserstrahl nach Beendigung der Arbeit
wieder aus.
Werkstückabmessungen
Minimale Abmessungen
Länge Breite
150 mm 45 mm
Maximale Abmessungen
Breite Höhe
Gerade Schnitte 310 mm 90 mm
Gehrungsschnitte 210 mm 90 mm
Geneigte Schnitte 310 mm 55 mm
Doppelgehrungsschnitte 210 mm 55 mm
Die Zugvorrichtung
Die Zugvorrichtung kann für alle Schnittarten (gerade Schnitte,
Gehrungsschnitte, geneigte Schnitte und Doppelgehrungs-
schnitte) eingesetzt werden.
Schmale Werkstücke
(45 - 90 mm breit):
Schieben Sie die Zugvorrichtung nach hinten und zie-
hen Sie die Feststellschraube (6) fest an.
Breite Werkstücke
(90 - 330 mm breit):
Schieben Sie die Zugvorrichtung nach hinten und zie-
hen Sie die Feststellschraube (6) nicht fest an.
Lösen Sie vor Arbeitsbeginn die Transportsicherung
(5).
Gerade Schnitte
Falls erforderlich lösen Sie den Neigungswinkelfeststellgriff
(24) und neigen Sie den Sägekopf in die senkrechte Posi-
tion.
Ziehen Sie den Neigungswinkelfeststellgriff wieder fest an.
Lösen Sie die Feststellschraube (7) für den Drehtisch (8),
ziehen Sie die Arretierung (7A) hoch und schwenken Sie
den Sägekopf in die 0°-Stellung.
Ziehen Sie die Feststellschraube wieder gut fest.
Schmale Werkstücke:
Schieben Sie den Sägekopf in die hintere Position der
Zugvorrichtung und ziehen Sie Feststellschraube (6) für die
Zugvorrichtung fest.
Breite Werkstücke:
Schieben Sie den Sägekopf in die hintere Position der
Zugvorrichtung und lassen Sie Feststellschraube (6) für die
Zugvorrichtung gelöst.
Legen Sie das Werkstück gegen den Anschlag (11) und
spannen Sie das Werkstück mit dem Werkstückspanner
(19) fest.
Schalten Sie die Säge ein.
Warten Sie, bis das Sägeblatt seine volle Drehzahl erreicht
hat.
Schmale Werkstücke
Senken Sie den Sägekopf mit dem Handgriff langsam
nach unten und sägen Sie gleichmäßig durch das Werk-
stück bis zur Tischeinlage.
Breite Werkstücke:
Ziehen Sie den Sägekopf zu sich hin, um das Werkstück
durchzusägen.
Heben Sie den Sägekopf an, bis das Sägeblatt sich nicht
mehr im Werkstück befindet.
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los und schwenken Sie
den Sägekopf wieder nach oben.
10
Gehrungsschnitte
Der Gehrungswinkel lässt sich links und rechts von 0° bis 45°
einstellen. In häufig benötigten Positionen (0°, 15°, 22,5°, 30°,
45°) rastet der Drehtisch ein.
Lösen Sie die Feststellschraube (7) für den Drehtisch (8),
ziehen Sie die Arretierung (7A) hoch und schwenken Sie
den Sägekopf bis zum gewünschten Winkel.
Ziehen Sie die Feststellschraube wieder gut fest.
Sägen Sie das Werkstück, wie unter „Gerade Schnitte“ be-
schrieben.
Geneigte Schnitte
Der Neigungswinkel des Sägekopfes kann von der senkrechten
Stellung (0°) bis zu 45° nach links eingestellt werden.
Bevor Sie den Sägekopf neigen, schieben Sie den Hilfsan-
schlag (11A) nach links.
Lösen Sie den Neigungswinkelfeststellgriff (24).
Neigen Sie den Sägekopf nach links bis zum gewünschten
Winkel.
Ziehen Sie die Neigungswinkelverriegelung wieder fest an.
Sägen Sie das Werkstück, wie unter „Gerade Schnitte“ be-
schrieben.
Doppelgehrungsschnitte
Erhöhte Verletzungsgefahr besteht beim Doppel-
gehrungsschnitt durch das leichter zugängliche Säge-
blatt aufgrund der starken Neigung. Halten Sie genü-
gend Abstand!
Lösen Sie die Feststellschraube (7) für den Drehtisch (8),
ziehen Sie die Arretierung (7A) hoch und schwenken Sie
den Sägekopf bis zum gewünschten Winkel.
Ziehen Sie die Feststellschraube wieder gut fest.
Bevor Sie den Sägekopf neigen, schieben Sie den Hilfsan-
schlag (11A) nach links.
Lösen Sie den Neigungswinkelfeststellgriff (24) und neigen
Sie den Sägekopf nach links bis zum gewünschten Winkel.
Ziehen Sie den Neigungswinkelfeststellgriff wieder fest an.
Sägen Sie das Werkstück, wie unter „Gerade Schnitte“ be-
schrieben.
Nutentiefe einstellen
Mit dieser Funktion können Sie Nuten in das Werkstück sägen.
Das Werkstück wird nur bis zu einer bestimmten (eingestellten)
Tiefe eingesägt und nicht durchgesägt.
Erhöhte Verletzungsgefahr besteht beim Nutensägen,
da der Sägekopf hochschlagen kann. Üben Sie keinen
seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus. Spannen Sie
das Werkstück mit dem Werkstückspanner fest.
Bringen Sie den Sägekopf und den Drehtisch in die ge-
wünschte Position und arretieren Sie sie.
Drehen Sie die Einstellschraube (33) hinein, hebt sich
der Sägekopf flachere Nut.
Drehen Sie die Einstellschraube (33) heraus, senkt
sich der Sägekopf tiefere Nut.
Spannen Sie das Werkstück mit dem Werkstückspan-
ner (19) fest.
Die Nut wird auf der ganzen Länge gesägt, wenn Sie
zwischen Werkstück und Werkstückanschlag einen
Vorsatzanschlag legen.
Sägen Sie das Werkstück, wie unter „Gerade Schnitte
beschrieben.
Wartung und Reinigung
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit
Gerät ausschalten
Stillstand der Säge abwarten
Netzstecker ziehen
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in
diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst
durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen
müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und
überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorher-
sehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Reinigung
Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der
Säge zu erhalten:
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Sägespäne und Staub nur mit Bürste oder Staubsauger
entfernen.
Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.
Niemals Fett verwenden!
Verwenden Sie z.B. Nähmaschinenöl, dünnflüssiges
Hydrauliköl oder umweltverträgliches Sprühöl.
Sorgen Sie dafür, dass das Sägeblatt rost- und harzfrei
bleibt.
Entfernen Sie Harzrückstände von der Oberfläche des Dreh-
tisches.
Harzrückstände können mit einem handelsüblichen
Wartungs- und Pflegespray entfernt werden.
Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und wird nach längerem
bzw. öfterem Gebrauch stumpf.
Erneuern Sie dann das Sägeblatt.
Schütteln Sie den Staubbeutel gut aus. Waschen Sie den
Staubbeutel bei starker Verschmutzung oder mindestens
einmal im Jahr mit der Hand in milder Seifenlauge.
Wartung
Sägeblattwechsel
Schnittgefahr! Tragen Sie beim Wechseln des Säge-
blattes Handschuhe.
Verwenden Sie nur geeignete Sägeblätter.
Verbrennungsgefahr! Kurz nach dem Sägen ist das
Sägeblatt noch heiß.
11
Sichern Sie den Zugmechanismus.
Stellen Sie den Sägekopf in die höchste Position.
Schwenken Sie die Pendelschutzhaube (16) soweit nach
oben bis die Schraube (A) frei liegt.
Lösen Sie die Schraube (A).
Schwenken Sie die Halteplatte (16A) für die Pendelschutz-
haube und die Pendelschutzhaube (16) nach oben.
Drücken Sie die Sägeblattarretierung (39) ein.
Drehen Sie dabei das Sägeblatt langsam von Hand, bis die
Sägeblattarretierung einrastet. Halten Sie die Sägeblattar-
retierung gedrückt.
Schrauben Sie mit dem mitgelieferten Werkzeug (42) die
Sechskantschraube (35) für das Sägeblatt ab
Linksgewinde!
Jetzt können Sie den vorderen Sägeblattflansch (36),
das Sägeblatt (37), die Reduzierscheibe (B) und den hinte-
ren Sägeblattflansch (38) abnehmen.
Reinigen Sie die Sägeblattflansche und die Reduzier-
scheibe.
Stecken Sie den hinteren Sägeblattflansch und die
Reduzierscheibe wieder auf.
Legen Sie ein neues Sägeblatt ein.
Achten Sie auf die korrekte Laufrichtung des Sä-
geblattes: Der Pfeil auf dem Sägeblatt und der
Pfeil auf der Schutzhaube müssen in die gleiche
Richtung zeigen!
Stecken Sie den vorderen Sägeblattflansch und die Schei-
be (B) wieder auf.
Der weitere Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge.
Ziehen Sie die Sechskantschraube wieder fest an.
Überprüfen Sie die Pendelschutzhaube auf ihre korrekte
Funktion, bevor Sie weiterarbeiten.
Kohlebürsten wechseln
Ersetzten Sie die Kohlebürsten, wenn sie bis auf ca. 4 mm
abgenutzt sind.
Entfernen Sie die Kohlebürstenabdeckung (4) auf jeder
Seite der Motorabdeckung, indem Sie sie mit einem pas-
senden Schraubendreher entgegengesetzt dem Uhrzei-
gersinn drehen.
Nehmen Sie die Kohlebürste (42) heraus, achten Sie dabei
auf die Position der Federhalterung.
Setzen Sie die neuen Kohlebürsten ein, achten Sie auf die
korrekte Position der Federhalterung.
Wechseln Sie Kohlebürsten nur paarweise aus.
Schrauben Sie die Kohlebürstenabdeckung (4) wieder an.
Tischeinlage wechseln
Tauschen Sie eine abgenutzte oder beschädigte Tischein-
lage unverzüglich aus.
Lösen Sie die Schrauben der Tischeinlage (9) und nehmen
Sie sie heraus.
Setzten Sie eine neue Tischeinlage ein und schrauben Sie
sie fest.
Transport
Vor jedem Transport Netzstecker ziehen.
Vor jedem Transport:
Sägekopf senkrecht stellen
Drehtisch auf 0° stellen
Sägekopf nach unten schwenken und die Transportsi-
cherung (5) eindrücken.
Entfernen Sie die Auflagearme (18) und den Werk-
stückspanner (19).
Sichern Sie die Zugvorrichtung.
Tragen Sie die Säge am Transportgriff (2).
Tragen Sie die Säge nur am Transportgriff (2) oder den
äußeren Gussteilen. Heben Sie die Säge nicht an den
Schutzhauben oder dem Handgriff (1) an.
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die
Lebensdauer der Säge zu verlängern und ein leichtgängiges
Bedienen zu gewährleisten:
Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt-
freundlichen Öl
Niemals Fett verwenden!
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
Kundendienst
Bei Fragen:
Telefon 0 82 22 / 41 30 – 0
– 605
– 607
– 613
– 622
– 625
12
Mögliche Störungen
Vor jeder Störungsbeseitigung
Gerät ausschalten
Stillstand der Säge abwarten
Netzstecker ziehen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Maschine läuft nach Ein-
schalten nicht an
Stromausfall
Verlängerungskabel defekt
Motor oder Schalter defekt
Sicherung überprüfen
Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr benutzen
Motor oder Schalter von einer konzessionierten Elektro-
fachkraft überprüfen oder reparieren lassen, bzw. durch
Originalersatzteile ersetzen lassen
Keine Kappfunktion Transportsicherung nicht entfernt Transportsicherung (5) herausziehen
Maschine bleibt während
des Schneidens stehen
Sägeblatt ist stumpf
zu großer Vorschub
Sägeblatt (37) austauschen
Motor abkühlen lassen und mit weniger Druck weiterarbei-
ten
Sägeblatt klemmt während
des Schneidens.
Sägeblatt ist stumpf
Halten Sie das Werkstück fest und schalten sofort den
Motor aus. Danach Sägeblatt erneuern.
Brandflecke an den Schnitt-
stellen
Sägeblatt ist für den Arbeitsgang
ungeeignet oder stumpf
Sägeblatt austauschen
Säge vibriert Sägeblatt verzogen
Sägeblatt nicht richtig montiert
Sägeblatt austauschen
Sägeblatt richtig befestigen
Späneaustritt verstopft keine Absauganlage angeschlossen
Absaugungsleistung zu schwach
Säge ausschalten, Späne entfernen und Absauganlage
anschließen
Säge ausschalten, Späne entfernen und Absaugleistung
erhöhen (Luftgeschwindigkeit 20 m/sek am Späneab-
saugstutzen.
Drehtisch schwergängig Späne unter dem Drehtisch Späne entfernen
Technische Daten
Typ KGSZ 305 N-2
Baujahr siehe letzte Seite
Motorleistung P1 2000 W (S1)
Netzspannung 230 V~
Netzfrequenz 50 Hz
Leerlaufdrehzahl 4200 min –1
Sägeblattdurchmesser 305 mm
Sägeblattbohrung 30 mm
min. Zahnbreite 3,0 mm
Zähnezahl 60
Gehrung links /rechts 0-45 °
Neigungswinkel links 0-45°
Maximaler Querschnitt des Werkstücks (Höhe x Breite)
Gerade Schnitte: 90 x 310 mm
Gehrungsschnitte (Drehtisch 45°) 90 x 210 mm
Geneigte Schnitte (Sägekopf 45° nach links) 55 x 310 mm
Doppelgehrungsschnitte (Drehtisch 45°/Sägekopf 45°) 55 x 210 mm
Absauganschluss 40 mm
Abmessungen (Länge x Breite x Höhe) ca. 800 x 510 x 660
Gewicht ca. 18 kg
Zum Absaugen können handelsübliche Kleinentstauber oder Industriesauger verwendet werden.
Technische Änderungen vorbehalten!
13
Keep the operating instructions in a safe place for
future use.
Pass the operating instructions on to all persons
who work with the machine.
You may not start to operate the ma-
chine until you have read these origi-
nal instructions, observed all the in-
structions given and installed the
machine as described!
This machine must not be operated /
used by children, persons with re-
stricted physical, sensory or mental
abilities or a lack of experience and/or
know-how or by persons who are not
familiar with the instructions. Local
regulations may stipulate an age re-
striction for the user.
The machine must not be operated by
children or young people under 18
years of age.
Extent of delivery
Pull, crosscut and mitre saw KGSZ 305 N-2
(preassembled unit)
2 Support arms
1 Vice assembly
1 Dust bag
1 set carbon brushes
Tool
Operating instructions
Safety instructions for crosscut and mitre saws
Assembly and operating instruction sheet
Warranty declaration
After unpacking, check the contents of the box for
completeness
possible transport damage.
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
Contents
Declaration of Conformity 2
Extent of delivery 13
Symbols machine / operating instructions 13/14
Characteristics noise values 14
Normal intended use 14
Residual risks 14
Safety instructions 15
Description of device / spare parts 15
Preparing for commissioning 15
Commissioning 16
Adjusting the saw 17
Working with the saw 17
Maintenance and cleaning 19
Transport 20
Storage 20
Guarantee 20
Possible faults 20
Technical data 21
Symbols machine
Carefully read
operator’s manual
before handling the
machine.
Observe instruc-
tions and safety
rules when operat-
ing.
Switch off the
motor and dis-
connect the
mains plug be-
fore performing
cleaning, mainte
nance or repair
work.
Wear eye and ear
protection
Wear dust mask.
Risk of injuries of
fingers and hands
by the saw blade
Do not expose to
rain. Protect
against humidity.
Caution! Laser radiation. Do not look into the
beam.
This product com-
plies with Europe-
an regulations
specifically appli-
cable to it.
Machine of the
protection class II
(double insulat-
ed)
Electrical devices do not go into the domestic rub-
bish. Give devices, accessories and packaging to an
ecofriendly recycling.
According to the European Directive 2012/19/EC on electrical
and electronic scrap, electrical devices that are no longer
serviceable must be separately collected and brought to a
facility for an environmentally compatible recycling.
!
!
14
Symbols operating instructions
Potential hazard or hazardous situation. Failure to
observe these instructions may lead to injuries or
cause damage to property.
Important information on proper handling. Failure
to observe these instructions may lead to malfunc-
tion.
User information. This information helps you to use
all the functions opt4imally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
Please refer to the attached assembly
and operating instruction sheet for
references to figure numbers in the
text.
Characteristics noise values
DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Appendix A
Use of machine as crosscut and mitre saw with standard saw
blade.
Noise power level Sound pressure level at
the workplace
Operation
under load
LWA = 111,5 dB(A) LPA = 98,5 dB(A)
The factor of measurement uncertainty is 3 dB.
The values given are emission values and must therefore not simulta-
neously represent safe workplace values too. Although there is a
relationship between emission and immersion levels, it can be reliably
deduced whether additional precautionary measures are necessary or
not. Factors, which can influence the immersion level currently existing
at the workplace include the duration of the effects, the special type of
the workroom, other noise sources, etc. e.g. the number of machines
and other adjacent processes. The permissible workplace values can
also vary from country to country. This information should however
enable an improved assessment of the danger and risk to be carried
out.
Normal intended use
The device is suitable to cut wood and other wood-type
materials (e.g. particle boards) in the house and hobby field.
The device is suitable for crosscuts, inclined cuts, mitre cuts
and double mitre cuts.
The cutting of round material and irregularly shaped materi-
als (rickers, poles, fire wood etc.) is not permitted since
these work pieces cannot be held securely.
Only work pieces that can be put down securely and held
with clamping devices may be processed.
The use of saw blades made of HSS steel (high-alloy high
speed steel) is not permitted since this steel is hard and brit-
tle. Risk of injury through saw blade breakage and expulsion
of saw blade pieces.
The intended usage also includes compliance with the oper-
ating, servicing and repair conditions prescribed by the man-
ufacturer and following the safety instructions included in the
instructions.
Follow the relevant accident prevention rules for operation
and other generally recognised health and safety at work
rules.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting
from this: the user bears the sole risk.
Independently made alterations to the saw preclude any
liability of the manufacturer for resulting damages of any
kind.
The saw may only be equipped, used and serviced by per-
sons who are familiar with these and have been instructed in
the hazards. Repair works may only be carried out by us or
by a customer service agent nominated by us.
This machine must not be used in an explosive environment
or exposed to rain.
Metal parts (nails, etc.) must be removed from the timber to
be sawn.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the rele-
vant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety advices” and the
“Intended usage” as well as the whole of the operating instruc-
tions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce
the risk of personal injury or damage to the equipment.
Danger of injury of fingers and hands by the tool (saw blade)
or work piece, e.g. when replacing the saw blade.
Injury by catapulted workpiece parts.
Throwback of the workpiece or workpiece parts.
Breakage and expulsion of saw blade.
Risk from electricity when using improper electrical connec-
tions.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
Emission of harmful timber dust when operating without
exhaust suction.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
15
Safety instructions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
For safety instructions, please refer to the enclosed bro-
chure “Safety instructions for crosscut and mitre saws”.
Description of device / spare parts
Please refer to the attached assembly and operating instruc-
tion sheet.
Pos. Order-no. Designation:
1 366449 Handle with On/Off switch
1A 366451 On/Off switch
1B Laser switch
1C 366452
Switch lock
2 Carrying handle
3 Motor
4 Carbon brush cover
5 Transport locking pin
6 363543 Set screw for the pulling device
7 Locking screw for rotary table
7A Rotary table locking
8 Rotary table
9 366445 Table insert
10 Scale for mitre angle
11 366442 Work piece stop
11A 366443 Auxiliary stop
11B 366444 Locking screw for auxiliary stop
12 Set screw for work piece stop
13 366450 Laser head
13A Battery compartment
14 Locking screw for the laser
15 Protective cover
16 366446 Pendulum cover
16A Holder for the pendulum cover
18 363572 Support arm
18A 363454 Work piece support
19
363536
Vice assembly
20 Star grip nut for vice assembly
21 Star grip
22 Dust bag
23 Exhaust neck
24 366447 Incline angle locking handle
25 Scale for incline angle
26 Indicator for incline angle
27 Set screw for 90° saw head position
28 Locking nut for set screw (90°)
29 Set screw for 45° saw head position
30 Locking nut for set screw (45°)
31 Set screw for the saw blade position
32 Locking nut for set screw (saw blade
position)
33 Adjusting screw for groove depth
34 Stop for adjusting screw
(groove depth)
35 Hexagonal screw for saw blade mounting
36 Front saw blade flange
37 366448
Saw blade ( 305x30x3.0x60T)
38 Rear saw blade flange
39 Saw blade locking device
40 Mounting holes
41 Carbon brush
42 Installation wrench
43 363623 Warning label 1
44 366062 Warning label 2
45 366453 Data / Safety label
Preparing for commissioning
To achieve flawless functioning of the machine, please
follow the instructions listed:
Place the machine at a location that meets the following
conditions:
secured against slipping
free of vibrations
even
free of tripping hazards
adequate light
Before each use, check
Connection cables for defects (cracks, cuts, etc.).
Do not use any defect cables
the table insert for proper condition
the saw blade for flawless condition
Do not use deformed or damaged saw blades.
Immediately replace a worn or damaged table insert.
Connect the machine to a dust collection device when saw-
ing wood.
To ensure a safe position of the saw it must be bolted down
on a solid surface (e.g. workbench or support frame) at opti-
mal working height:
Mounting on a workbench / work table:
Place the device on a level flat workbench or work table.
An uneven surface may result in saw blade jamming
or inaccurate cutting.
Make 4 holes in the workbench / work table matching the
holes in the base plate (40).
Bolt the device down.
Removing the transport locking pin
Remove the transport locking pin before use:
Slightly push the handle (1) down
Pull out the transport locking pin (5).
16
Inserting the batteries
Open the battery compartment (13A)
Insert two batteries of the type Micro LR03 (AAA, not in-
cluded) and observe the specified polarity.
Close the battery compartment again (13A).
Commissioning
Mains connection
Compare the voltage listed on the device type plate, e.g. 230 V,
with the mains voltage and connect the device to the corre-
sponding and proper socket.
Connect the machine via a 30 mA fault-current circuit breaker.
Use the connection or extension cable according to IEC 60 245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
1.5 mm² for cable lengths up to 25 m
2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
On/Off switch
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired or
replaced immediately by the customer service.
Switching on:
Press the switch lock (1C) and then the ON/OFF switch
(1A).
You can let go of the switch lock (1C) during the cutting
process.
Switching off
Release the On/Off switch again.
Switching on the laser
Press the On/Off switch for the laser (1B).
Only switch on the laser when a work piece is on the
rotary table.
Dust/chip exhaustion
The wood dust generated during operation impedes
the necessary view and is harmful to health to some
degree.
Unless the machine is used outdoors, the dust bag or a chip
exhaust system (e.g. portable dust remover) must be connected.
Make sure that the connections for the dust extraction
and the dust bag (collecting device) are connected and
used correctly.
Dust bag
When using the dust bag:
push the dust bag (22) onto the exhaust neck (23).
empty the dust bag regularly
Chip exhaustion
Connect a chip exhauster or a small vacuum to the chip
exhaust neck (23) (Ø 40 mm) using a suited adapter.
Air velocity at the exhaust neck of the saw
20 m/sec
Use a special exhaust device when exhausting dusts
that are especially harmful to health, carcinogen or
dry.
Attaching table extension
Handling long work pieces with the help of the sup-
plied support arms.
The support arms can be mounted to the left and right of
the machine.
Insert the support arms (18 + 18A) into the respective
holes on the sides.
Safely support long work pieces with suitable means. For
example, use saw horses or similar devices to support
overhanging work pieces.
Vice assembly
Always secure work pieces to be handled. Do not cut
work pieces that cannot be secured with the vice as-
sembly.
The vice assembly can be positioned to the left or right of
the saw head.
Insert the vice assembly (19) at the right or left into the
hole provided.
Secure it using the machine knob (20).
Press the work piece firmly against the work piece stop
(11).
To fix the work piece turn the machine knob (21) of the
work piece clamping device clockwisely.
Auxiliary stop
Higher workpieces can be safely machined with the auxilia-
ry stop.
Push the auxiliary stop (11A) to the desired position and
secure it with the clamping lever (11B).
Make sure that the auxiliary stop is not in the cutting
plane! For inclined cuts and double mitre cuts, push it to
the left so that it is not touched by the saw blade.
17
Adjusting the saw
Before setting operations:
Switch off device.
Wait for standstill of the saw blade
Pull out power plug
Setting the work piece stop
To adjust a work piece stop that has shifted during
transport, proceed as follows:
Push the saw head to the rear and tighten the locking
screw (6) of the pulling device.
Set the rotary table to 0° and firmly tighten the locking
screw for the rotary table (7).
Position the saw head in transport position (see
"Transport")
Check the angle between saw blade and work piece stop
using a square (A, not supplied).
If the workpiece stop must be adjusted, loosen the adjust-
ing screws for the workpiece stop (12) on both sides.
Also loosen the locking screw for the auxiliary stop (11A).
Align the work piece stop along the square and tighten the
screws again.
Adjusting the incline of the saw head
Also check the angle of the saw head to the rotary table.
Checking the 90° angle:
Set the saw head to the transport position and the rotary
table to 0°. Verify the angle with a square (A, not supplied)
or protractor.
Proceed as follows if the angle is not exactly 90°:
Loosen the locking nut for the set screw (28).
Unscrew the set screw (27) to turn the saw head to the
right.
Screw in the set screw (27) to turn the saw head to the
left.
Tighten the locking nut for the set screw (28) once more.
If necessary, loosen the screw (A) for the indicator (26)
and shift it until it points to "0". Tighten the screw again.
Checking the 45° angle:
Put the saw head to the 45° position and check the angle
using a protractor (B, not supplied).
Proceed as follows if the angle is not exactly 45°:
Loosen the locking nut (30) for the set screw (29).
Adjust the set screw (29) by turning it clockwisely or coun-
terclockwisely so that the saw blade comes in contact with
the square (45°).
Retighten the locking nut (30) for the set screw.
If necessary, loosen the screw (A) for the indicator (26)
and shift it until it points to "45". Tighten the screw again.
Adjusting the saw blade depth
You must set the max. saw blade depth to ensure that
the the saw blade does not touch the bottom of the saw
blade groove.
Carefully turn the saw blade by hand to ensure that it turns
freely.
Press the saw head down (transport position) and secure
it using the transport locking pin (5).
The saw blade depth is set correctly if the saw blade pro-
trudes approx. 5 mm below the table surface.
You can set the correct saw blade depth as follows:
For fine adjustment of the saw blade depth, loosen the lock
nut (32) for the adjusting screw (31).
The saw head rises when you turn the set screw (31)
counterclockwisely.
The saw head lowers when you turn the set screw (31)
clockwisely.
Retighten the locking nut (32) for the set screw (31).
Adjusting the laser
The laser beam can become misaligned, e.g. through vibrations.
Check therefore prior to cutting if the laser correctly indicates the
cut line.
Set the saw as described in "Straight cuts".
Make a trial cut.
Switch on the laser and compare the laser line with the cut
line.
In case of deviations, loosen the screws (14) and turn the
laser head until the beam is positioned vertically.
Working with the saw
Before starting to work consider the following safety
advices to keep the risk of injuries as small as possi-
ble.
Saw blade OK?
Workplace tidied?
You may not start to operate the machine until you have
read these original instructions, observed all the instructions
given and installed the machine as described!
Before each saw operation make sure that the mitre
saw stands safely.
Before making adjustments to the saw settings (e.g. re-
placing the saw blade, setting the work piece stop, etc.)
Switch off device.
Wait for standstill of the saw blade
Pull out mains plug.
In any case, observe all the instructions given in the
chapter “Intended use” and in the enclosed brochure
“Safety instructions for crosscut and mitre saws”.
18
The laser
Do not look directly into the laser beam.
Never direct the laser beam to persons or objects other
than the work piece.
Only direct the laser beam to work pieces which have a
dull surface (wood or rough surfaces).
Shiny reflecting surfaces can direct the laser beam to the
worker.
Only switch on the laser beam when a work piece is on the
rotary table.
Do not forget to turn off the laser beam after completion of
the work.
Workpiece dimensions
Minimum dimensions
Length Width
150 mm 45 mm
Maximum dimensions
Width Height
Straight cuts 310 mm 90 mm
Mitre cuts 210 mm 90 mm
Inclinded cuts 310 mm 55 mm
Double mitre cuts 210 mm 55 mm
The pulling device
The pulling device can be utilized for all types of cuts (straight
cuts, mitre cuts, angled cuts and double mitre cuts).
Narrow work pieces:
(45 - 90 mm wide)
Push the pulling device to the rear and tighten the lock-
ing screw (6).
Wide work pieces:
(90 - 330 mm wide)
Push the pulling device to the rear and do not tighten
the locking screw (6) firmly.
Loosen the transport locking pin (5) before any work.
Straight cuts
If required, loosen the incline angle locking knob (24) and
adjust the saw head to its vertical position.
Retighten the tilt angle locking handle firmly.
Loosen the locking screw (7) for the rotary table (8), pull up
the locking device (7A) and turn the saw head to the 0°
position.
Firmly tighten the locking screw again
Narrow work pieces:
Slide the saw head to the rear position of the pulling device
and tighten the locking screw (6) for the pulling device.
Wide work pieces:
Slide the saw head to the rear position of the pulling device
and let the locking screw (6) for the pulling device loos-
ened.
Place the work piece against the stop (11) and clamp it
using the vice assembly (19).
Switch on the saw
Wait until the saw blade has reached its full speed.
Narrow work pieces:
Using the handle, gradually lower the saw head and cut
evenly through the work piece down to the table insert.
Wide work pieces:
Pull the saw head to you in order to cut through the work
piece.
Hold the saw head in position until the saw blade is no
longer in the work piece.
Release the On/Off switch and turn the saw head up again.
Mitre cuts
The mitre angle can be set left and right from 0° to 45°. The
table locks in place at frequently required positions (0°, 15°,
22,5°, 31,6°, 45°).
Loosen the locking screw (7) for the turntable (8), pull up
the locking device (7A) and swivel the saw head to the de-
sired angle.
Firmly tighten the locking screw again
Cut the work piece as described at "Straight cuts".
Inclinded cuts
The incline angle can be set 45° toward the left from the vertical
position (0°).
Before tilting the saw head, slide the auxiliary stop (11A) to
the left.
Loosen the tilt angle locking handle (24).
Incline the saw head to the left to the desired angle.
Retighten the incline angle locking knob.
Cut the work piece as described at "Straight cuts".
Double mitre cuts
Increased danger of injury exists with the double mitre
cut because of the saw blade being more accessible
due to its heavy incline. Keep your hands far enough
away.
Loosen the locking screw (7) for the turntable (8), pull up
the locking device (7A) and swivel the saw head to the de-
sired angle..
Firmly tighten the locking screw again
Before tilting the saw head, slide the auxiliary stop (11A) to
the left.
Loosen the tilt angle locking handle (24) and tilt the saw
head up to the desired angle to the left.
Retighten the tilt angle locking handle firmly.
Cut the work piece as described at "Straight cuts".
19
Setting the groove depth
This function allows you to cut grooves into the work piece. The
work piece is only cut to a certain (set) depth and is not cut
through.
Groove cutting poses an increased risk of injury since
the saw head may bounce upward. Do not exert any
lateral pressure on the saw blade. Firmly secure the
work piece with the vise assembly.
Set the saw head and rotary table to the desired position
and lock it in place.
If you turn in the adjusting screw (33), the saw head lifts
up flatter groove.
If you unscrew the adjusting screw (33), the saw head
lowers deeper groove.
Firmly secure the work piece with the vise assembly
(19).
The groove is cut over the whole length if you place a
stop attachment between work piece and work piece
stop.
Cut the work piece as described at "Straight cuts".
Maintenance and cleaning
Before each maintenance and cleaning
work
Switch off device.
Wait for standstill of the saw blade
Pull out power plug
Maintenance and repair work other than those described in this
chapter is only allowed to be carried out by service staff.
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted properly and proved again.
Only use genuine spare parts. Other than genuine parts may
result in unpredictable damages and injury.
Cleaning
Observe the following to maintain the functionality of the
saw.
Do not wash down device with water.
Remove splints and sawdust only with a brush or vacuum
cleaner.
Clean and oil all moving parts regularly.
Never use any grease!
Use for instance sewing machine oil, liquid hydraulic
fluid or environmentally acceptable spray oil.
Take care that the saw blade remains free of rust and resin.
Remove resin residues from the surface of the rotary table.
Resin residues can be removed with a commercial
maintenance and care spray.
The saw blade is a wearing part and will become dull after
prolonged or frequent use.
Replace the saw blade in that case.
Thoroughly shake out the dust bag. Wash the dust bag in
case of heavy soiling but at least once a year with a mild
soap solution.
Maintenance
Changing the saw blade
Danger of cutting! Wear gloves when replacing the saw
blade.
Use only suitable saw blades.
Danger of burning! The saw blade is still hot shortly
after cutting.
Secure the pulling mechanism.
Place the saw head to the top position.
Swing the pendulum cover (16) upward until the screw (A)
is exposed.
Loosen the screw (A).
Swing the holding plate for the pendulum cover (16A) and
the pendulum cover (16) up.
Push the saw blade locking device (39).
Slowly turn the saw blade by hand until the saw blade
locking device catches. Keep the saw blade locking device
pressed.
Unscrew the hexagonal screw (35) for the saw blade using
the supplied tool (42).
Left-hand thread!
You can now remove the front saw blade flange (36),
the saw blade (37), the reducing washer (B) and the rear
saw blade flange (38).
Clean the saw blade flanges and the reducing washer.
Put the rear saw blade flang and the reducing washer
on the shaft again.
Insert a new saw blade.
Pay attention to the correct running direction of
the saw blade: The arrow on the saw blade and
the arrow on the protective cover must point in
the same direction!
Reinstall the front saw blade flange and the washer (B).
The further assembly is now done in reverse sequence.
Retighten the hexagon screw.
Check the pendulum cover for its correct functioning before
proceeding.
Replacing the carbon brushes
Replace the carbon brushes once they have been worn
down to approx. 4 mm.
Remove the carbon brush cover (4) on the side of the
motor cover by turning it counterclockwise using a suitable
screw driver.
Remove the carbon brush (42); note the position of the
spring retention.
Insert the new carbon brushes observing the correct posi-
tion of the spring retention.
Replace the carbon brushes only in pairs.
Screw in the carbon brush cover again.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

ATIKA KGSZ 305 N-2 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso