quiko QK-FTSI Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Manuale di Installazione
Rev. 16-01
QK-FTSI
FOTOCELLULA DA INCASSO
PHOTOCELLULES À ENCASTRER
FLUSH MOUNT INFRARED PHOTOCELLS
b. Caratteristiche
tecniche
Caractéristiques
techniques
Technical
features
1) Contenitore incasso ABS
Ø 60mm 1) Conteneur à paroi en ABS Ø 60mm 1) ABS wall case Ø60mm
2) Scheda Trasmettitore /
Ricevitore 2) Carte Emetteur/ Récepteur 2) Transmitter / Receiver card
3) Frontale supporto C.S.
ABS 3) Support frontal C.S ABS 3) ABS Backing face plait
4 ) Frontale Metacrilato 4) Frontal méthacrylate 4) Methaclylate face plait
12 Vac/Vcc
24 Vac/Vcc
Min11-Max20 Vac/Vcc
Alimentazione
Min20-Max35 Vac/Vcc
Min11-Max20 Vac/Vcc
Alimentation
Min20-Max35 Vac/Vcc
Min11-Max20 Vac/Vcc
Power supply
Min20-Max35 Vac/Vcc
1A (24Vac) Portata relè Portée du relais Max. relé contact power
N.C. /N.O. Uscita Contatto Sortie contact Contact output
70mA (24Vac) Assorbimento massimo Absorption maximale Max. power consumption
Doppia frequenza di funzionamento Dual fréquence de travail Double working frequency
-20 C° / +60 C° Temperatura d'esercizio Température d'exercise Working temperature
900nm 30° Fascio ottico Faisceau optique Optical beam
20m Portata massima Portée maximum Max. range
IP54 Grado di Protezione (EN60529) Degré de protection (EN60529) Protection degree (EN60529)
a. Descrizione Description Desctiption
Barriera all'infrarosso modulato composta da un
trasmettitore TX ed da un ricevitore RX. Il
dispositivo non ha bisogno di alcuna regolazione di
centratura ed è stato progettato rispettando tutte le
normative vigenti.
La fotocellula QK-FTSI rappresenta un ef
ficiente
sistema di sicurezza per la protezione di passaggi
o spazi soggetti ad installazioni automatizzate di
porte e cancelli. L'impiego e uso di questa
apparecchiatura deve rispettare rigorosamente le
norme di sicurezza vigenti.
Barrière infrarouge modulée composée d'un
émetteur TX et un récepteur RX. Le dispositif n'a pas
besoin d'un ajustement de centrage et il a été conçu
pour répondre à toutes les réglementations en
vigueur.
La barrière QK-FTSI constitue un système de
sécurité
efficace pour la protection des passages ou des
espaces équipés de portes et portails automatiques.
L'employe et l'utilisation de cet équipement doivent
se conformer strictement aux normes de sécurité
actuelles.
Modulated infrared barrier composed by a
transmitter TX and a receiver RX. The device does
not need a centering adjustment and it has been
designed to meet all current regulations.
The QK-FTSI barrier constitutes an efficient
safety
system for the protection of passageways or spaces
equipped with automatic doors and gates. The
employment of this equipment shall strictly comply
with current safety standards.
La QK-FTSI è una fotocellula a canale singolo
con
doppia frequenza. Il principio di funzionamento è
basato sull'impiego di un fascio ottico generato dal
trasmettitore e rilevato dal ricevitore mediante un
circuito PPL, che consente di ottenere alte
immunità ai disturbi elettro-magnetici. In fase di
installazione di più di 2 coppie di fotocellule è
necessario verificare che i raggi delle fotocellule
non interferiscano tra loro.
Le QK-FTSI est une photocellule à canal unique
avec
double fréquence. Le principe de fonctionnement est
basé sur l'utilisation d'un faisceau optique généré par
l'émetteur et détecté par le récepteur au moyen d'un
circuit PPL, ce qui permet d'obtenir une haute
immuni aux perturbations électromagnétiques.
Lors de l'installation de plus de 2 couples de
photocellules il faut vérifier que les faisceaux
photoélectriques ne gênent pas les uns avec les
autres.
QK-FTSI is a single channel photocell with dual
frequency. The operating principle is based on the
use of an optical beam generated by the transmitter
which is setected by the receiver via PPL circuit,
which allows to achieve high immunity to electro-
magnetic disturbances. In case of installation of
more than 2 pairs of photocells, you must ensure
that the rays of the photocells do not interfere with
each other.
1
4
2
3
c. Montaggio Montage Installation
Fissare i contenitori da parete sullo stesso asse ed
alla stesa altezza da terra Fixer les conteneurs à paroi sur le même axe et à
la même hauteur par rapport au sol
Fix cases on the same axis and at the same height
from the ground
Predisporre i cavi di collegamento all'interno dei
contenitori Insérez les câbles de connexion dans les boîtiers Predispose the connecting cables inside containers
Collegare i cavi alle rispettive morsettiere del TX e
RX Connecter les câbles aux bornes du TX et RX Connect the wires to the terminals of the TX and
RX
Fissare il Frontale Supporto (3) al Contenitore da
incasso (1) con le viti in dotazione Fixer le support frontal (3) au conteneur à paroi (1)
avec les vis fournies
Fix every PCB front support (3) inside the case (1)
using its screws
Applicare il Frontale in metacrilato e controllare il
funzio-namento. Appliquer le frontal en méthacrylate et vérifier le
fonctionnement.
Apply the methacrylate faceplates and check if the
devices correctly works
d. Funzionamento Fonctionnement Operation
LD1 TX - LED Rosso acceso :
Alimentazione presente TX- LED Rouge allumé:
Alimentation présente
TX – Red LED LD1 lit:
Power on
LD2 RX - LED Rosso acceso :
Fascio infrarosso libero RX - LED Rouge allumé:
Faisceau infrarouge libre
RX – Red LED LD2 lit:
Infrared beam free
TP+ / TP-
Centratura:
- Alimentare le fotocellule e verificare l'accesione di
LD1 e LD2
- Verificare il valore in mV tra i terminali TP+ e TP-
- Il valore deve essere prossimo o inferiore a 75mV
- Valori superiori indicano un non corretto
allineamento delle fotocellle
Centrage:
- Alimentez les photocellules et vérifier l'allumage
de LD1 et LD2
- Vérifier la valeur en mV entre TP + et TP-
- La valeur doit être proche ou inférieure à 75mV
- Des valeurs plus élevées indiquent un mauvais
alignement des photocellules
Centering and allignment verification
- Powering the photocells check out that LD1 and
LD2 are lighted up
- Check the value in mV between TPx and TP
terminals
- The value should be close to or less than 75mV
- Higher values indicate an incorrect alignment of the
photocells
Utilizzi diversi da quanto sopra descritto o
installazione non eseguita in conformità a quanto
descritto nel seguenti istruzioni possono
pregiudicare il corretto funzionamento del
dispositivo.
Utilisations différentes de ce qui a été ci-dessus
décrit ou installations pas exécutées en conformité
avec ce qui est décrit dans ce manuel peuvent
compromettre le correct fonctionnement du
dispositif.
Uses different from what above mentioned or
installations which are not realized according to
what described in this manual can compromise the
right working of the device.
TX
012 24
J2
LD1
RX
012 24 C
NC
NA
J2
TP+
TP-
LD2
e. Sincronizzazione Synchronisation Synchronization
Solo con alimentazione in Vac Seulement avec alimentation à Vac Only with Vac
Collegare le fotocellule alla stessa fonte di
alimentazione Connectez les photocellules à la même source
d'alimentation
Ensure to connect all the photocells at the same
power source
Alimentare la 2* coppia di fotocellule con la fase
invertita rispetto 1* coppia Alimentez la 2ème paire avec la phase inversée
par rapport à la 1ère paire
Powering the 2°pair of photocells with the power
lines phase reversed rispect the 1° pair
Chiudere il jumper J2 sul RX - TX della 2* coppia Fermez le jumper J2 sur RX - TX de la 2ème paire Close the J2 jumper on RX - TX 2° pair both cards
  • Page 1 1

quiko QK-FTSI Manuale utente

Tipo
Manuale utente

in altre lingue