Dometic CS160D Manuale utente

Categoria
Cantinette
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

CS 160
CS 200
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG Weinklimaschrank
3
EN
USER MANUAL Wine cellar
7
ES
MANUAL DEL USUARIo cava para envejecimiento del vino
11
FR
MANUEL D’UTILISATIoN cave à vins de vieillissement
15
IT
MANUALE pER L’UTENTE cantina per l’invecchiamento dei vini
19
pT
MANUAL DE USUáRIo cave para envelhecimento de vinhos
23
SE
BRUkSANvISNING vinlagringsskåp
27
Type C...
825129800
©2008 Dometic, LLC
LaGrange, IN 46761
MO-M 0833
DE
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen an dem örtlichen Sammelpunkt für die Ent-
sorgung von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Dieses Produkt darf nicht über
den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
EN
Appliances bearing this symbol must be deposited at the designated local reception point for the disposal
of electrical and electronic equipment. It is not permitted that this product be disposed of by way of the
normal household refuse collection system.
ES
Los aparatos que lleven este símbolo deberán depositarse en los lugares locales de recogida de aparatos
eléctricos y electrónicos. Este producto no debe desecharse en la basura doméstica convencional.
FR
Les appareils portant ce symbole doivent être obligatoirement remis à un point de collecte local pour la
mise au rebut d’appareils électriques et électroniques. Il est interdit de jeter ce produit dans les ordures
ménagères.
IT
Gli apprecchi che sono contrassegnati con questo simbolo devono essere consegnati al posto di raccolta
locale per lo smaltimento e il trattamento di apparecchi elettrici ed elettronici. Questo prodotto non deve

PT
Aparelhos caracterizados com este símbolo precisam ser jogados fora nos pontos de recolha locais es-
peciais para descarte de aparelhos eléctricos e electrónicos. Este aparelho não deve ser jogado fora junto
com o lixo doméstico normal!
SE
Apparater märkta med denna symbol skall lämnas in till kommunens insamlingsställe för omhänderta-
gande av elektriska och elektroniska apparater. Denna produkt får inte slängas i hushållsavfallet.
Waste management*
* Valid for EU countries only.
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
The European Union (EU) has implemented the WEEE Directive to ensure there are systems in place in the EU
countries for the collection, treatment and recycling of waste electronic products. Products that are marked with
the crossed-out wheeled bin should not be disposed as unsorted municipal waste.

INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto la cantina per l’invecchia-
mento dei vini Dometic.
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima
di procedere alla sua installazione. Siamo convinti
che sarete completamente soddisfatti del vostro
acquisto. La cantina per l’invecchiamento dei
vini deve essere installata e utilizzata in base alle
presenti istruzioni perché possa funzionare in modo
corretto ed economico.
DANNI DA TRASPORTO
Ispezionare la cantina per l’invecchiamento dei
-

responsabile per la consegna entro i termini legali o


riferiti entro sette giorni dalla consegna.
ACCESSORI
-
guenti accessori, montati o in una scatola di cartone
collocata all’interno della cantina.
Attrezzi supplementari necessari non compresi:
Cacciavite a stella

TARGHETTA DATI
Controllare la targhetta dati, all’interno della canti-
na, in alto a sinistra, per assicurarsi di avere ricevu-
to il modello corretto.
La targhetta dati riporta i
dettagli che sarà necessario
indicare se si deve contattare
il personale di assistenza.
Consigliamo di prenderne nota ora:
Descrizione del modello ...................
Numero prodotto .........................
Numero di serie ..........................
Tensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALLAZIONE
Attenersi alle presenti istruzioni di installazione:
Per prestazioni ottimali, l’aria deve circolare li-
beramente sopra l’unità di raffreddamento dietro
la cantina per l’invecchiamento.
La cantina è un elemento indipendente che deve 

posteriore e laterale.

la cantina per l’invecchiamento dei vini.
Tenere presente che deve essere possibile aprire 
la porta della cantina per l’invecchiamento per il

ripiani scorrevoli.
BARRA DISTANZIATRICE
(Per assicurare la distanza
dal muro alle sue spalle.)
Barra di
distanziatrice



Parte
posteriore
Muro
Muro
Barra di
distanziatrice
Scatola di cartone:
Maniglia 
Ripiani di conservazione
Supporto (pavimento)
Supporto ripiani
Viti
Rondelli ( portello di legno)
Chiavi
CD
Manuale d’istruzioni

Montare il vassoio per la condensa sul 7.
lato posteriore. Le viti sono già predispo-
ste sul lato posteriore.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
È di fondamentale importanza che l’installazione
elettrica venga effettuata correttamente e in base
alle norme e ai codici di pratica rilevanti. La canti-
na funziona con una corrente alternata a monofase.

dati corrisponda all’alimentazione disponibile.
La cantina per l’invecchiamento deve essere
equipaggiata con una spina per una presa di terra.
-

terra difettosi o mancanti.
I conduttori elettrici devono essere sistemati e
assicurati in modo che non possano entrare in
contatto con parti calde o taglienti della cantina
per l’invecchiamento dei vini.
Rimuovere il pallet da trasporto sul quale 
appoggia la cantina per l’invecchiamento
dei vini.
Regolare i piedini della cantina per 

di essa. Regolare i piedini della cantina
in modo che possa rimanere in posizione
verticale in entrambe le direzioni. Utiliz-
zare una livella se necessario.
Collegare la barra distanziatrice, utiliz-3.
zando le due viti in alto, sul lato posterio-
re, per ciascun lato della cantina. La sua
funzione è quella di assicurare la corretta
distanza dalla parete posteriore.
Per prestazioni ottimali, posizionare la 4.
cantina per l’invecchiamento dei vini lon-
tano da qualsiasi fonte di calore (radiatore,
fornelli o intensa luce solare).

posizionato nell’angolo superiore sinistro
all’interno della cantina.
 6.
Appendice B.
aVVisO
La cantina per l’invecchiamento deve essere
dotata di messa a terra.
6
!

IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA
Inserire la spina. Attivare la cantina per l’invec-
chiamento dei vini con l’interruttore.
La cantina è equipaggiata con un comando elettro-
nico che consente di programmare la temperatura
all’interno della cantina. Il vino verrà conservato

secondo le raccomandazioni dell’esperto. La tem-
peratura preimpostata di fabbrica viene visualizzata



Premere e tenere premuto il pulsante 
freccia SU o GIÙ per alcuni

a lampeggiare.
Rilasciare il pulsante. Premere i pulsanti
freccia SU/ GIÙ per impostare la tempe-
ratura. Il nuovo valore impostato viene
salvato automaticamente dopo 6 secondi.
Al primo utilizzo, il mobile cantinetta può
emanare un certo odore che scompare
entro qualche ora.
MANUTENZIONE
Raccomandiamo di tenere la cantina per l’invec-
chiamento il più pulita possibile. Scollegarla canti-
na prima di pulirla. Non utilizzare alcuna sostante
abrasiva o dall’odore aggressivo. Utilizzare un pan-
no morbido o una spugna e un detergente leggero.

circolazione dell’aria sotto e dietro la cantina non
sia bloccata. La condensa si raccoglie in una pic-
cola coppa nella parte posteriore della cantina. La
coppa è provvista di spugna, che favorisce l’eva-
porazione della condensa. Accertarsi che il tubo
di plastica per il trasporto dell’acqua dall’interno
della coppa non sia ostruito con polvere o sporco.


nell’angolo superiore sinistro all’interno della can-
tina per l’invecchiamento dei vini.

elementi prima di contattare un tecnico dell’assi-
stenza. Accertarsi che:
Il fusibile dell’alimentazione sia intatto.
La spina sia inserita correttamente nella presa.
La cantina sia accesa.
Se la causa del guasto non fosse elencata tra quelle
qui sopra esposte, è necessario chiamare un tecnico
dell’assistenza autorizzato.
La cantina è equipaggiata con la protezione contro
il sovrariscaldamento. Un tecnico di assistenza au-

( )
( )

INSTALLAZIONE DELLE GUIDE E DEI
SUPPORTI RIPIANI
GUIDE
Installare le guide per i ripiani scorrevoli posizio-
nando il gancio posteriore della guida davanti al



SUPPORTO RIPIANO PER IL RIPIANO DI
CONSERVAZIONE
Posizionare i ganci di supporto nei fori al livello
desiderato, premere verso l’interno come indicato


Barra di rinforzo
La barra di rinforzo è un supporto ripiani e non
deve essere rimossa per ragioni di sicurezza.
KITS
Ogni kit contiene due ripiani e supporti ripiani.
 

CONSERVAZIONE DEL VINO
Le bottiglie devono essere conservate nella canti-
na in base alle rispettive dimensioni (diametri ed
altezze. Tenere queste differenze in considerazione
quando si vuole conservare il vino evitando di me-
scolare le bottiglie.
Numero massimo di bottiglie di Bordeaux tradition
che può essere conservato in una cantina per l’in-
vecchiamento del vino dotata di ripiani di conser-
vazione e di un ripiano scorrevole:
I ripiani scorrevoli e di conservazione devono
essere posizionati in diverse posizioni in base alla
dimensione.
Importante è conservare le bottiglie sdraiate in
modo che il tappo rimanga a contatto con il vino.
Posizionare le bottiglie dall’alto al basso nella can-
tina per sfruttare lo spazio in modo ottimale.
Le nostre illustrazioni, vedere l’Appendice A mo-
-

Modello N. max. di ripiane scorrevolio
 
 
1
2

Modello N. di ripiani N. di bottiglie
  
  
1
2
attenZiOne
Tenere presente che è necessario non conservare
più di uno strato di bottiglie sui ripiani scorrevoli.

SCHIEBERREGAL

HINWEIS!
SLIDING SHELF
Use the sliding shelf when storing specially shaped
bottles.
NOTE! Only one layer of bottles.
ESTANTERÍA DESLIZANTE
Utilice la estantería deslizante cuando se disponga a almace-
nar botellas con formas especiales.
NOTA! Coloque una sola
capa de botellas.
CLAYETTE COULISSANTE
Utilisez la clayette coulissante pour stocker des bouteilles de
forme spéciale.
N.B. Une seule rangée de bouteilles.
RIPIANO SCORREVOLE
Utilizzare il ripiano scorrevole quando si conservano
bottiglie di forma particolare. NOTA! Riporre un solo
strato di bottiglie.
PRATELEIRA DESLIZANTE
Utilize a prateleira deslizante aquando do armazena-
mento de garrafas de formato especial.
NOTA! Só é

UTDRAGBAR HYLLA
Använd den utdragbara hyllan när du skall lagra olik-

OBS!
appendix a
- 33 -
APPENDIX B - GRIFFMONTAGE
APPENDIX B - INSTRUCTION FOR
MOUNTING THE HANDLE
APPÉNDICE B - INSTRUCCIÓN PARA
MONTAJE DEL TIRADOR
ANNEXE B - INSTRUCTIONS POUR LE
MONTAGE DE LA POIGNÉE
DE
Entfernen Sie die Türdichtung hinter den beiden
Löchern für den Griff. Setzen Sie in der oberen
Ecke an und ziehen Sie die Dichtung vorsichtig aus
dem Dichtungsschlitz. Legen Sie die beiden Lö-
cher frei.
EN
Remove the door gasket behind the two holes
adapted for the handle. Start in the upper corner
and gently pull out the gasket from the slot. Con-
tinue down and pass the two holes.
ES
Retire la junta de la puerta y detrás encontrará los
dos agujeros practicados para el tirador. Comience
a retirarla por la esquina superior y tire lentamente
de la junta hasta sacarla de la ranura. Siga sacando
la junta hasta que se vean los dos agujeros.
FR
Enlevez le joint de la porte derrière les deux trous
prévus pour la poignée. Commencez dans le coin
supérieur et retirez doucement le joint de la rainure.
Continuez vers le bas et dépassez les deux trous.
IT
Rimuovere la guarnizione della porta da dietro i
due fori previsti per la maniglia. Comiciare dall’an-
golo in alto e tirare fuori delicatamente la guarni-

oltrepassare i due fori.
PT
Remova o isolamento da porta por trás dos dois
orifícios adaptados para a pega. Comece pelo canto
superior e retire cuidadosamente o isolamento da
ranhura. Continue para baixo até ultrapassar os
dois orifícios.
SE
Avlägsna dörrpackningen och frigör de två hål
som är avsedda för montering av handtaget. Börja
i det övre hörnet av dörren och drag försiktigt bort

förbi hålen med god marginal.
q
1
appendix B
APPENDICE B - ISTRUZIONI PER IL
MONTAGGIO DELLA MANIGLIA
APÊNDICE B - INSTRUÇÕES DE
MONTAGEM DA PEGA
APPENDIX B - MONTERINGSANVISNING
HANDTAG
TÜR DES ROSTFREIEN STAHLS / STAINLESS
STEEL DOORS /PUERTA DEL ACERO INOXIDA-
BLE / PORTE D’ACIER INOXYDABLE / PORTELLO
DELL’ACCIAIO INOSSIDABILE / PORTA DO AÇO
INOXIDÁVEL/ ROSTFRI DÖRR
- 34 -
DE
Vom Innere der Tür, führen Sie die zwei ange-
-


im vertikalen Handgriffstab (3).
EN



screw into the threads in the vertical handle bar (3).
ES



tornillos en la barra vertical del tirador (3).
1
2
3
Schraube
Screw
Vis
Tornillo
Vite
Parafuso
Skruv
q
2
FR



la poignée verticale (3).
IT
-
-

maniglia (3).
PT
-
-

vertical da pega (3).
SE
-

-
varna i handtagets vertikala del (3).
appendix B

IT
Rimontare la guarnizione della porta spingendola
a mano nel suo alloggiamento. Assicurarsi che la
guarnizione sia completamente reinserita al suo
posto.
PT
Volte a colocar o isolamento da porta exercendo

que o isolamento está completamente colocado no
seu local de origem.
SE
Återmontera dörrpackningen genom att med
handen pressa tillbaka packningen i skåran. Var
noga med att packningen kommer tillbaka till sin
ursprungliga position.
DE
Setzen Sie die Türdichtung wieder ein, indem Sie
sie per Hand zurück in den Schlitz drücken. Verge-
wissern Sie sich, dass der ursprüngliche Dichtungs-
zustand wieder hergestellt wird.
EN
Remount the door gasket by pressing it back in its
slot by hand. Make sure that the gasket is all the
way back in place of origin.
ES
Coloque la junta de la puerta y apriétela con la mano
hasta que quede encajada en la ranura. Asegúrese de
que la junta queda colocada en su posición original.
FR
Remettez le joint de la porte en l’enfonçant, à la
main, dans la rainure. Assurez-vous de bien l’enfon-
cer sur toute sa longueur, comme à l’origine.
q
3
appendix B
attentiOn
N’utilisez pas d’outils tranchants pour remettre le
joint à sa place. Vous risqueriez d’endommager le
joint, ce qui réduirait la performance de la cave à
vin.
aCHtung
Verwenden Sie beim Einsetzen der Dichtung kei-
nesfalls scharfe oder spitze Werkzeuge. Andernfalls
kann die Dichtung beschädigt werden und die Kühl-
leistung des Weinklimaschranks beeinträchtigen.
attenZiOne
Non usare utensili con spigoli vivi per pressare
la guarnizione nella feritoia, perchè così si
potrebbe danneggiare e la cantina ne perderebbe
in efcienza.
OBserVera
Använd inga vassa föremål för att återmontera
packningen då det kan skada packningen och
påverka skåpets prestanda.
atenÇÃO
Não utilize quaisquer ferramentas aadas para
voltar a colocar o isolamento. Poderia danicar
o isolamento e a cave para envelhecimento de
vinhos perderia desempenho.
CautiOn
Do not use any sharp tools to force the gasket
back. This can damage the gasket and the wine
cellar will loose performance.
atenCiÓn
No utilice herramientas aladas para volver a
colocar la junta en su sitio. Podría dañar la junta y
la cava no funcionaría del modo correcto.
- 36 -
HÖLZERNE TÜR / WOODEN DOOR / PUERTA
DE MADERA / PORTE EN BOIS / PORTELLO DI
LEGNO / PORTA DE MADEIRA / TRÄDÖRR
GLASTÜR / GLASS DOOR / PUERTA DE
CRISTAL / PORTE DE VERRE / PORTELLO DI
VETRO / PORTA DI VETRO / GLASDÖRR
q
2







q
1
q
3
Vgl Scritt 3, Tür des rostfreien Stahls
See step 3, Stainless steel doors
Vea paso 3, Puerta del acero inoxidable
Voir étape 3, Porte d’acier inoxydable
Vedere punto 3, Portello dell’acciaio inossidabile
Veja paso 3, Porta do aço inoxidável
Se steg 3, Rostfri dörr
q
1
q
2
appendix B
- 37 -
APPENDIX C - ELEKTRISCHES SCHALTBILD
APPENDIX C - ELECTRIC DIAGRAM
APPÉNDICE C - DIAGRAMA ELÉCTRICO
ANNEXE C - SCHÉMA ÉLECTRIQUE
appendix C
APPENDICE C - SCHEMA ELETTRICO
APÊNDICE C - DIAGRAMA ELÉCTRICO
APPENDIX C - ELSCHEMA
Grau/Gris/Gris/Grigio/Cinzento/Grå
Weiß/ Blanco/Blanc/Bianco/Branco/Vit
Schwarz/ Negro/Noir/Nero/Preto/Svart
Blau/Azul/Bleu /Blu/Azul/Blå
Rot/Rojo/Rouge/Rosso/Vermelho/Röd
Braun/Marrón/Brun/Marrone/Marrom/Brun
Gelb/Amarillo/Jaune/Giallo/Amarelo/Gul
Regler/Regulador/ Régulateur/Regolatore/
Regulador/Regulator
Schalter/ Interruptor/Interrupteur/Interruttore/
Interruptor/Strömbrytare
Trafo/Transformador/Transformateur/
Trasformatore/Transformador/Transformator
Heizpatrone/Calentador/Elément chauffant/
Resistenza/Aquecedor/Värmepatron
Heizelement/Elemento calentador/Elément chauffant/
Riscaldatore/Resistencia/Värmare
Thermosicherung Wasserabscheider/
Condensador de agua del termofusible/
Séparateur d’eau à thermofusible/Separatore d’acqua
del termofusibile/ Separador de água do termofusível/
Termosäkring vattenavskiljare
Thermosicherung Boiler/ Cubierta de caldera del
termofusible/Enveloppe de la chaudière à
thermofusible/Involucro del boiler del termofusible/
Invólucro da caldeira do termofusível/
Termosäkring kokarsvep
Heissleiter/Termistor/Thermistance/Termistore/
Termistor/Termistor
A
B
C
D
E
F
1
2
3
4
5
6
G
H
7
1 / 1

Dometic CS160D Manuale utente

Categoria
Cantinette
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per