Makita 6807 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
GB 2-Speed Screwdriver
Instruction Manual
F 2 Vitesses visseuse
Manuel d’instructions
D 2-Gang Schrauber
Betriebsanleitung
I 2 Velocità avvitatrice
Istruzioni per l’uso
NL 2 Snelheden schroevedraaier
Gebruiksaanwijzing
E 2 Velocidad atornillador
Manual de instrucciones
P
Chave de parafusos de 2 velocidades Manual de instruções
DK
Skruemaskine med 2 hastigheder Brugsanvisning
S
2- Snabbskruvdragare Bruksanvisning
N
2-Hastighets Skrutrekker Bruksanvisning
SF
2 Pikaruuvinväännin Käyttöohje
GR Κατσαίδι 2 ταυτήτων δηγίες ρήσεως
6807
9
ITALIANO
Visione generale
1 Manicotto di bloccaggio
2 1 mm circa
3 Posizionatore
4Punta
5 Portapunta magnetico
6 Grilletto interruttore
7 Bottone di bloccaggio
8 Leva interruttore di inversione
9 Ghiera di cambio velocità
10 Indice
DATI TECNICI
Modello 6807
Capacità
Vite autoperforante ......................................Alta: 6 mm
Bassa: 8 mm
Vite per muri a secco ...................................Alta: 5 mm
Bassa: 5 mm
Velocità a vuoto (min
–1
) ............................Alta: 0 – 2.200
Bassa: 0 – 1.000
Lunghezza totale ................................................318 mm
Peso netto .............................................................. 2,0 kg
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER
L’ U T E N S I L E
NON lasciare che la comodità o la familiarità con
il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto)
sostituisca la stretta osservanza delle norme di
sicurezza per l’avvitatore.
1. Tenere gli utensili elettrici per le superfici di
presa isolate quando si eseguono operazioni
durante le quali l’utensile di taglio potrebbe
venire a contatto con fili elettrici nascosti o con
il suo stesso cavo di alimentazione.
Il contatto con un filo “sotto tensione” mette “sotto
tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile
causando una scossa all'operatore.
2. Appoggiare sempre saldamente i piedi a terra.
Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando
si lavora su un posto alto.
3. Tenere saldamente l’utensile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
5. Non toccare la punta oppure il pezzo sotto lavo-
razione subito dopo la foratura, potrebbero
essere estremamente caldi e causare ustioni alla
pelle.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE:
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza
delle norme di sicurezza di questo manuale di
istruzioni potrebbero causare serie lesioni
personali.
ISTRUZIONI PER L’USO
Regolazione della profondità
La profondità può essere regolata girando il manicotto di
bloccaggio. Girarlo nella direzione “A” per una profondità
minore, e nella direzione “B” per una profondità mag-
giore. Un giro completo del manicotto di bloccaggio equi-
vale a un cambiamento di profondità di 1,5 mm circa.
(Fig. 1)
Regolare il manicotto di bloccaggio in modo che la
distanza tra la punta del posizionatore e la testa della vite
sia di 1 mm circa, come mostrato nella Fig. 2 o 3. Avvi-
tare una vite di prova nel materiale da lavorare o in un
pezzo di scarto dello stesso materiale. Se la profondità
non è ancora adatta alla vite, continuare a regolare fin-
ché non si ottiene la profondità corretta. (Fig. 2 e 3)
Rimozione o installazione della punta
(Fig. 4 e 5)
Importante:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di rimuovere o di installare
la punta.
Per rimuovere la punta, estrarre prima il posizionatore
dal manicotto di bloccaggio. Prendere poi la punta con un
paio di pinze e tirarla fuori dal portapunta magnetico.
L’estrazione può a volte essere facilitata smuovendo la
punta con le pinze mentre la si tira.
Per installare la punta, spingerla saldamente nel porta-
punta magnetico. Installare poi il posizionatore spingen-
dolo saldamente dentro il manicotto di bloccaggio.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 6)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, accer-
tarsi sempre che il grilletto dell’interruttore funzioni cor-
rettamente e che ritorni sulla posizione “OFF” quando
viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il gril-
letto. La velocità dell’utensile si aumenta aumentando la
pressione sul grilletto. Rilasciare il grilletto per fermarlo.
Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto e
spingere poi il bottone di bloccaggio. Per fermare l’uten-
sile dalla posizione di bloccaggio, schiacciare completa-
mente il grilletto e rilasciarlo.
NOTA:
Anche se si schiaccia il grilletto e il motore gira, la punta
non ruota finché non si mette la sua estremità nella testa
della vite e non si applica una pressione in avanti per
innestare la frizione.
10
Azionamento dell’interruttore di inversione
(Fig. 7)
ATTENZIONE:
Controllare sempre la direzione di rotazione prima del
funzionamento.
Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che
l’utensile si è fermato completamente. Il cambiamento
di direzione della rotazione prima dell’arresto completo
potrebbe danneggiare l’utensile.
Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione
per cambiare la direzione di rotazione. Spostare la leva
dell’interruttore di inversione sulla posizione “
n” (la
posizione A) per la rotazione in senso orario, oppure
sulla posizione “
o
” (la posizione B) per la rotazione in
senso antiorario.
Ghiera di cambio velocità (Fig. 8)
Con la ghiera di cambio velocità si possono selezionare
due gamme di velocità.
Per la gamma di velocità bassa (0 – 1.000 min
–1
), girare
la ghiera in modo che l’indice sia allineato sul numero 1
inciso sulla ghiera. (Fig. 8-1)
Per la gamma di velocità alta (0 – 2.200 min
–1
), girare la
ghiera in modo che l’indice sia allineato sul numero 2.
(Fig. 8-2)
Se la ghiera è dura da girare, schiacciare a metà il gril-
letto per avviare l’utensile alla velocità bassa e girare poi
di nuovo la ghiera.
ATTENZIONE:
Non girare la ghiera mentre l’utensile gira alla massima
velocità, perché altrimenti si potrebbe verificare un mal-
funzionamento.
Funzionamento
Mettere la vite sulla punta e mettere la punta della vite
sulla superficie del pezzo da lavorare da fissare. Eserci-
tare una pressione sull’utensile e avviarlo. Ritirare l’uten-
sile non appena la frizione si innesta. Rilasciare poi il
grilletto.
ATTENZIONE:
Quando si mette la vite sull’estremità della punta, fare
attenzione a non spingerla dentro. Se si spinge dentro
la vite, la frizione si innesta e la vite comincia improvvi-
samente a girare. Ciò potrebbe danneggiare il pezzo
da lavorare o causare ferite.
• Accertarsi che la punta sia inserita diritta nella testa
della vite, perché altrimenti la vite e/o la punta potreb-
bero danneggiarsi.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accerta-
tevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di cor-
rente.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto-
rizzato.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi-
gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri acces-
sori o ricambi può costituire un pericolo. Usare soltanto
gli accessori o ricambi specificati per il loro utilizzo.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro
Assistenza Makita locale.
Punta di inserimento a croce 1-25, 2-25 e 3-25
Portapunta magnetico/non magnetico
Gruppo posizionatore
Punta esagonale
Punta esagonale magnetica
Valigetta portautensile in plastica
27
ENH101-5
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
EN60745, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and
98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes des documents stan-
dardisés suivants,
EN60745, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et
98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen
von Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che
questo prodotto è conforme agli standard di documenti
standardizzati seguenti:
EN60745, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant-
woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen van genormaliseerde documenten,
EN60745, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad
89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas de docu-
mentos normalizados,
EN60745, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias,
89/336/EEC y 98/37/CE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable
:
Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
29
ENG003-2-V2
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 77 dB (A).
Uncertainty is 3 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s
2
.
These values have been obtained according to
EN60745.
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit et vibrations
Le niveau de pression sonore pondere type A est de
77 dB (A).
Lincertitude de mesure est de 3 dB (A).
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
85 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit.
Laccélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
2
.
Ces valeurs ont été obtenues selon EN60745.
Nur für europäische Länder
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
77 dB (A).
Die Abweichung beträgt 3 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
nicht mehr als 2,5 m/s
2
.
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
Modello per l’Europa soltanto
Rumore e vibrazione
Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è
di 77 dB (A).
Lincertezza è di 3 dB (A).
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
85 dB (A).
Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i
2,5 m/s
2
.
Questi valori sono stati ottenuti in conformità EN60745.
Alleen voor Europese landen
Geluidsniveau en trilling
Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 77 dB (A).
Onzekerheid is 3 dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) over-
schrijden.
Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
niet meer dan 2,5 m/s
2
.
Deze waarden werden verkregen in overeenstemming
met EN60745.
Para países europeos solamente
Ruido y vibración
El nivel de presión sonora ponderada A es de 77 dB (A).
Incerteza 3 dB (A).
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que
sobrepase los 85 dB (A).
Póngase protectores en los oídos.
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los
2,5 m/s
2
.
Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con
EN60745.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita 6807 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario