Ryobi RCS36 Manuale del proprietario

Categoria
Motoseghe
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
43
ISTRUZIONI OPERATIVE
Grazie per aver acquistato un elettroutensile Ryobi.
Ogni elettroutensile Ryobi viene accuratamente testato e
sottoposto a severi controlli di qualità dall’assicurazione
qualità della TTI. Tuttavia, la durata du un elettroutensile
dipende molto da voi. Si raccomanda di rispettare le
informazioni riportate nel presente manuale d’istruzioni
e nella documentazione allegata. Prendendovi cura del
vostro elettroutensile Ryobi vi assicurerete un lungo
funzionamento dell’apparecchio.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE
Leggere attentamente tutte le istruzioni. In caso
contrario si correranno rischi di lesioni gravi.
ATTENZIONE
Leggere attentamente tutte le istruzioni. In caso
contrario si correranno rischi di scosse elettriche,
incendi e lesioni gravi. .
Salvare tutte le avvertenze come riferimento futuro.
SICUREZZA ZONA DI LAVORO
a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree di lavoro non libere da eventuali ostacoli e buie
possono causare gravi infortuni e lesioni.
b) Non accendere l’elettroutensile in atmosfere
esplosive, come per esempio in presenza di
  
gas e polveri. Gli elettroutensili possono creare
scintille che possono causare incendi se a contatto con
polveri o fumi.
c) Tenere l’utensile lontano dalla portata dei bambini
e di eventuali osservatori. Eventuali distrazioni
durante l’utilizzo di questo prodotto potranno causare
una perdita di controllo.
NORME DI SICUREZZA ELETTRICA
a) Non sottoporre il cavo a stress. Non trasportare
mai l’utensile dal cavo, né tirare il cavo per
staccarlo dalla spina. Tenere il cavo lontano da

Cavi danneggiati o intrecciati aumenteranno il rischio
di scosse elettriche.

con messa a terra come tubi dell’acqua, radiatori,
piani cottura e refrigeratori. Il rischio di scosse
elettriche aumenta se il proprio corpo è a contatto con
apparecchi con messa a terra.
c) Non esporre attrezzi elettrici a pioggia o umidità. Il
rischio di scosse elettriche aumenterà se l’apparecchio
entrerà in contatto con l’acqua.
d) Non sottoporre il cavo a stress. Non trasportare
mai l’utensile dal cavo, né tirare il cavo per
staccarlo dalla spina. Tenere il cavo lontano da

Cavi danneggiati o intrecciati aumenteranno il rischio
di scosse elettriche.
       
impiegare una prolunga adatta all’uso in esterni.
Questo dispositivo ridurrà il rischio di scosse elettriche.
f) Se non è possibile evitare l’utilizzo dell’utensile in
zone umide, utilizzare un dispositivo di corrente
residua (RCD) . l’uso di un dispositivo RCD ridurrà il
rischio di scosse elettriche.
 Il termine “dispositivo di corrente residua
(RCD)” può essere sostituito dal termine “interruttore
di circuito per guasto a terra (GFCI)” o “interruttore di
circuito per dispersione verso terra (ELCB)”.
SICUREZZA PERSONALE
a) Osservare sempre la massima attenzione mentre
si utilizza l’elettroutensile. Non utilizzare l’utensile
quando si è stanchi, 
farmaci. Ricordare che una minima disattenzione potrà
causare gravi danni alla persona.
b) Indossare l’equipaggiamento di sicurezza.
Indossare sempre gli occhiali di protezione.
L’equipaggiamento personale di protezione -
comprendente maschere per la polvere, calzature
       
correttamente ridurranno il rischio di lesioni alla
persona. Ryobi raccomanda l’utilizzo di indumenti per
motosega di classe 1 (uso per motosega).
c) Non mettere in funzione accidentalmente
l’utensile. Assicurarsi che l’interruttore sia in
posizione off (spento) prima di collegare l’utensile
all’alimentazione elettrica. Non trasportare mai
l’utensile con il dito sull’interruttore né collegare
all’alimentazione con l’interruttore su on (acceso).
d) Rimuovere eventuali chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata in una parte
rotante dell’attrezzo potrà causare lesioni personali.
e) Non protendersi. Mantenere sempre un appoggio
saldo e l’equilibrio. Ciò aiuterà a controllare in modo
migliore l’utensile in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare indumenti
con parti svolazzanti o gioielli dal momento
che potranno rimanere impigliati nelle parti in
movimento. Tenere capelli, abiti e guanti lontani
dalle parti in movimento. Vestiti con parti svolazzanti,
gioielli e capelli lunghi potranno rimanere impigliati
nelle parti in movimento.
UTILIZZO E CURA DEGLI ELETTROUTENSILI
a) Non forzare l’utensile. Utilizzare l’elettroutensile
corretto per il proprio lavoro. L’utensile svolgerà un
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
44
lavoro migliore e più sicuro se utilizzato alla velocità
per la quale è stato progettato.
b) Non utilizzare un elettroutensile il cui interruttore
non si accende o spegne. Un utensile che non può
essere controllato dall’interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
c) Scollegare l’utensile dall’alimentazione prima
di apportare regolazioni, cambiare gli accessori
o riporlo. Queste misure di sicurezza preventive
ridurranno il rischio di mettere in funzione
accidentalmente l’utensile.
d) Riporre fuori dalla portata dei bambini e non
permettere a persone che non conoscono il
funzionamento dell’utensile di metterlo in funzione.
Gli elettroutensili saranno pericolosi se utilizzati da
persone che non ne conoscono l’utilizzo.
e) Riporre fuori dalla portata dei bambini e non
permettere a persone che non conoscono il
funzionamento dell’utensile di metterlo in funzione.
Gli elettroutensili saranno pericolosi se utilizzati da
persone che non ne conoscono l’utilizzo.
 Utensili con
       
sono facili da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile, i suoi accessori e
altre parti, ecc. seguendo le presenti istruzioni
e le modalità di utilizzo dell’utensile, tenendo in
considerazione le condizioni dell’area di lavoro e il
lavoro da svolgere. Non utilizzare mai l’elettroutensile
per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale
per evitare di correre seri rischi.
ASSISTENZA
Far riparare il presente elettroutensile da un
      
di ricambio. Ciò assicurerà il mantenimento della
sicurezza dell’utensile.
Nel caso in cui sia necessario un cavo di
alimentazione sostitutivo, contattare la ditta
produttrice o un suo agente per evitare di correre
rischi.
ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Conoscere l’elettroutensile. Per utilizzare in
sicurezza del prodotto è necessario leggere e
comprendere le informazioni relative al prodotto
contenute nel manuale operativo e conoscere tutti i

Utilizzare l’elettroutensile corretto. Non forzare
utensili piccoli utensili nello svolgimento di lavori non
supportati. Non utilizzare l’utensile per scopi diversi da
quello per cui è stato progettato.
Proteggere i polmoni. Indossare una maschera
antipolvere nel caso in cui il lavoro risulti polveroso.
Non utilizzare mai in condizioni di scarsa visibilità.
Utilizzare l’attrezzo con la luce del giorno o con una

Scollegare immediatamente la spina in caso
di danni o compromissione della rete o della
prolunga.
Prestare molta attenzione e mantenere il controllo.
Fare attenzione al lavoro da svolgere e seguire le
regole del comune buon senso. Non utilizzare l’utensile
quando si è stanchi. Non affrettare le operazioni di
taglio.
Controllare eventuali parti danneggiate. Effettuare
un controllo presso un centro assistenza autorizzato
       
danneggiate e che il dispositivo funzioni correttamente.
Controllare l’allineamento delle parti in movimento,
l’eventuale blocco di parti in movimento, la rottura
di altre parti e qualsiasi altra condizione che potrà

Non utilizzare un elettroutensile il cui interruttore
non si accende o spegne. Un utensile che non può
essere controllato dall’interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.

alcol o farmaci.
Il dispositivo non deve essere utilizzato da bambini
né invalidi.
È necessario controllare che i bambini non
giochino con il dispositivo.
Si raccomanda l’utilizzo di un interruttore di
circuito per dispersione verso terra del dispositivo
di corrente residua insieme all’apparecchio.
Effettuare un’accurata manutenzione della catena.
Mantenere il cavo della catena sempre pulito. Non
trasportare mai la motosega con il cavo, né tirarlo per
scollegarlo dall’alimentazione elettrica.
Tensione della catena. Assicurarsi che la tensione
della catena sia appropriata. Secondo quanto

può provocare la fuoriuscita della catena dalla guida, il
che risulta estremamente pericoloso.
Prolunga. Quando si utilizza una prolunga assicurarsi
che: (a) Che la spina della prolunga abbia lo stesso
numero, dimensioni e forma di quella della catena.(b)
Che la prolunga sia appropriatamente collegata e in
buone condizioni elettriche. (c) Che le dimensioni del

motosega.
AVVERTENZE DI SICUREZZA RELATIVE
ALL’UTILIZZO DELLA MOTOSEGA-ISTRUZIONI
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
45
SPECIALI DI SICUREZZA
Tenere il corpo lontano dalle parti taglienti. Non
rimuovere il materiale tagliato o trattenere con le
mani il materiale che deve essere tagliato mentre
le lame si muovono. Assicurarsi che l’utensile sia
scollegato e che l’interruttore sia spento quando
si devono rimuovere sporco e materiali di scarto
dalle lame. Una piccola disattenzione mentre si
utilizza l’attrezzo potrà causare gravi lesioni personali.
Tenere sempre la motosega con la mano destra sul
manico posteriore e la sinistra su quello anteriore.
Tenere la motosega con una posizione delle mani
invertita può provocare gravi lesioni personali.
Indossare sempre gli occhiali di Sicurezza e la
protezione per le orecchie. Si raccomanda l’utilizzo
di dispositivi di protezione per testa, mani, gambe
e piedi. Un abbigliamento di protezione adeguato
ridurrà il rischio di lesioni personali provocate dal lancio
accidentale di detriti o dal contatto accidentale con la
motosega.
Non utilizzare la motosega su un albero. L’utilizzo
di una motosega su un albero può provocare lesioni
personali.
Mantenere sempre un appoggio saldo e l’equilibrio.
       
causare perdita di equilibrio o del controllo della
motosega.
       
attenzione all’eventuale ritorno. Quando la tensione
del ramo viene rilasciata, il ramo carico di forza residua
potrebbe colpire l’operatore e/o provocare la perdita di
controllo della motosega.
Osservare molta attenzione durante il taglio di
cespugli e arbusti. Il materiale sottile può impigliarsi
nel dispositivo e d essere trasportato verso l’utente o
può provocare perdita d’equilibrio.
Trasportare la motosega dal manico con le lame
ferme. Inserire la copertura sulle lame quando
si trasporta o si ripone la motosega. Una corretta
gestione del decespugliatore ridurrà eventuali lesioni
personali causate dal contatto con la catena
      
catena in tensione e cambiare gli accessori. Una

rompersi o provocare un contraccolpo di ritorno.
Mantenere i manici asciutti, puliti e liberi da oli e
grasso. Dei manici grassi o oleosi sono scivolosi e
possono provocare perdita di controllo.
Tagliare esclusivamente legno. Non utilizzare
l’utensile per scopi non adatti. Ad esempio, non
utilizzare l’utensile per tagliare plastica, costruzioni
in muratura o materiali diversi dal legno. L’uso della
per il quale è stato
progettato può generare situazioni di pericolo.
Cause e prevenzione del contraccolpo di ritorno
per l’operatore
 
o la punta della barra di guida entra in contatto con un
oggetto, o quando il legno rimane incastrato e stringe
la motosega nel taglio.
b) Quando la punta entra in contatto con un oggetto in
     
inversa improvvisa, facendo sobbalzare la barra di
guida contro l’operatore.
c) Bloccare la motosega lungo la parte superiore della
barra di protezione può provocare un contraccolpo
della barra di guida verso l’operatore.
d) Queste reazioni possono provocare la perdita di
controllo del dispositivo determinando delle gravi
     
dispositivi di protezione installati nella sega. Quando
utilizzate una motosega è necessario porre in atto
determinati comportamenti per evitare incidenti e
lesioni durante il lavoro.
e) Un uso scorretto dell’utensile, delle procedure o
condizioni non appropriate possono provocare
un contraccolpo di ritorno che può essere evitato
mettendo in atto le appropriate precauzioni di seguito
descritte:
1) Mantenere una Buona presa, con i pollici e le dita
intorno ai manici della motosega, con entrambi le mani
sull’utensile e il corpo e il braccio posizionati in modo
da poter controllare la forza del contraccolpo di ritorno.
Non lasciare la motosega.
2) Non protendersi e non tagliare a un’altezza superiore
a quella delle proprie spalle. Ciò consentirà di evitare
il contatto accidentale della punta con l’oggetto e di
controllare il motosega in situazioni inaspettate.
3) Utilizzare solo barre e catene di ricambio approvate
dal produttore. L’uso di barre e catene inappropriate
può provocare la rottura della catena e/o il contraccolpo
di ritorno.
4)Seguire le Istruzioni dell’operatore relative
    
Riducendo l’altezza aumenta il rischino di contraccolpo
di ritorno.
I
a) Utilizzare un dispositivo di corrente residua (RCD) con
una corrente residua di funzionamento che non superi
i 30 mA.
b) Si raccomanda di collegare l’utensile a
un’alimentazione che abbia un’impedenza inferiore
a Zsysmax=0.12+0.08j. si raccomanda l’utente di
consultare le autorità per la fonte d’alimentazione
qualora necessario.
c) Posizionare il cavo in modo che non possa rimanere
impigliato nei rami e simili durante il taglio.
d) Si raccomanda di utilizzare un cavalletto o un supporto
per legna minuta la prima volta che si utilizza l’utensile
e si ha poca esperienza.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
46
APPLICAZIONI
Questo utensile può essere utilizzato per tagliare legno,
alberi e tronchi in applicazioni domestiche.
Non utilizzare per compiti diversi da quelli indicati nel
capitolo ‘APPLICAZIONI’. Non adatto per lavori a livello
professionale.

Anche indicando chiaramente quali siano le applicazioni
per questo utensile, esistono sempre dei rischi residui
non prevedibili. A seconda del tipo e costruzione
dell’utensile si potranno verificare i seguenti rischi:
Contatto con denti della motosega (rischio di taglio)
Contatto con parti ruotanti della motosega (rischio di
taglio)
Movimento improvviso e imprevisto della barra di
guida (rischio di taglio)
Pezzi che potranno essere colpiti dalla motosega e
rimbalzare (rischio di taglio / iniezione)
Parti che potranno rimbalzare dal pezzo sul quale si
sta lavorando
Inalazione di particelle provenienti dal pezzo sul
quale si sta lavorando
Entrata in contatto di olio con la pelle
Perdita di udito, nel caso in cui non vengano
indossate cuffie per l’udito durante le operazioni di
lavoro.
SIMBOLI
                
assicurare un utilizzo sicuro del prodotto.
SIMBOLOI NOME SPIEGAZIONE
Avviso di sicurezza Precauzioni che interessano la
Utensile di Classe II
Utensile in cui la protezione contro le scosse elettriche si basa su
doppio isolamento o isolamento rinforzato.
Avviso di umidità Non esporre a pioggia, né utilizzare in luoghi umidi.
Leggere il manuale
operativo
Leggere il manuale operativo. Per ridurre il rischio di infortuni l’utente
deve leggere e comprendere il manuale operativo prima di utilizzare il
prodotto."
Attenzione scosse
elettriche
Scollegare immediatamente la spina se il cavo r isulta danneggiato o
tagliato.
Protezione occhi
Indossare sempre degli occhiali o visiere di
protezione quando si utilizza il prodotto.
Protezione orecchie
Utilizzare sempre delle protezioni per le orecchie durante l’utilizzo del
prodotto.
10 7
Livello di suono Il livello di suono garantito è di 107dB.
pericolo di
contraccolpo di
ritorno
Precauzioni di sicurezza per evitare il contraccolpo di ritorno.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
47
Utilizzare con
entrambe le mani
Usare sempre entrambi le mani per far funzionare il prodotto, non
utilizzarlo mai con una sola mano.
Questo apparecchio è conforme a tutte le norme vigenti nel paese
dell'UE in cui è stato acquistato.
Conformità GOST-R

strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o


SIMBOLO SEGNALE SIGNIFICATO
 Indica una situazione imminentemente pericolosa che, se non evitata
attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
 Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata
attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
 Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata
attentamente, potrà causare lesioni minori o moderate alla persona.
 (Senza simbolo di pericolo) Indica una situazione che potrà causare danni
a cose.
MANUTENZIONE
Le operazioni di manutenzione dovranno essere svolte
con grande attenzione e accortezza solo da un tecnico
       
vicino CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO per farlo
riparare. Quando l’attrezzo viene riparato, utilizzare solo
ricambi identici.
ATTENZIONE
Per evitare gravi lesioni personali, non tentare
di utilizzare questo utensile senza aver letto
completamente le istruzioni riportate nel presente
manuale. Qualora non si comprendano le
avvertenze e istruzioni contenute nel manuale,
non utilizzare il prodotto. Contattare il servizio
clienti per ricevere assistenza.
ATTENZIONE
Osservare tutte le normali precauzioni di
sicurezza al fine di evitare il rischio di scariche
elettriche.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
DESCRIZIONE
Fig. 1
1. Dispositivo arresto della catena
2. Manico frontale
3. Tappo serbatoio dell’olio
4. Pulsante di chiusura di sicurezza
5. Manico posteriore
6. Indicatore luminoso
7. Grilletto interruttore
8. Display di visualizzazione livello dell’olio
9. Manopola di regolazione tensione della catena
10. Coperchio ruota dentata
11. Manopola w/bullone
12. Barra catena
13. Catena
Fig. 2
14. Pulsante di chiusura di sicurezza
15. Chiodo lungo
16. Coperchio della catena
Fig. 3
17. Ruota dentata
18. Bullone di regolazione catena
19. Barra di guida
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
48
20. Uscita olio
Fig. 5
21. Scanalatura barra
22. Collegamenti guide catena
23. Dispositivo di taglio
Fig. 9
24. Direzione d’abbattimento
25. Zona pericolosa
26. Via di fuga
Fig.10
27. Direzione della caduta
28. Taglio
29. Taglio posteriore d’abbattimento
30. Cardine
Fig.11
31. Taglio rami

è tagliato.
Fig.12
33. Pezzo sostenuto lungo l’intera lunghezza
34. Taglio dall’alto (overbuck) per evitare di tagliare il terreno
Fig.13
35. Pezzo sostenuto da un solo lato
36. Primo taglio dal basso (1/3 del diametro) per evitare la
frantumazione
37. Secondo taglio da sopra (2/3 di diametro) per incontrare
il primo taglio (per evitare l’inceppamento)
Fig.14
38. Pezzo sostenuto da entrambi i lati
36. Primo taglio da sopra (1/3 di diametro) per evitare la
frantumazione
37. Secondo taglio da sopra (2/3 di diametro) per incontrare
il primo taglio (per evitare l’inceppamento)
Fig.15
39. Taglio in pezzi di un tronco
40.Mantenersi sulla parte alta quando si taglia su un’altura,
poiché il tronco potrebbe rotolare.
DATI TECNICI
Unità RCS1835 RCS2040
Voltaggio V~/ Hz 220~240/50 220~240/50
Potenza W 1800 2000
Velocità senza carico m/s 13 13
Lunghezza di taglio mm 350 400
Interruzione catena s <0,15 <0,15
Arresto catena s <0,15 <0,15
Capacità serbatoio ml 200 200
Peso (con barra di guida, catena e serbatoio
vuoto)
kg 5,1 5,2
Livello emissione suono pressione LpA dB (A) 95 95
Incertezza KpA dB (A) 3 3
Livello potenza suono LWA dB (A) 104 104
Incertezza KWA dB (A) 3 3
Livello Potenza suono garantito LWA(G) dB (A) 107 107
Valore vibrazione totale a
h
(modalità di lavoro
senza carico)
m/s
2
5,7 5,7
Incertezza K m/s
2
1,5 1,5
Il valore dichiarato delle vibrazioni è stato misurato con un test standard e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile all’altro.
Il valore dichiarato delle vibrazioni potrà essere utilizzato in una valutazione preliminare dell’esposizione.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
49
Av
E’ necessario identificare misure di sicurezza per proteggere l’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle
condizioni di utilizzo attuali (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come i tempi in cui
l’utensile è spento e quando gira a vuoto oltre al tempo di innesco)
Informazioni relative alla Catena e alla Barra
Modello Catena Barra
RCS1835
Carlton N1C-BL-52E SK B Carlton 14-10W-MHC UNB Y
Oregon 91PJ052X Oregon 140SDEA041
Oregon 91PJ052X Carlton 14-10W-MHC UNB Y
Tri-link JL9d-3*52 Tri-link DCR14B-050-3/8LP-52-B
RCS2040
Carlton N1C-BL-56E SK B Carlton 16-10W-N156-MHC
Oregon 91PJ056X Oregon 160SDEA041
Tri-link JL9d-3 x 56 Tri-link DCR16C-050-Y56LD
La catena deve essere installata con la barra seguendo le indicazioni di cui sopra.
CARATTERISTICHE PECULIARI DEL PRODOTTO
Interruttore con molla a spirale per catena. In “caso
di contraccolpo di ritorno o rilascio del grilletto,” la
motosega si ferma entro 1/10(!) di secondo.
Motosega con cinghie di sicurezza per ridurre il
rischino di contraccolpo di ritorno.
Elemento interruttore catena ampio. In caso di
“contraccolpo di ritorno, l’interruttore della catena viene
spinto in avanti” dal dorso della mano dell’operatore e
innesta l’arresto rapido della motosega.
Interruttore con sicura per proteggere contro la messa
in funzione accidentale della motosega.
Indicatore luminoso che indica il corretto collegamento
con l’alimentazione.
MESSA IN OPERA
Assemblaggio della barra della catena e della
motosega
ATTENZIONE
Scollegare la spina dall’alimentazione. Indossare
dei guanti si protezione.
Svitare la manopola w/bullone e rimuovere il coperchio
della ruota dentata. (Fig. 3)
La catena deve trovarsi con la parte anteriore nella
stessa direzione della rotazione della catena. Se si
trovano in direzione opposta, aprire il loop. (Fig. 4)
Posizionare i collegamenti della guida della catena
nella scanalatura della barra. (Fig. 5)
Posizionare la catena in modo che ci sia un loop sul
retro della barra.
Tenere la catena in posizione sulla barra e posizionare
il loop intorno alla ruota dentate assicurandosi che sia
correttamente montato. (Fig.6)
Roteare la manopola di regolazione della tensione
della catena, girare il bullone di tensione della catena

in tensione. Mentre di stringe il bullone, la barra della
catena deve essere spinta verso l’alto, controllare
di nuovo la tensione della catena e non tenderla
troppo(Fig. 7)
Riposizionare il coperchio sulla ruota dentate e
riavvitare con una chiave w/nut.
 la catena risulta correttamente in tensione se,
nella parte centrale del dispositivo di taglio, può essere
sollevata di 3/4mm dalla parte superiore di taglio.
Rimessa in funzione della motosega
Prima di utilizzare una nuova catena, far passare 2~3
minuti.
ATTENZIONE
Dopo il riavvio, controllare la tensione della
catena e stringere nuovamente se necessario.

Le motoseghe vengono fornite dalla fabbrica senza olio
      
per la prima volta, riempire il serbatoio dell’olio con

L’olio adesivo per motoseghe Ryobi è biodegradabile e

a -15°C.
Svitare il tappo del serbatoio per riempirlo d’olio. Durante
il riempimento assicurarsi che non entri anche lo sporco
nel serbatoio. Il livello dell’olio può essere controllato
attraverso il display del dispositivo di misurazione dell’olio.

25~40 minuti di funzionamento della motosega.

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
50
Nel caso in cui la catena sia asciutta, il dispositivo di
taglio e la catena si arrestano in poco tempo. Pertanto
è obbligatorio controllare il livello dell’olio dall’apposito
display ogni volta prima di iniziare un lavoro.
ATTENZIONE

     
tenere la catena con il dispositivo di taglio (e la catena in
funzione) a una distanza di sicurezza di circa 20cm su una
base colorata, come ad esempio un quotidiano colorato).
La comparsa di una macchia di olio che si allarga sempre
di più sulla base colorata, la catena è correttamente

Dispositivo di arresto della catena
Il dispositivo di arresto integrato della catena consente
di arrestare la catena entro 1/10 di secondo se viene
spostato:
-- manualmente in posizione frontale, o durante il
funzionamento della catena con il dorso della mano
dell’operatore 8° causa di un contraccolpo), o
--la motosega si spegne rilasciando il grilletto nel caso
in cui la catena sia inceppata mediante l’attivazione del
dispositivo d’arresto della catena, non far funzionare il
motore della catena con il dispositivo d’arresto in questa
posizione senza un valido motivo per lunghi periodi.
Riportare il dispositivo d’arresto nella sua posizione
originaria.
ATTENZIONE
Prima di utilizzare la motosega assicurarsi
che il dispositivo d’arresto della catena sia
perfettamente funzionante (attivando la
protezione manuale e rilasciando il grilletto). Far
riparare la macchina nel caso in cui il tempo
d’arresto si allunghi.
Collegamento alla rete elettrica
ATTENZIONE
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica,
controllare che il voltaggio e la frequenza di rete
supportati, indicati sulla targa, coincidano con
l’alimentazione elettrica.
ATTENZIONE
Prima di iniziare a lavorare controllare i cavi di
collegamento ed eventuali prolunghe al fine di
verificare che non siano danneggiati. Utilizzare
esclusivamente cavi di collegamento e prolunghe
in perfette condizioni.
ATTENZIONE
La rete elettrica cui la motosega è collegata deve
essere dotata di un dispositivo di corrente residua
(con una corrente residua massima di 30mA)
La motosega è corta per evitare che venga in contatto
con la catena durante l’utilizzo della macchina.
Si consiglia di regolare la cinghia di sollevamento tra
la spina della motosega e la presa della prolunga per
lavorare con la macchina al fine di evitare che la spina si
scolleghi accidentalmente dalla presa.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Seguire le seguenti istruzioni per prevenire il

Non iniziare mai a tagliare partendo dalla punta della
barra! Dare sempre un’occhiata alla punta della barra!
Non tagliare mai con la punta della barra! Osservare
attenzione ai tagli già in corso!
Iniziare a tagliare sempre con la catena già in funzione.
Assicurarsi che la catena sia sempre accuratamente
lata.
Non tagliare mai più di un ramo per volta! Quando si
potano i rami fare attenzione a non trascinare via altri
rami.
a) Quando si eseguono tagli incrociati, fare attenzione
ai tronchi più vicini. Se possibile usare un cavalletto per
tagliare legna.
Trasportare la motosega
Prima di trasportare la motosega, scollegare sempre la
spina dalla presa della corrente elettrica e chiudere con il
coperchio la catena e la barra. Nel caso in cui si debbano
effettuare più tagli si raccomanda di spegnere la sega tra
un taglio e l’altro.
Protezione della catena ( Fig. 2)
Il coperchio deve essere posizionato sulla catena e
la barra non appena il lavoro è terminato e quando la
macchina deve essere trasportata.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE
Indossare dispositivi di protezione per gli
occhi, le orecchie e il corpo durante l’utilizzo
della sega. Assicurarsi che il serbatoio
dell’olio sia pieno prima dell’uso.
Rilascio del dispositivo d’arresto della catena.
Per riutilizzare la motosega è necessario sbloccare la
catena, spegnere prima di tutto la catena, rilasciare
l’interruttore on/off completamente e tirare il dispositivo
d’arresto della catena indietro verso la parte posteriore

non si muova durante il funzionamento.
Tenere la motosega (Fig. 8)
Tenere sempre entrambe le mani con i pollici e le altre
dita sui manici. Assicurarsi di tenere il manico con la
mano sinistra in modo che il pollice sia nella parte
sottostante.
Utilizzo della catena
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
51
Assicurarsi sempre di avere una posizione salda e
tenere la motosega con entrambi le mani mentre il
motore è in funzione.
Potatura di un albero (Fig. 9 )
Quando le operazioni di taglio degli arbusti e di
potatura vengono effettuate da due o più persone
contemporaneamente, il luogo in cui si svolgono le
operazioni di taglio degli arbusti deve essere separato
dal luogo in cui si svolgono le operazioni di potatura
per una distanza pari ad almeno due volte l’altezza
dell’albero da potare.
         
evitare pericoli e danni a persone o cose.
Nel caso in cui venga colpita un’infrastruttura avvisare
immediatamente l’autorità competente.
L’operatore deve posizionarsi nella parte alta della
collina, poiché l’albero, quando viene tagliato, rotola
dall’alto verso il basso alla ricerca di una via di fuga.
Prima di iniziare i tagli è necessario individuare una
via di fuga ed effettuare tutte le operazioni di pulizia
necessarie. La via di fuga deve estendersi all’indietro
e diagonalmente rispetto al retro della linea di caduta

Prima di iniziare la potatura considerare la naturale
disposizione dell’albero, la posizione dei rami più
grandi e la direzione del vento per valutare in quale
direzione è probabile che il tronco cada.
Rimuovere lo sporco, i sassi, la corteccia staccata,
i chiodi, le staffe e i cavi eventualmente presenti
sull’albero.
Taglio laterale (Un taglio laterale in un albero da
abbattere) (Fig. 10) effettuare un taglio laterale
della lunghezza di 1/3 del diametro dell’albero,
perpendicolare alla direzione di caduta. Effettuare
prima il taglio orizzontale più basso, ciò eviterà
l’inceppamento della catena o della barra di guida
quando si effettua il secondo taglio.
      
nell’operazione di abbattimento di un albero, effettuato
sulla parte opposta del taglio laterale) (Fig. 10)
Consente di ottenere almeno 50mm in più di altezza
rispetto al taglio orizzontale. Effettuare il taglio
posteriore d’abbattimento parallelamente al taglio
orizzontale. Effettuare il taglio in modo da garantire
abbastanza legno che funga da cardine. Il legno che
funge da cardine evita che l’albero ruoti su stesso e
cada nella direzione sbagliata. Man mano che il taglio
si avvicina al cardine l’albero incomincia a cadere.
Nel caso in cui l’albero possa cadere in una direzione
diversa da quella stabilita o possa rotolare all’indietro
e possa legare la motosega, smettere di tagliare prima
che il taglio sia completo e utilizzare delle zeppe
di legno, plastica o alluminio per aprire il taglio e far
cadere l’albero nella direzione desiderata. Quando
l’albero comincia a cadere, rimuovere la motosega,
spegnere il motore, mettere la sega giù e utilizzare la
via di fuga stabilita. Prestare attenzione ai rami che
possono cadere dall’albero e guardare dove si mettono
i piedi.
Potatura degli alberi (Fig. 11)
La potatura è la rimozione dei rami da un albero
abbattuto. Quando si effettua tale operazione lasciare
che i rami più grandi supportino il blocco al suolo.
Rimuovere i rami piccoli in un solo colpo. I rami in
tensione devono essere tagliati dal basso verso l’alto,
per evitare di bloccare la motosega.
Fare a pezzi un pezzo di tronco (Il processo di tagliare
un albero abbattuto o tronco secondo la lunghezza)
(Fig.12-15) Quest’operazione consente di tagliare
l’albero secondo la lunghezza. È importante assicurarsi
      
peso sia distribuito in maniera uniforme su entrambi
i piedi. Se possibile sollevare il pezzo da tagliare e
utilizzare rami, pezzi di legno o zeppe come supporto.”
Seguire la direzione più semplice per un taglio facile:
a) Quando il pezzo di legno è posizionato in tutta la
lunghezza, viene tagliato dall’alto (overbuck).(Fig.12)”
b) Quando il pezzo da tagliare è sostenuto da un solo
lato, tagliare 1/3 del diametro dalla parte sottostante
(underbuck). Successivamente terminare il taglio
       
(Fig.13)
c) Quando il pezzo da tagliare è supportato da
entrambi i lati, tagliare 1/3 del diametro partendo
dall’alto (overbuck).successivamente terminare il

il primo taglio (Fig.14)
d) Quando si effettuano dei tagli su un’altura è
necessario posizionarsi sempre dalla parte superiore
del pezzo. Quando si taglia un tronco in direzione
trasversale, per mantenere il controllo dell’utensile,

senza lasciare la presa sui manici della motosega.
(Fig.15)
Evitare che la catena entri in contatto con il suolo. Dopo
aver terminato il taglio, attendere che la catena si fermi
prima di muovere la motosega. Spegnere sempre il
motore prima di passare da un albero all’altro.
MANUTENZIONE
(Fig. 16-21)

       

Mettere la catena in tensione.
Fissare la barra in maniera che la catena possa
scivolare.
Collegare la lima al l’apposito supporto e posizionarla
sul dispositivo di taglio a 35º.

eliminate.
Contare il numero delle volte che si fa passare la
lima sul dispositivo e tenerlo come riferimento per poi
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
52
effettuare lo stesso número di passaggi su tutti gli altri
cutter.
       
profondità della scanalatura è maggiore della sagoma,
è necessario reimpostare il suo livello mediante una
lima piatta.


profonda o importante da un tecnico dell’assistenza

MANUTENZIONE BARRA DI GUIDA
Dopo aver terminato la sessione di lavoro pulire la
scanalatura e i passaggi dell’olio con un raschietto.
        
piatta.
Se la manutenzione non viene effettuata per molto
tempo, le “bave taglienti” possono staccarsi e
danneggiare la barra.
Nel caso in cui un binario sia più alto rispetto all’altro
è necessario levigarlo mediante una lima piatta e
successivamente passarlo con una lima o carta
abrasiva.
Oliare la catena
Per evitare che entri dello sporco nel serbatoio dell’olio

del serbatoio durante il lavoro mediante il display di
visualizzazione del livello dell’olio. Chiudere saldamente il
tappo del serbatoio e pulire ogni eventuale goccia.
ACCESSORI E PEZZI DI RICAMBIO
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio
Ryobi originali.
Nel caso in cui abbiate bisogno di accessori, contattate il
vostro rivenditore. I principali accessori sono descritti di
seguito (Catena e Barra):
Modello Catena & Barra
RCS1835
Carlton Catena N1C-BL-52E SK B
& Carlton Barra 14-10W-MHC UNB Y
Oregon Catena 91PJ052X
& Oregon Barra 140SDEA041
Oregon Catena 91PJ052X
& Carlton Barra 14-10W-MHC UNB Y
Tri-link Catena JL9d-3 x 52
& Tri-link Barra DCR14B-050-3/8LP-52-B
RCS2040
Carlton Catena N1C-BL-56E SK B & Carlton Barra
16-10W-N156-MHC
Oregon Catena 91PJ056X
& Oregon Barra 160SDEA041
Tri-link Catena JL9d-3 x 56
& Tri-link Barra DCR16C-050-Y56LD
SMALTIMENTO
Questo simbolo indica che il presente prodotto non
        
dell’Unione Europea. Per prevenire possibili danni
all’ambiente o alla salute da apparecchi e dispositivi
smaltiti in modo non corretto, riciclare il dispositivo in
modo responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile
delle risorse materiali.
Per smaltire il dispositivo, utilizzare i sistemi di raccolta
e smaltimento o contattare il rivenditore autorizzato
presso il quale il prodotto è stato acquistato. Il rivenditore
autorizzato provvederà a un riciclaggio adeguato.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
179
Model Blokada otponca & Vodilica
RCS1835
Carlton Blokada otponca N1C-BL-52E SK B
& Carlton Vodilica 14-10W-MHC UNB Y
Oregon Blokada otponca 91PJ052X
& Oregon Vodilica 140SDEA041
Oregon Blokada otponca 91PJ052X
& Carlton Vodilica 14-10W-MHC UNB Y
Tri-link Blokada otponca JL9d-3 x 52
& Tri-link Vodilica DCR14B-050-3/8LP-52-B
RCS2040
Carlton Blokada otponca N1C-BL-56E SK B
& Carlton Vodilica 16-10W-N156-MHC
Oregon Blokada otponca 91PJ056X
& Oregon Vodilica 160SDEA041
Tri-link Blokada otponca JL9d-3 x 56
& Tri-link Vodilica DCR16C-050-Y56LD
ODLAGANJE
      

   
V
V   
kako reciklirati.
JJ
190
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
     
     
    
  
   
    
   

K
KL
KL


KL
  

   

SAUGI DARBO APLINKA
       
    
tamsiose vietose.
    
   

dulkes arba garus.
 

ELEKTROS SAUGA
    
    
    
  

     
  

     
    

      
  
   
  

   
lauke naudoti skirtus prailginimo laidus. Naudojant
  

    
  

    
    

L
 
  
   


   
   
  
  
  

      

    

_   
   
     
      
nelaimingu atsitikimu.
    
   

 
    

   
   
     
   

K
   
    
   
saugiau.
KKL
   

    



   
vietoje ir neleiskite juo naudotis asmenims, kurie
JJ
192
 

   
    
   

 Rankenas reikia visada sausai nuvalyti, kad jos
   
   

   
  
  _

 
 


b) Kartais kontaktas su viršutine dalimi gali sukelti


    

       
     
   
  
      
  

    
   


    
  
     
   
 
    

   


metu.
3) Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas apsago

    
atatrankai.
    


galimybes.
 
 

  
     
 !   
pasikonsultuoti su kompetetingais elektros tiekimo
specialistais.
      

d) Rekomenduojama, kad pradedantysis vartotojas

atramos.
SPECIALUS NAUDOJIMAS
NAUDOJIMO PASKIRTIS
      

     



        
visada yra šalutinis pavojus, nuo kurio apsisaugoti
       
pavojai:
     


pavojus);
Nenumatytas, staigus kreipiamosios pjovimo juostos

     



Odos prisilietimas prie tepalo;


JJ
194


 SIGNALAS L
PAVOJUS


KL


ATSARGIAI


ATSARGIAI _
APTARNAVIMAS
    
    
 `_`
aZ` 

KL
    
   
    
  
  
     

KL
    

IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
APRAŠYMAS
1 pav.
 
 
3. Tepalo bako gaubtas
4. Saugiklio mygtukas
 
6. Indikatorius
7. Perjungiklis
 
 
 
 
 
 
2 pav.
14. Saugiklio mygtukas
15. Smaigtis
 
3 pav.
17. Krumpliaratis
 
19. Apsago kreiptuvas
20. Tepalo anga
5 pav.
 
 
23. Pjoviklis
9 pav.
24. Kirtimo kryptis
25. Pavojinga zona
 
10 pav .
 
28. Griovelis
 
JJ
196

                
palyginimui.

KN
              
naudojimo; ir



HG
Modelis Jungiklio deblokavimo mygtukas Apsagas
RCS1835
Carlton N1C-BL-52E SK B Carlton 14-10W-MHC UNB Y
Oregon 91PJ052X Oregon 140SDEA041
Oregon 91PJ052X Carlton 14-10W-MHC UNB Y
Tri-link JL9d-3*52 Tri-link DCR14B-050-3/8LP-52-B
RCS2040
Carlton N1C-BL-56E SK B Carlton 16-10W-N156-MHC
Oregon 91PJ056X Oregon 160SDEA041
Tri-link JL9d-3 x 56 Tri-link DCR16C-050-Y56LD

L
 Z

      

  
     

   

   
tinklo.
EKSPLOATACIJA
NMN
 G NN
apsaugines pirštines.
     

 

 _
 _   

      
    

    
    
   
 


      



pjoviklio krašto.
X
219
Z
  o 
   
    
   


   
diely Ryobi.
 p $ 
$
Modelis 
RCS1835

& Carlton Lišta 14-10W-MHC UNB Y
]
& Oregon Lišta 140SDEA041
]
& Carlton Lišta 14-10W-MHC UNB Y
 JL9d-3 x 52
& Tri-link Lišta DCR14B-050-3/8LP-52-B
RCS2040

& Carlton Lišta 16-10W-N156-MHC
]
& Oregon Lišta 160SDEA041
 JL9d-3 x 56
& Tri-link Lišta DCR16C-050-Y56LD
LIKVIDÁCIA
  p
  
$
$
s komunálnym odpadom. Na miestach, kde existujú
príslušné zariadenia, recyklujte. Informácie o recyklovaní
získate na miestnom úrade alebo u predajcu.
IT
DICHIARAZIONE DI GARANZIA LIMITATA
I prodotti per esterni della TTI sono garantiti esenti da difetti originari di conformità
per un periodo di 24 mesi dalla data di consegna all’utente finale originale, con le
limitazioni di cui sotto. Si prega si conservare lo scontrino d’acquisto come prova
di vendita originale e verifica della data del periodo di garanzia.
\
scopi personali e non commerciali. Questa garanzia limitata non copre i danni
causati da / derivanti da uso improprio, abuso, danni accidentali o intenzionali
causati dall’utente, uso scorretto, incuria, negligenza, mancato rispetto da parte
dell’utente delle procedure indicate nel manuale d’istruzioni, lavori effettuati da parti
terze non qualificate, riparazioni non autorizzate, modifiche o uso di accessori e/o
prolunghe non specificatamente raccomandate dalla ditta produttrice.
Questa garanzia non copre le cinghie di copertura, le spazzole, i sacchetti,
le lampadine o qualsiasi altra parte che, a causa della sua normale usura o
deterioramento, andrà sostituita durante il periodo di garanzia. A meno che non sia
specificatamente indicato ai sensi della legge applicabile, questa garanzia non copre
le spese di trasporto o gli elementi soggetti a usura come i fusibili.
Questa garanzia verrà invalidata qualora elementi di identificazione originale del
prodotto (marchio registrato, numero di serie) saranno stati cancellati, alterati o
rimossi o se il prodotto non è stato acquistato da un rivenditore autorizzato o se
viene venduto “COSÌ COM’È” e / o CON DIFETTI.
In conformità con tutte le norme locali applicabili, le disposizioni indicate in questa
garanzia sostituiscono qualsiasi altra garanzia scritta, espressa o implicita, scritta
o orale, compreso qualsiasi garanzia di COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ A UN
PARTICOLARE SCOPO. IN NESSUN CASO LA DITTA PRODUTTRICE SARÀ
RESPONSABILE PER DANNI SPECIALI, ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI.
LA RESPONSABILITÀ MASSIMA DELLA DITTA PRODUTTRICE NON SI ESTENDE
OLTRE IL PREZZO PAGATO PER IL PRODOTTO DALL’UTENTE.
\
e Nuova Zelanda. Gli utenti dei paesi situati al di fuori di queste aree, sono
pregati di contattare il proprio rivenditore autorizzato Ryobi per verificare se
la garanzia applicata nel proprio paese è diversa dalla presente.
CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO
Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito ryobitools.
eu.
PT
GARANTIA LIMITADA
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças A TTI
garante que este produto para o exterior não contém defeitos no material ou no
acabamento. Esta garantia é válida durante 24 meses a partir da data de compra
pelo comprador de origem, sujeita às limitações referidas abaixo. Por favor, guarde
a sua factura como prova de data de compra.
Esta garantia só se aplica quando o produto é utilizado para fins pessoais e
não comerciais. Esta garantia não abrange danos ou responsabilidades causadas
pelo uso incorrecto, abuso, actos acidentais ou intencionais pelo utilizador,
manipulação indevida, uso não razoável, negligência, incumprimento do utilizador
final em seguir os procedimentos de funcionamento referidos no manual de
instruções, tentativa de reparação por um profissional não qualificado, reparações,
modificações ou usos não autorizados dos acessórios e/ou peças anexas que não
sejam especificamente recomendados pela parte autorizada.
Esta garantia não abrange as correias, escovas, sacos, lâmpadas ou qualquer peça
cujo desgaste habitual resulte na sua substituição durante o período de garantia.
Excepto se for especificado pela lei aplicável, esta garantia não abrange os custos
de transporte ou os artigos consumíveis, tais como os fusíveis.
Esta garantia limitada é nula se as marcas de identificação original do produto
(marca registada, número de série) tiverem sido danificadas, alteradas ou retiradas
ou, se o produto não for comprado por um revendedor autorizado ou, se o produto
for vendido como DEFEITUOSO e/ou COM TODAS AS FALHAS.
Sujeitas a todas as normas locais aplicáveis, as disposições desta garantia limitada
substituem qualquer outra garantia por escrito, quer explícita ou implícita, escrita ou
oral, incluindo qualquer garantia de CAPACIDADE DE EXPLORAÇÃO OU APTIDÃO

POR DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES. A NOSSA
]u]v

Esta garantia só é válida na União Europeia, Austrália e Nova Zelândia. Fora
dessas zonas, por favor contacte o seu revendedor autorizador Ryobi para
determinar se é aplicável outra garantia.
CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO
Para encontrar um centro de assistência autorizado próximo de si, visite ryobitools.
eu.
NL
BEPERKTE GARANTIE
TTI garandeert dat dit outdoorproduct vrij is van gebreken in materiaal of
vakmanschap voor 24 maanden vanaf de aankoopdatum door de originele koper,
behoudens de hieronder genoemde beperkingen. Gelieve uw rekening te bewaren
als bewijs van aankoopdatum.
Deze garantie is slechts van toepassing waar het product voor persoonlijke
en niet-commerciële doeleinden wordt gebruikt. Deze garantie erkent geen
aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door of ontstaan uit oneigenlijk gebruik,
misbruik, onbewuste of bewuste oneigenlijke handelingen door de gebruiker,
onredelijk gebruik, nalatigheid, het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing door
de eindgebruiker, reparaties uitgevoerd door een niet erkende vakman, onbevoegd
reparaties, het wijzigen of gebruiken van toebehoren en/of onderdelen die niet
specifiek door een erkende partij worden geadviseerd.
Deze garantie is niet van toepassing op riemen, borstels, zakken, lampjes of
welk onderdeel dan ook dat aan gewone slijtage onderhevig is en binnen de
garantieperiode vervangen dient te worden. Voor zover niet specifiek vermeld in
de van toepassing zijnde wetgeving, dekt deze garantie geen vervoerskosten of
consumptieproducten zoals ontstekingen.
Deze beperkte garantie is nietig wanneer originele identificatiekenmerken van het
product (merknaam, serienummer) niet meer leesbaar, gewijzigd of verwijderd zijn
of wanneer het product niet van erkende handelaar wordt gekocht of als het product
DUSDANIG en/of MET GEBREKEN wordt verkocht.
Met uitzondering van alle geldende lokale bepalingen, komen de bepalingen van
deze beperkte garantie in plaats van elke andere geschreven garantie hetzij expliciet
of impliciet, geschreven of mondeling, inclusief elke garantie van AANKOOP OF
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. IN GEEN GEVAL ZIJN WIJ VOOR
SPECIALE OF INCIDENTELE SCHADE OF VERVOLGSCHADE AANSPRAKELIJK.
DE MAXIMALE AANSPRAKELIJKHEID ZAL DE DAADWERKELIJKE DOOR U
BETAALDE AANKOOPPRIJS NIET OVERSCHRIJDEN.
Deze garantie is slechts geldig binnen de Europese Unie, Australië en
Nieuw Zeeland. Buiten deze gebieden, gelieve uw erkende Ryobi handelaar
te contacteren om vast te stellen of een andere garantie van toepassing is.
GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM
Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar
ryobitools.eu.
SV
BEGRÄNSAD GARANTI
TTI garanterar att denna utomhusprodukt är fri från fel vad gäller material och
tillverkning i 24 månader från originalinköparens inköpsdatum, begränsat enligt
nedan. Behåll kvittot som bevis på inköpsdatum.
Denna garanti är enbart giltig där produkten används för personligt och
icke-kommersiellt bruk. Denna garanti täcker inte skador eller ansvar orsakad av
felanvändning, vanvård, oavsiktlig eller avsiktlig handling hos användaren, felaktig
hantering, orimlig användning, vårdslöshet, slutanvändares misslyckande att följa
användningsinstruktioner som framgår i användarmanualen, försök till reparation
av icke-kvalificerad yrkesman, otillåten reparation, modifiering eller användning av
tillbehör och/eller tillbyggnader som inte är rekommenderade av auktoriserad part.
Denna garanti täcker inte bälten, borstar, påsar, lampor eller andra delar som
behöver bytas under garantiperioden på grund av normalt slitage. Denna garanti
gäller inte transportkostnader eller förbrukningsartiklar så som säkringar, om inte
annat anges i applicerbar lag.
Denna begränsade garanti är förbrukad om produktens originalidentifikationsmärken
(trade mark, serienummer) är bortnötta, ändrade eller borttagna eller om produkten
inte är inköpt från en auktoriserad återförsäljare eller om produkten är såld i befintligt
skick.
Föremål för alla applicerbara, lokala ordningsregler. Villkoren i denna begränsade
garanti gäller istället för alla andra skrivna garantier, oavsett om de är uttryckta eller
implicerade, skriva eller muntliga, inklusive alla garantier för SÄLJBARHET ELLER
LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIELLT SYFTE. VI KAN ALDRIG HÅLLAS ANSVARIGA
FÖR SPECIELLA, OAVSIKTLIGA, FÖLJDRIKTIGA ELLER OAVSIKTLIGA
SKADOR. VÅRT MAXIMALA ANSVAR SKA INTE ÖVERSTIGA DET FAKTISKA
INKÖPSPRISET SOM DU BETALADE FÖR PRODUKTEN.
Denna garanti gäller endast inom den Europeiska Unionen, i Australien och
i Nya Zeeland. Kontakta din auktoriserade Ryobi-handlare för att avgöra om
några andra garantier gäller utanför dessa områden.
AUKTORISERAT SERVICECENTER
Du hittar närmaste auktoriserade servicecenter genom att gå till ryobitools.eu.
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Ditta produttrice: Techtronic Product Development Limited
Indirizzo: 24/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il file tecnico:
Klaus Hahn
Vice-President of Product Development
Techtronic Industries (UK) Limited
Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom
Si dichiara con la presente che il prodotto
Categoria: Motosega
Modello: RCS1835 / RCS2040
Numero di serie: Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
Anno di costruzione: Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
è conforme con i provvedimenti rilevanti della Direttiva Macchine 2006/42/EC; è
conforme ai provvedimenti delle seguenti direttive CE 2004/108/CE (Direttiva
EMC), e 2000/14/CE (Direttiva sul rumore) compreso le modifiche (2005/88/CE),
2011/65/EU (RoHS Direttiva).
Si dichiara inoltre che
sono state impiegate le seguenti (parti/clausole degli) standard europei
armonizzati: EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN60745-1, EN60745-2-13, EN ISO 3744
sono state impiegate le seguenti (parti/clausole degli) standard europei e

Livello di potenza acustica misurato: LwA: 104 dB(A); KwA: 3.0 dB(A)
Livello di potenza sonora garantita: 107 dB(A)
Metodo di valutazione sulla conformità all’allegato V Direttiva 2000/14/EC
%

Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice presidente sezione ingegneria
Hong Kong, Aug. 31, 2011
NL
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Fabrikant: Techtronic Product Development Limited
Adres: 24/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong
Naam en adres van de persoon, bevoegd voor het samenstellen van de
technische fiche:
Klaus Hahn
Vice-President of Product Development
Techtronic Industries (UK) Limited
Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie: Kettingzaag
Model: RCS1835 / RCS2040
Serienummer: Zie machineplaatje
Bouwjaar: Zie machineplaatje
in overeenstemming is met de relevante bepalingen van de Machine Richtlijn
2006/42/EC; in overeenstemming is met de bepalingen van de volgende andere
EC-richtlijnen 2004/108/EC (EMC-Richtlijn), en 2000/14/EC (Geluidsrichtlijn) incl.
wijzigingen (2005/88/EC), 2011/65/EU (RoHS).
En bovendien verklaren we dat
de volgende (onderdelen/clausules van) Europese geharmoniseerde
normen werden gebruikt: EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-
3-3, EN60745-1, EN60745-2-13, EN ISO 3744
de volgende (onderdelen/clausules van) andere technische normen en

Gemeten geluidsniveau: LwA: 104 dB(A); KwA: 3.0 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau: 107 dB(A)
Evaluatiemethode conformiteit volgens bijlage V Richtlijn 2000/14/EC
Het EC type-evaluatiecertifi caatnummer: 08SHW2947-05 uitgereikt door Intertek
Deutschland GmbH (aangemelde instantie 0905).
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President Ontwerp
Hong Kong, Aug. 31, 2011
PT
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
Fabricante: Techtronic Product Development Limited
Endereço: 24/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Klaus Hahn
Vice-President of Product Development
Techtronic Industries (UK) Limited
Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom
Pelo presente declaramos que os produtos
Categoria: Motosserra
Modelo: RCS1835 / RCS2040


se encontra em conformidade com as provisões relevantes da Directiva sobre
Máquinas 2006/42/EC; se encontra em conformidade com as provisões das outras
seguintes Directivas EC 2004/108/EC (Directiva EMC), e 2000/14/EC (directiva
sobre ruído) incluindo modificações (2005/88/EC), 2011/65/EU (RoHS Directiva).
Além disso, declaramos que
as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram
utilizadas: EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-
1, EN60745-2-13, EN ISO 3744

foram utilizadas: ISO 11094
Nível de potência sonora medido: LwA: 104 dB(A); KwA: 3.0 dB(A)
Nível de potência sonora garantido: 107 dB(A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo V Directiva 2000/14/EC
O número de certifi cado de exame de tipo EC: 08SHW2947-05 emitido pela
Intertek Deutschland GmbH (Organismo notifi cado 0905).
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice-presidente de Engenharia
Hong Kong, Aug. 31, 2011
SV
EC-DEKLARATION ANGÅENDE ÖVERENSSTÄMMIGHET
Tillverkare: Techtronic Product Development Limited
Adress: 24/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong
Namn på och adress till personen som är auktoriserad att sammanställa den
teniska filen:
Klaus Hahn
Vice-President of Product Development
Techtronic Industries (UK) Limited
Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom
Härmed deklarerar vi att produkterna
Kategori: Motorsåg
Modell: RCS1835 / RCS2040
Serienummer: Se märkplåten på produkten
Konstruktionsår: Se märkplåten på produkten
överensstämmer med de relevanta villkoren i Maskindirektiv 2006/42/EC;
överensstämmer med villkoren i följande övriga EC-direktiv 2004/108/EC (EMC-
direktiv), och 2000/14/EC (oljudsdirektiv) inkl. modifikationer (2005/88/EC),
2011/65/EU (RoHS-direktiv).
Dessutom deklarerar vi att
följande (delar/klausuler av) europeiska harmoniserade standarder har
tillämpats: EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-
1, EN60745-2-13, EN ISO 3744

har tillämpats: ISO 11094
Uppmätt ljudeffektsnivå: LwA: 104 dB(A); KwA: 3.0 dB(A)
Garanterad ljudeffektsnivå: 107 dB(A)
Konformitetsbedömning gjord enligt metod i V Direktiv 2000/14/EC
EC-typundersökningens certifi kationsnummer är: 08SHW2947-05 utfärdad av
Intertek Deutschland GmbH, Stangenstraße 1 (Anmält organ 0905).
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Hong Kong, Aug. 31, 2011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248

Ryobi RCS36 Manuale del proprietario

Categoria
Motoseghe
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per