Italiano
Attenzione
Assicurarsi di installare l’apparecchio nel cruscotto
dell’auto, poiché la parte posteriore dell’apparecchio
stesso si surriscalda durante l’uso.
Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a 12
V CC con massa negativa.
Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
scorrevoli dei sedili).
Prima di eettuare i collegamenti, spegnere il motore
dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
Collegare il cavo di alimentazione all’apparecchio e ai
diusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliaria.
Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di
massa comune.
Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
collegato utilizzando del nastro adesivo.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
con altri componenti stereo, la potenza nominale dei
circuiti dell’automobile deve essere superiore a quella
prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun componente.
Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non è
suciente, collegare l’apparecchio direttamente alla
batteria.
Elenco dei componenti ( )
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle
istruzioni.
La staffa viene applicata all’unità in fabbrica. Prima di
installare l’unità, utilizzare le chiavette di rilascio per
rimuovere la staa
dall’apparecchio. Per ulteriori
informazioni, vedere “Rimozione della staffa (
)” sul
lato opposto del foglio.
Conservare le chiavette di rilascio per un uso
futuro in quanto sono necessarie per rimuovere
l’unità dall’auto.
Attenzione
Maneggiare la staffa
con cautela per evitare di ferirsi le
mani.
Esempio di collegamento ( )
Connessione diretta al subwoofer ( -B)
Per informazioni sull’impostazione della connessione,
vedere le istruzioni per l’uso in dotazione.
* Non collegare un diusore in questa connessione.
Note
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l’apparecchio
all’amplicatore.
L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplicatore incorporato.
Hrvatski
Oprez
Povedite računa da ovaj uređaj ugradite u upravljačku
ploču automobila, budući da se njezina stražnja strana
tijekom uporabe zagrije.
Ovaj uređaj dizajniran je samo za rad pri negativnom
uzemljenu od 12 V DC.
Pripazite da se kabeli ne prikliješte ispod vijka ili da ne
zahvate pomične dijelove (primjerice, vodilice sjedala).
Prije povezivanja, isključite motor automobila kako
biste izbjegli pojavu kratkog spoja.
Spojite kabel napajanja i zvučnike na uređaj prije
spajanja na priključnicu pomoćnog napajanja.
Provedite sve kabele uzemljenja na zajedničku
točku uzemljenja.
Izolirajte sve kabele koji nisu spojeni izolacijskom
vrpcom radi sigurnosti.
Napomene o kabelu napajanja (žuti)
Kad spajate ovaj uređaj zajedno s drugim audio kompo-
nentama, nazivni napon električnog sklopa automobila
treba biti viši od zbroja osigurača svake komponente.
Ako električni sklopovi automobila nemaju dovoljno
veliki napon, spojite uređaj izravno na akumulator.
Popis dijelova ( )
Brojevi u popisu odgovaraju onima u uputama.
Nosač pričvršćuje se na uređaj prije isporuke. Prije
ugradnje uređaja, ključevima za otpuštanje uklonite
nosač s uređaja. Za detalje pogledajte "Skidanje
nosača ( )" na drugoj strani.
Sačuvajte ključeve za otpuštanje za buduću
uporabu, pošto su potrebni i za uklanjanje uređaja
iz vašeg automobila.
Oprez
Nosač držite pažljivo kako ne biste ozlijedili prste.
Primjer povezivanja ( )
Izravno spajanje subwoofera ( -B)
Pojedinosti o postavkama spajanja potražite u isporučenim
uputama za uporabu.
*
U ovom načinu povezivanja nemojte spajati zvučnik.
Napomene
Prije spajanja pojačala, spojite kabel uzemljenja.
Alarm će se oglasiti samo ako koristite ugrađeno pojačalo.
Connection diagram ( )
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power supply lead
may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on
the unit.
When using an optional power amplier, connect REM OUT lead (blue/
white striped) or the accessory power supply lead (red) to its AMP
REMOTE IN.
When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/side
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory
power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna
(aerial) booster. For details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned o.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit o.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in ampliers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in
your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and
left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplier are not connected correctly, “FAILURE” appears in
the display. In this case, make sure the speaker and amplier are
connected correctly.
Power connection diagram
(
)
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car’s auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. ere are
three basic types ( -1, -2, -3). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power supply lead.
Aer matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s power
supply. If you have any questions and problems connecting
your unit that are not covered in this manual, please
consult the car dealer.
Français
Précautions
Installez cet appareil sur le tableau de bord de la voiture,
car l’arrière de l’appareil chaue en cours d’utilisation.
Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur
un courant continu de 12 V avec masse négative.
Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
Avant d’eectuer des raccordements, coupez le moteur
pour éviter les courts-circuits.
Branchez le câble d’alimention sur l’appareil et les
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
d’alimentation auxiliaire.
Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
un point de masse commun.
Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du
ruban isolant.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres équipements
stéréo, la valeur nominale du circuit raccordé du
véhicule doit être supérieure à la somme des fusibles de
chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants ( )
Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
Le support est xé à l’appareil en usine. Avant le
montage de l’appareil, utilisez les clés de déblocage
pour détacher le support
de l’appareil. Pour de plus
amples informations, reportez-vous à la section « Retrait
du support (
) » au verso de la feuille.
Conservez les clés de déblocage pour une
utilisation ultérieure car vous en aurez également
besoin pour retirer l’appareil de votre véhicule.
Avertissement
Manipulez le support
avec soin pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Exemple de raccordement ( )
Connexion directe du caisson de graves ( -B)
Pour plus d’informations sur l’établissement de la
connexion, reportez-vous au mode d’emploi fourni.
* Ne raccordez pas de haut-parleur à cette connexion.
Remarques
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de connecter
l’amplicateur.
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplicateur intégré est utilisé.
English
Cautions
Be sure to install this unit in the dashboard of the car as
the rear side of the unit becomes hot during use.
is unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
Connect the power supply lead to the unit and
speakers before connecting it to the auxiliary power
connector.
Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect the
unit directly to the battery.
Parts list ( )
e numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
e bracket is attached to the unit before shipping.
Before mounting the unit, use the release keys
to
remove the bracket
from the unit. For details, see
“Removing the bracket ( )” on the reverse side of the
sheet.
Keep the release keys for future use as they are
also necessary if you remove the unit from your car.
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
ngers.
Connection example ( )
Subwoofer Direct Connection ( -B)
For details on the setting for the connection, see the
supplied Operating Instruction.
* Do not connect a speaker in this connection.
Notes
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplier.
The alarm will only sound if the built-in amplier is used.
4-440-627-51(1)
Bluetooth
®
autoradio
Installation/Connections
Ugradnja/povezivanje
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
WX-GT90BT
*
1
Depending on the type of car, use an adaptor (not
supplied) if the antenna connector does not t.
*
2
RCA pin cord (not supplied).
*
3
Depending on the type of car, use an adaptor for a
wired remote control (not supplied).
*
4
Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
*
5
Whether in use or not, route the microphone input
cord such that it does not interfere with driving. Secure
the cord with a clamp, etc., if it is installed around your
feet.
*
6
For details on installing the microphone, see
“Installing the microphone (
)” on the reverse side.
*
1
Ovisno o tipu automobila, koristite adapter (opcija)
ako antenski priključak ne pristaje.
*
2
RCA pin kabel (nije isporučen).
*
3
Ovisno o tipu automobila upotrijebite adapter za žični
daljinski upravljač (opcija).
*
4
Impedancija zvučnika: 4 – 8 ohma × 4
*
5
Bez obzira je li u uporabi ili ne, postavite ulazni kabel
za mikrofon tako da vas ne ometa tijekom vožnje.
Učvrstite kabel štipaljkom, itd. ako su kabeli postavljeni
blizu vaših stopala.
*
6
Za detalje o postavljanju mikrofona, pogledajte
"Postavljanje mikrofona ( )" na drugoj strani.
*
1
Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur (non
fourni) si le connecteur de l’antenne ne convient pas.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni).
*
3
Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur pour
télécommande laire (non fournie).
*
4
Impédance des haut-parleurs : 4 – 8 ohms × 4
*
5
Que vous utilisiez ou non le microphone, acheminez
son cordon de manière à ce qu’il ne gêne pas la
conduite. Fixez le cordon à l’aide d’une attache, par
exemple, si vous l’installez à proximité des pieds.
*
6
Pour plus d’informations sur l’installation du
microphone, reportez-vous à la section « Installation
du microphone (
) » au verso.
*
1
In base al tipo di automobile, utilizzare un adattatore
(non in dotazione) nel caso in cui il connettore
dell'antenna non sia adatto.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione).
*
3
In base al tipo di automobile, utilizzare un adattatore
per un telecomando cablato (non in dotazione).
*
4
Impedenza diusori: 4 – 8 ohm × 4
*
5
Indipendentemente dal fatto che venga utilizzato o
meno, sistemare il cavo di ingresso del microfono in
modo che non interferisca con la guida. Se il cavo è
installato nella parte dell’abitacolo riservato ai piedi,
ssarlo con un fermacavo o simili.
*
6
Per ulteriori informazioni sull’installazione del
microfono, consultare “Installazione del microfono
(
)” sul lato opposto.
*
1
Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u een
adapter (niet bijgeleverd) als de antenneconnector
niet past.
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd).
*
3
Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u een
adapter voor een bedrade afstandsbediening (niet
bijgeleverd).
*
4
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm × 4
*
5
Zorg ervoor dat de microfooningangskabel u niet kan
hinderen tijdens het rijden. Bevestig de kabel met een
klem enz. als deze in de buurt van uw voeten
geïnstalleerd is.
*
6
Meer informatie over de installatie van de microfoon
vindt u onder "De microfoon installeren (
)" op de
keerzijde.
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
Položaji s negativnim polaritetom 2, 4, 6 i 8 imaju prugaste kabele.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1
Purple
Ljubičasto
Violet
Viola
Paars
+
Speaker, Rear, Right
Zvučnik, stražnji, desni
Haut-parleur, arrière, droit
Diusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
2–
Speaker, Rear, Right
Zvučnik, stražnji, desni
Haut-parleur, arrière, droit
Diusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
3
Gray
Sivo
Gris
Grigio
Grijs
+
Speaker, Front, Right
Zvučnik, prednji, desni
Haut-parleur, avant, droit
Diusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
4–
Speaker, Front, Right
Zvučnik, prednji, desni
Haut-parleur, avant, droit
Diusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
5
White
Bijelo
Blanc
Bianco
Wit
+
Speaker, Front, Left
Zvučnik, prednji, lijevi
Haut-parleur, avant, gauche
Diusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
6–
Speaker, Front, Left
Zvučnik, prednji, lijevi
Haut-parleur, avant, gauche
Diusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
7
Green
Zeleno
Vert
Verd e
Groen
+
Speaker, Rear, Left
Zvučnik, stražnji, lijevi
Haut-parleur, arrière, gauche
Diusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
8–
Speaker, Rear, Left
Zvučnik, stražnji, lijevi
Haut-parleur, arrière, gauche
Diusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Schema di collegamento ( )
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione
, si potrebbe danneggiare
l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Il cavo REM OUT (rigato blu e bianco) fornisce alimentazione da +12 V
CC all’accensione dell’apparecchio.
Quando si utilizza un amplicatore di potenza opzionale, collegare il
cavo REM OUT (rigato blu e bianco) o il cavo di alimentazione
accessoria (rosso) al rispettivo AMP REMOTE IN.
Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
posteriore/laterale, collegare il cavo REM OUT (rigato blu e bianco) o il
cavo di alimentazione accessoria (rosso) al terminale di alimentazione
del preamplicatore dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
consultare il rivenditore.
Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre
fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l’interruttore
di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diusori
Prima di collegare i diusori spegnere l’apparecchio.
Usare diusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di
potenza adeguata, altrimenti i diusori potrebbero venire danneggiati.
Non collegare i terminali del sistema diusori al telaio dell’auto e non
collegare i terminali del diusore destro a quelli del diusore sinistro.
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diusore.
Non collegare i diusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diusori passivi, poiché il collegamento
di diusori attivi, dotati di amplicatori incorporati, ai terminali dei
diusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diusori
incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio condivide un
cavo comune negativo (–) per i diusori destro e sinistro.
Non collegare fra loro i cavi dei diusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplicatore e il diusore non sono collegati correttamente,
“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
l’amplicatore e il diusore siano collegati correttamente.
Diagramma dei collegamenti
di alimentazione (
)
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per
essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (
-1, -2, -3).
Potrebbe essere necessario cambiare le posizioni dei li
rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo della
macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
commutato i cavi di alimentazione, collegare l’apparecchio
all’alimentazione della macchina. Se si hanno domande o
se sorgono problemi che non sono stati trattati nel
manuale nel collegare l’apparecchio, contattare
l’autoconcessionario.
Nederlands
Let op
Installeer dit apparaat in het dashboard van de auto
omdat de achterkant van het apparaat tijdens gebruik
heet kan worden.
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een
auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
tussen bewegende onderdelen (bv. rail van de autostoel)
terechtkomen.
Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
Sluit de voedingskabel aan op het apparaat en de
luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de
hulpvoedingsaansluiting.
Sluit alle aardingskabels op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
Voorzie niet-aangesloten kabels om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen van de aangesloten
autostroomkring groter zijn dan de som van de
zekeringen van elke component afzonderlijk.
Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
Onderdelenlijst ( )
De nummers in de aeelding verwijzen naar die in de
montage-aanwijzingen.
De beugel wordt bevestigd op het apparaat voordat
dit wordt verzonden. Voordat u het apparaat plaatst,
moet u de ontgrendelingssleutels
gebruiken om de
beugel
te verwijderen van het apparaat. Zie "De
beugel verwijderen (
)" aan de achterzijde van dit vel
voor meer informatie.
Bewaar de ontgrendelingssleutels voor
toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt
om het apparaat uit de auto te verwijderen.
Let op
Houd de beugel
voorzichtig vast zodat u uw vingers
niet verwondt.
Voorbeeldaansluitingen ( )
Rechtstreekse subwooferverbinding ( -B)
Raadpleeg de bijgeleverde gebruiksaanwijzing voor meer
informatie over het doorvoeren van de verbinding.
* Sluit geen luidspreker aan in deze verbinding.
Opmerkingen
Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Aansluitschema ( )
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
voedingskabel
de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
De REM OUT-kabel (blauw/wit gestreept) levert +12 V DC als u het
apparaat inschakelt.
Als u een optionele versterker gebruikt, sluit u de REM OUT-kabel
(blauw/wit gestreept) of de voedingskabel voor accessoires (rood) aan
op de AMP REMOTE IN-aansluiting van de versterker.
Als uw auto uitgerust is met een FM/MW/LW-antenne in de achter- of
zijruit, sluit u de REM OUT-kabel (blauw/wit gestreept) of de
voedingskabel voor accessoires (rood) aan op de voedingsaansluiting
van de bestaande antenneversterker. Contacteer uw handelaar voor
meer informatie.
Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder
relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening
van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.
Opmerkingen betreende het aansluiten van de luidsprekers
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld alvorens de luidsprekers aan te
sluiten.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op dat
die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet
doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de
luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging
van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers
zonder ingebouwde versterker aan.
Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading in
uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke negatieve
(–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers.
Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de
luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Voedingsaansluitschema ( )
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (
-1,
-2, -3). Het is mogelijk dat u de posities van de rode
en gele kabels in de voedingskabel van het
autoaudiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
handleiding worden behandeld, raadpleeg dan de
autodealer.
Schéma de raccordement
( )
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de
relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon
d’alimentation fourni
risque d’endommager l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Fil REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une tension de +12 V CC lors de la
mise sous tension de l’appareil.
Si vous utilisez un amplicateur de puissance en option, raccordez le l
REM OUT (rayé bleu/blanc) ou le l d’alimentation des accessoires
(rouge) à son AMP REMOTE IN.
Si votre véhicule est équipé d’une antenne FM/MW (PO)/LW (GO)
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le l REM OUT (rayé
bleu/blanc) ou le l d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne
d’alimentation de l’amplicateur d’antenne existant. Pour plus
d’informations, consultez votre revendeur.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en
position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors tension.
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une
capacité adéquate sous peine de les endommager.
Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de
la voiture et ne pas connecter les bornes des haut-parleurs droit à celles
des haut-parleurs gauche.
Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne
négative (–) du haut-parleur.
Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de
haut-parleurs actifs (avec des amplicateurs intégrés) aux bornes des
haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles des
haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil dispose
d’un câble négatif (–) commun pour les haut-parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplicateur ne sont pas raccordés correctement,
le message « FAILURE » s’ache. Dans ce cas, assurez-vous que les
haut-parleurs et l’amplicateur sont raccordés correctement.
Schéma de raccordement
d’alimentation (
)
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier suivant
le type de voiture. Vériez le schéma du connecteur
d’alimentation auxiliaire de votre voiture pour vous
assurer que les connexions correspondent. Il en existe trois
types de base (
-1, -2, -3). Il se peut que vous
deviez commuter la position des ls rouge et jaune du
câble d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d’alimentation, raccordez l’appareil
à l’alimentation de la voiture. Si vous avez des questions ou
des dicultés à propos de cet appareil qui ne sont pas
abordées dans le présent mode d’emploi, consultez votre
concessionnaire automobile.
Dijagram spajanja ( )
Upozorenje
Ako posjedujete antenu bez releja, spajanjem ovog uređaja
pomoću isporučenog kabela napajanja može doći do
oštećenja antene.
Napomene o kontrolnom kabelu i kabelu napajanja
Kabel REM OUT (prugasti plavo-bijeli) napaja uređaj s +12 V DC kad ga
uključite.
Kad koristite dodatno pojačalo snage, spojite kabel REM OUT (prugasti
plavo-bijeli) ili kabel napajanja za dodatni pribor (crveni) na njegov
AMP REMOTE IN.
Ako je vaš automobil opremljen ugrađenom FM/MW/LW antenom na
stražnjem/bočnom staklu, spojite REM OUT kabel antene (prugasti plavo-
bijeli) ili kabel napajanja za dodatni pribor (crveni) na priključnicu
napajanja postojećeg antenskog pojačala. Za detalje, obratite se vašem
prodavatelju.
Antena bez releja ne može se koristiti s ovim uređajem.
Spajanje memorijskog napajanja
Kad je spojen žuti kabel napajanja, napajanje se uvijek dostavlja memo-
rijskom sklopu čak i kad je preklopka napajanja isključena.
Napomene o spajanju zvučnika
Prije spajanja zvučnika, isključite uređaj.
Upotrijebite zvučnike impedancije 4 do 8 ohma i s adekvatnim kapacite-
tima iskorištavanja napajanja, kako biste spriječili njihovo oštećenje.
Nemojte spajati priključke zvučnika na šasiju automobila niti zamijeniti
priključke desnih i lijevih zvučnika.
Nemojte spajati kabel uzemljenja ovog uređaja na negativnu (–) priklju-
čnicu zvučnika.
Ne pokušavajte spojiti zvučnike paralelno.
Spojite samo pasivne zvučnike. Ukoliko spojite aktivne zvučnike (s ugra-
đenim pojačalima) na priključnice za zvučnike, može doći do oštećenja
uređaja.
Kako biste izbjegli kvar, nemojte koristiti ugrađene kabele zvučnika u
vašem automobilu ako uređaj dijeli zajednički negativni (–) kabel za
desne i lijeve zvučnike.
Nemojte međusobno spajati kabele zvučnika uređaja.
Napomena o spajanju
Ako zvučnik i pojačalo nisu pravilno spojeni, na pokazivaču se prikaže
poruka "FAILURE". U tom slučaju, provjerite jesu li zvučnik i pojačalo
ispravno spojeni.
Pomoćna priključnica napajanja može se razlikovati, ovisno o
automobilu. Provjerite dijagram pomoćnog napajanja vašeg
automobila kako biste se uvjerili da je povezivanje pravilno
usklađeno. Postoje tri osnovna načina (( -1, -2, -3
)).
Možda ćete trebati zamijeniti položaje crvene i žute žice u
kabelu za napajanje audio sustava u automobilu.
Nakon što uskladite povezivanje i žice napajanja s prekida-
čem, spojite uređaj na napajanje automobila. Ako imate bilo
kakva pitanja ili probleme prilikom spajanja uređaja, a da
nisu razrađeni u ovom priručniku, obratite se prodavatelju
automobila.
× 2
A
B
*
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Položaji 1, 2 i 3 ne sadrže pinove.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
4
Ye l l o w
Žuto
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
kontinuirano napajanje
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding
5
Blue/white striped
Plavo/bijeli prugasti
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
power antenna (aerial) /power amplier control (REM OUT)
električna antena/kontrolni izlaz pojačala snage (REM OUT)
commande de l’antenne électrique/amplicateur de puissance (REM
OUT)
antenna elettrica/controllo dell’amplicatore di potenza (REM OUT)
elektrische antenne / versterker (REM OUT)
6
Orange/White
Narančasto/bijelo
gestreift
Rayé orange/blanc
Arancione/bianco
Oranje/wit
switched illumination power supply
napajanja osvjetljenja
alimentation de l’éclairage commuté
alimentazione illuminazione commutata
geschakelde voeding voor verlichting
7
Red
Crveno
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
napajanje s prekidačem
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
8
Black
Crno
Noir
Nero
Zwart
ground (earth)
uzemljenje
masse
terra
aarding
Equipment used in illustrations (not supplied)
Oprema koja se koristi na ilustracijama (nije isporučena)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Front speaker
Prednji zvučnik
Haut-parleur avant
Diusore anteriore
Voorluidspreker
Rear speaker
Stražnji zvučnik
Haut-parleur arrière
Diusore posteriore
Achterluidspreker
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de graves
Subwoofer
Subwoofer
Power amplier
Pojačalo
Amplicateur de puissance
Amplicatore di potenza
Eindversterker
Fuse (10 A)
Osigurač (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
from the car’s power connector
s automobilske priključnice napajanja
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsaansluiting
See “Power connection diagram ( )” for details.
Pogledajte "Dijagram spajanja na napajanje ( )" za detalje.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation ( ) » pour plus
de détails.
Per dettagli, consultare il "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione ( )".
Zie "Voedingsaansluitschema ( )" voor meer details.
from the car’s speaker connector
s automobilske priključnice za zvučnike
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diusori dell’auto
van de autoluidsprekeraansluiting
*
1
from car antenna (aerial)
s automobilske antene
de l’antenne de la voiture
dall’antenna dell’auto
van een auto-antenne
*
4
*
2
*
2
Auxiliary power connector
Priključnica pomoćnog napajanja
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Crveno
Rouge
Rosso
Rood
Red
Crveno
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Žuto
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Žuto
Jaune
Giallo
Geel
the car without ACC position
automobil bez ACC položaja
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
Red
Crveno
Rouge
Rosso
Rood
Red
Crveno
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Žuto
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Žuto
Jaune
Giallo
Geel
4
Yellow
Žuto
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
kontinuirano napajanje
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding
7
Red
Crveno
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
napajanje s prekidačem
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
Red
Crveno
Rouge
Rosso
Rood
Red
Crveno
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Žuto
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Žuto
Jaune
Giallo
Geel
4
Yellow
Žuto
Jaune
Giallo
Geel
switched power supply
napajanje s prekidačem
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
7
Red
Crveno
Rouge
Rosso
Rood
continuous power supply
kontinuirano napajanje
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding
2
13
*
6
× 6
(
)
Dijagram spajanja na napajanje
Dizajn i tehnički podaci podložni su promjeni bez najave.
Proizvođač ne odgovara za eventualne tiskarske pogreške.