Wacker Neuson Frequency Converters FUH70/4/042 SC Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Manuale d’uso
Convertitore di frequenza
FUH
Tipo di macchina FUH35, FUH70
Lotto numero 5100056251
Versione 4.0
Data 09/2020
Lingua [it]
5100056251
Colophon
Editore e proprietario dei diritti:
WackerNeusonProduktionGmbH&Co.KG
Wackerstraße 6
85084 Reichertshofen, Germany
Sede della società: Reichertshofen
Registro delle imprese del tribunale e numero: Pretura di Ingolstadt, HRA3195
Codice fiscale/P.IVA: DE277138620
Telefono: +49 (0) 8453-3403200
www.wackerneuson.com
Manuale d’uso originale
Tutti i diritti riservati, in particolare i diritti d’autore, il diritto alla riproduzione e il diritto alla diffusione.
La presente pubblicazione può essere utilizzata esclusivamente per lo scopo al quale è destinata. Non può in al-
cun modo essere riprodotta o tradotta per intero o parzialmente senza previo consenso scritto.
La ristampa o la traduzione, anche parziale, è ammessa solo se preventivamente autorizzata dalla Wacker Neu-
son Produktion GmbH & Co. KG .
Ogni violazione delle disposizioni di legge, in particolare a tutela del diritto di copyright, sarà perseguita civilmente
e penalmente.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG si riserva il diritto di modificare i propri prodotti e le loro specifiche
tecniche, senza che ne risultino diritti alla modifica delle macchine già fornite. Valgono di volta in volta le informa-
zioni nella documentazione tecnica, con cui il prodotto è stato fornito.
La macchina in copertina serve a scopo illustrativo e può presentare allestimenti speciali (AS).
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, modifiche ed errori di stampa riservati, printed in Germany
Copyright © 2020
Indice
iii
[it] | 09/2020 | 5100056251 | FUH | Manuale d’uso
Indice
1 Dichiarazione di conformità CE
2 Premessa
2.1 Introduzione ...................................................................................................................................... 6
2.2 Luogo di conservazione del manuale d’uso...................................................................................... 6
2.3 Norme antinfortunistiche................................................................................................................... 7
2.4 Referente Wacker Neuson ............................................................................................................... 8
2.5 Limitazione della responsabilità........................................................................................................ 8
2.6 Identificazione della macchina.......................................................................................................... 8
2.7 Utilizzo del manuale d’uso ................................................................................................................ 9
3 Uso
3.1 Utilizzo conforme ............................................................................................................................ 10
3.2 Utilizzo non conforme ..................................................................................................................... 10
4 Sicurezza
4.1 Simboli di sicurezza e parole segnaletiche..................................................................................... 11
4.2 Principio .......................................................................................................................................... 11
4.3 Modifiche costruttive ....................................................................................................................... 12
4.4 Responsabilità del gestore ............................................................................................................. 12
4.5 Obblighi del gestore........................................................................................................................ 13
4.6 Qualifica del personale ................................................................................................................... 13
4.7 Avvertenze di sicurezza generali .................................................................................................... 13
4.8 Avvertenze di sicurezza specifiche durante il funzionamento di dispositivi elettrici........................ 15
4.9 Manutenzione ................................................................................................................................. 17
5 Descrizione della macchina
5.1 Componenti .................................................................................................................................... 19
5.2 Elementi di comando ...................................................................................................................... 20
5.3 Adesivi di sicurezza e avvertenza................................................................................................... 21
6 Trasporto
6.1 Sollevare la macchina..................................................................................................................... 22
6.2 Trasportare la macchina ................................................................................................................. 22
7 Messa in funzione
7.1 Prima messa in funzione ................................................................................................................ 23
7.2 Controlli prima della messa in funzione .......................................................................................... 23
7.3 Variante con regolazione di frequenza SC (opzionale) .................................................................. 23
8 Comando
8.1 Mettere in funzione ......................................................................................................................... 24
9 Manutenzione
9.1 Manutenzione ................................................................................................................................. 25
10 Guasti operativi
Indice
iv
Manuale d’uso | | 5100056251 | 09/2020 | [it]
10.1 Eliminazione di guasti ..................................................................................................................... 26
11 Stivaggio
11.1 Macchina......................................................................................................................................... 29
11.2 Accumulatore.................................................................................................................................. 29
12 Messa fuori servizio
12.1 Messa fuori servizio definitiva......................................................................................................... 30
13 Dati tecnici
13.1 Note generali .................................................................................................................................. 31
13.2 Indicazioni sul rumore..................................................................................................................... 31
13.3 FUH................................................................................................................................................. 31
13.4 Cavo di prolunga............................................................................................................................. 33
__FUH35, FUH70_CE_it
Si dichiara che questo prodotto è conforme alle disposizioni e ai requisiti previsti dalle seguenti
direttive e norme:
Helmut Bauer
Dichiarazione di conformità originale
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 61558-1:2005 + AC:2006 + A1:2009, EN 61558-2-
16:2009 + A1:2013, EN 61558-2-23:2010, EN 61800-3:2004 + A1:2012
Soggetto incaricato della documentazione tecnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Reichertshofen, 16.07.2020
Amministratore delegato
Dichiarazione di conformità CE
Produttore
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Il produttore è l’unico responsabile dell'emissione della presente dichiarazione di conformità.
Prodotto
FUH35, FUH70
Direttive e norme
Tipo di prodotto
Convertitore
Funzione del prodotto
Conversione di tensione e frequenza
Numero materiale
5100047262, 5100047263, 5100047264, 5100047265
Premessa
2.1 Introduzione
6
Manuale d’uso | FUH | 5100056251 | 09/2020 | [it]
2 Premessa
2.1 Introduzione
Questo manuale d'uso contiene informazioni importanti e procedure per
l’uso sicuro, corretto e conveniente di questa macchina Wacker Neuson.
La lettura accurata, la comprensione e la loro osservanza aiuta a evitare
pericoli, a ridurre costi di riparazione e tempi di inattività e quindi ad au-
mentare la disponibilità e la durata utile della macchina.
Questo manuale d’uso non è un’istruzione per lavori di manutenzione e
riparazione. Tali lavori vanno svolti dall'assistenza di Wacker Neuson ov-
vero da parte di personale specializzato riconosciuto. La macchina Wac-
ker Neuson va azionata e sottoposta a manutenzione nel rispetto delle in-
dicazioni presenti in questo manuale d’uso. Un azionamento scorretto op-
pure la manutenzione diversa dalle disposizioni possono causare pericoli.
Le parti difettose della macchina vanno immediatamente sostituite!
In caso di domande su utilizzo o manutenzione, le persone di contatto
WackerNeuson sono sempre a disposizione.
2.2 Luogo di conservazione del manuale d’uso
Questo manuale d’uso deve essere conservato nelle immediate vicinan-
ze della macchina, al fine di essere sempre accessibile al personale.
In caso di perdita o necessità di un secondo esemplare di questo manua-
le d’uso, sono a disposizione due possibilità:
download da internet - http://www.wackerneuson.com
contatto con la persona competente presso Wacker Neuson.
2.2.1 Comprendere questo manuale d’uso
Questa sezione aiuta a comprendere il manuale d’uso e le rappresenta-
zioni in esso utilizzate.
Destinatari
Le persone che lavorano con questa macchina devono essere istruite sui
pericoli correlati alla gestione della macchina.
Il manuale d'uso è destinato a:
Personale operativo:
Queste persone sono istruite sull’uso della macchina e informate
dei possibili pericoli dovuti a utilizzo scorretto.
Personale specializzato:
Queste persone possiedono la formazione specialistica, nonché
le conoscenze e l’esperienza aggiuntive. Sono in grado di valuta-
re i compiti a loro trasmessi e di riconoscere possibili pericoli.
Spiegazione dei segni
Segno Spiegazione
1., 2., 3… Indica un’attività. La sequenza dei passaggi deve essere rispettata.
Indica un risultato oppure il risultato intermedio di un’azione.
Premessa
Norme antinfortunistiche 2.3
7
[it] | 09/2020 | 5100056251 | FUH | Manuale d’uso
Segno Spiegazione
Indica i requisiti che devono essere soddisfatti per l'attività.
Indica un’enumerazione, ad es. quando si menzionano più componenti uno dopo l’altro.
- Indica un’enumerazione secondaria, ad es. quando i componenti sono costituiti a loro volta
da componenti
I
Indica una posizione, di norma un componente o elemento di comando, in una figura. La
numerazione può essere progressiva o in numeri romani.
1; A Indica, con un testo descrittivo, la denominazione dei componenti. È identica alle posizioni a
fronte nelle figure.
III
III
Indica la direzione di movimento oppure le diverse posizioni degli interruttori.
Indica l’evitamento di pericoli nelle avvertenze.
[52] Indica un riferimento incrociato nelle tabelle. Qui, ad esempio, riferimento a pagina 52
Spiegazione dei simboli
Simbolo di avvertenza
Questo simbolo indica le avvertenze. Viene utilizzato per
segnalare possibili pericoli. Il simbolo di sicurezza segue
sempre una parola segnaletica che indica il pericolo. Que-
ste avvertenze vanno particolarmente rispettate. In questo
modo, sia l’operatore che terzi sono protetti da danni perso-
nali e materiali.
Simbolo per avvertenze ambientali
Questo simbolo indica le avvertenze ambientali. Viene uti-
lizzato per avvisare di possibili pericoli per l’ambiente.
Simbolo per le informazioni
Questo simbolo indica le informazioni. Tali informazioni
possono essere ad es. dei suggerimenti sul comando. Aiu-
tano a comprendere e a utilizzare meglio la macchina.
Simbolo del bidone barrato
Questo simbolo indica che la macchina non può essere
smaltita tra i rifiuti domestici, bensì in una raccolta separata,
in modo che non venga inquinato l’ambiente.
Simbolo riferito al rispetto delle direttive CE
Il marchio CE documenta che la macchina soddisfa le diret-
tive CE valide.
Simbolo riferito al rispetto delle direttive eurasiatiche
Il marchio EAC documenta che la macchina soddisfa le re-
golamentazioni tecniche dell’Unione economica eurasiatica.
2.3 Norme antinfortunistiche
Oltre agli avvisi e alle avvertenze di sicurezza in questo manuale d’uso, si
applicano le norme antinfortunistiche e le disposizioni nazionali sul lavo-
ro.
2
Premessa
2.4 Referente Wacker Neuson
8
Manuale d’uso | FUH | 5100056251 | 09/2020 | [it]
2.4 Referente Wacker Neuson
A seconda del Paese, il referente Wacker Neuson è un centro assistenza
Wacker Neuson, una società consociata oppure un rivenditore Wacker
Neuson.
In internet al link - http://www.wackerneuson.com.
2.5 Limitazione della responsabilità
Nel caso si verifichino le seguenti violazioni, il produttore rifiuta qualun-
que responsabilità per danni a persone o materiali:
azioni contrarie a questo manuale d’uso;
utilizzo non conforme;
impiego di personale non istruito;
utilizzo di pezzi di ricambio e accessori non autorizzati;
manipolazione non conforme;
modifiche costruttive di qualunque tipologia;
inosservanza delle condizioni contrattuali generali (AGB).
2.6 Identificazione della macchina
Dati della targhetta del modello
La targhetta del modello contiene informazioni che identificano in modo
univoco questa macchina. Tali informazioni sono necessarie per ordinare
ricambi oppure in caso di domande relative ad argomenti tecnici.
Nella seguente tabella, immettere i dati sulla macchina:
Denominazione Dati
Gruppo - Tipo
Codice materiale (n. mat.)
Versione macchina (versione)
Numero macchina (n. macchina)
Anno di costruzione
Premessa
Utilizzo del manuale d’uso 2.7
9
[it] | 09/2020 | 5100056251 | FUH | Manuale d’uso
2.7 Utilizzo del manuale d’uso
Questo manuale d’uso:
va considerato come parte della macchina e deve essere conservato
in modo sicuro durante l’intera durata utile.
Va ceduto a ciascun proprietario successivo o operatore di questa
macchina.
Vale per diversi tipi di macchina di una stessa serie prodotti. Per que-
sto motivo, alcune illustrazioni possono discostarsi dall’aspetto della
macchina acquistata. Inoltre, possono esservi descritti componenti
che dipendono dalla variante e che non sono contenuti in dotazione.
Wacker Neuson si riserva il diritto di modifiche non annunciate delle infor-
mazioni contenute in questo manuale d’uso.
Deve essere garantito che possibili modifiche o integrazioni da parte del
produttore vengano acquisite immediatamente in questo manuale d’uso.
Viene descritto quanto segue:
Gruppo - Tipo macchina Codice materiale (n. mat.)
FUH35/2/042 5100047262
FUH70/4/042 5100047263
FUH70/6/42 SC 5100047264
FUH70/4/42 SC 5100047265
2
Uso
3.1 Utilizzo conforme
10
Manuale d’uso | FUH | 5100056251 | 09/2020 | [it]
3 Uso
3.1 Utilizzo conforme
L'impiego previsto prevede anche il rispetto di tutti gli avvisi e le avverten-
ze di sicurezza di questo manuale d’uso, nonché il rispetto delle istruzioni
sulla cura e la manutenzione prescritte.
La macchina deve essere messa in funzione da vibratori interni ed ester-
ni. Le macchine da allacciare devono presentare una corretta specifica
(tensione, frequenza, numero di fasi).
Qualunque utilizzo diverso è considerato non conforme. Per i danni che
ne risultano, responsabilità e garanzia del produttore decadono. Il rischio
è a carico del gestore.
3.2 Utilizzo non conforme
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o
materiali. Tra le altre attività, le seguenti non sono consentite:
Mettere in funzione la macchina oltre i dati prestazionali, incluso il so-
vraccarico, tramite allaccio di apparecchi non consentiti.
Allaccio di apparecchi danneggiati.
Lavorare in ambiente esposto a pericolo di esplosione.
Lavorare contrariamente agli avvisi e alle avvertenze di sicurezza ap-
posti sulla macchina e contenuti nel manuale d’uso.
Modifiche costruttive, inclusa saldatura di fessure di aerazione.
Pulizia con idropulitrice.
Sicurezza
Simboli di sicurezza e parole segnaletiche 4.1
11
[it] | 09/2020 | 5100056251 | FUH | Manuale d’uso
4 Sicurezza
4.1 Simboli di sicurezza e parole segnaletiche
Il seguente simbolo indica le avvertenze di sicurezza. Viene utilizzato per
avvisare di possibili pericoli personali.
PERICOLO
PERICOLO Indica una situazione che, se non evitata, causa lesioni
gravi o mortali.
Conseguenze in caso di mancata osservanza.
Evitare lesioni o morte.
AVVISO
AVVERTENZA Indica una situazione che, se non evitata, può causa-
re lesioni gravi o mortali.
Conseguenze in caso di mancata osservanza.
Evitare lesioni o morte.
CAUTELA
CAUTELA Indica una situazione che, se non evitata, può causare le-
sioni.
Conseguenze in caso di mancata osservanza.
Evitare lesioni.
AVVERTENZA
AVVISO indica una situazione la cui mancata considerazione causa
danni materiali.
Conseguenze in caso di mancata osservanza
Evitare danni.
4.2 Principio
La macchina è costruita secondo lo stato attuale della tecnica e in base
alle norme riconosciute di sicurezza tecnica. Tuttavia il suo impiego non
conforme può causare pericoli per l'incolumità e la vita dell'operatore o di
terzi e/o compromissioni della macchina e di altri beni materiali.
Rispettare tutti gli avvisi e le avvertenze di sicurezza del presente manua-
le d'uso. L’inosservanza di queste istruzioni possono causare scossa
elettrica, incendio e/o lesioni gravi, nonché danni alla macchina e/o danni
ad altri edifici.
Conservare le avvertenze di sicurezza e gli avvisi per l’uso futuro.
4
Sicurezza
4.3 Modifiche costruttive
12
Manuale d’uso | FUH | 5100056251 | 09/2020 | [it]
4.3 Modifiche costruttive
Modifiche costruttive non vanno effettuate senza l’autorizzazione scritta
del produttore. Per via di modifiche costruttive non autorizzate, possono
originarsi pericoli dalla macchina, per operatore e/o terzi, nonché danni
alla macchina stessa.
Parimenti, in caso di modifiche costruttive non autorizzate, la responsabi-
lità e la garanzia del produttore decadono.
Per modifica costruttiva si intende in particolare:
aprire la macchina e rimuovere per lungo tempo dei componenti.
Installazione di ricambi non provenienti da WackerNeuson oppure
non equivalenti agli originali per tipo e qualità.
Installazione di accessori di qualunque tipo, non provenienti da Wac-
kerNeuson.
Infatti, i ricambi o gli accessori provenienti da WackerNeuson possono
essere montati o installati senza alcun problema, Per ulteriori informazio-
ni, consultare internet al link - http://www.wackerneuson.com.
4.4 Responsabilità del gestore
Il gestore è quella persona che gestisce questa macchina per scopi com-
merciali o economici oppure la cede a terzi per l’utilizzo/applicazione e
durante l’utilizzo risponde della responsabilità giuridica del prodotto per la
protezione del personale o di terzi.
Il gestore deve rendere il manuale d'uso accessibile al personale in qual-
siasi momento e accertarsi che l’operatore abbia letto e compreso il pre-
sente manuale d'uso.
Il manuale d’uso deve essere a portata di mano sulla macchina oppure
va conservato presso il luogo di impiego.
Il gestore deve consegnare a qualunque altre operatore o proprietario
successivo della macchina il presente manuale d’uso.
Anche le prescrizioni, norme e direttive nazionali sulla prevenzione degli
infortuni e sulla tutela ambientale vanno rispettate. Il manuale d’uso deve
essere integrato con altre istruzioni sul rispetto delle direttive di sicurezza
aziendali, amministrative, nazionali o generalmente valide.
Sicurezza
Obblighi del gestore 4.5
13
[it] | 09/2020 | 5100056251 | FUH | Manuale d’uso
4.5 Obblighi del gestore
Conoscere e attuare le disposizioni vigenti sulla protezione del lavo-
ro.
Nell’ambito di una valutazione dei pericoli, determinare i pericoli che
si originano dalle condizioni di lavoro presso il luogo di impiego.
Redigere istruzioni di esercizio per l’impiego di questa macchina.
Controllare regolarmente che le istruzioni operative corrispondano lo
stato attuale delle regolamentazioni.
Regolamentare e definire le competenze per installazione, funziona-
mento, risoluzione guasti, manutenzione e pulizia in modo univoco.
Istruire il personale a intervalli regolari e informarlo dei possibili peri-
coli.
Aggiornare le istruzioni a intervalli regolari.
Conservare le registrazioni delle istruzioni ottenute e metterle a di-
sposizione delle autorità competenti su richiesta.
Mettere a disposizione del personale l’equipaggiamento di protezione
necessario.
4.6 Qualifica del personale
La macchina deve essere messa in funzione e azionata esclusivamente
da parte di personale istruito.
In caso di utilizzo errato, abuso o impiego da parte di personale non
istruito, sussistono pericoli per la salute dell’operatore e/o di terzi, nonché
danni o distruzione totale della macchina.
Inoltre, in relazione all’operatore valgono i requisiti seguenti:
che sia idoneo sia fisicamente che mentalmente,
che abbia almeno 18 anni di età,
che la sua capacità di reazione non sia limitata per via dell’effetto di
droghe, alcol o medicinali,
che abbia familiarità con le avvertenze di sicurezza presenti in questo
manuale d’uso,
che abbia familiarità con l’utilizzo conforme di questa macchina,
che sia stato istruito ad azionare autonomamente la macchina.
4.7 Avvertenze di sicurezza generali
Le avvertenze di sicurezza in questo capitolo contengono le “Avvertenze
di sicurezza generali” elencate nel manuale d’uso conformemente alle
norme applicabili. Possono essere contenuti anche degli avvisi non rile-
vanti per questa macchina.
4
Sicurezza
4.7 Avvertenze di sicurezza generali
14
Manuale d’uso | FUH | 5100056251 | 09/2020 | [it]
4.7.1 Postazione di lavoro
Prima dell’inizio lavoro, familiarizzare con l’ambiente di lavoro, ad es.
testare la portata del terreno oppure la presenza di ostacoli nei dintor-
ni.
Mettere in sicurezza l'area di lavoro rispetto alla zona di traffico pub-
blico.
Mettere necessariamente in sicurezza pareti e soffitti, ad es. in scavi.
Tenere lontani bambini e altre persone non autorizzate mentre si la-
vora con questa macchina. Quando si sterza, sussiste il pericolo di
perdita di controllo della macchina, lavorare con cautela.
Mettere sempre in sicurezza la macchina contro ribaltamento, scivo-
lamento e caduta. Pericolo di lesione!
Tenere l’area di lavoro in ordine. Danni e altri incidenti possono verifi-
carsi a causa di disordine e aree di lavoro non illuminate.
4.7.2 Sicurezza di persone
Lavorare sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali può causare le-
sioni gravi.
Durante tutte i lavori, indossare l’equipaggiamento di protezione. In-
fatti, l’equipaggiamento di protezione personale riduce sostanzial-
mente il rischio di lesione.
Tenere lontani indumenti ampi o non aderenti, guanti di protezione,
gioielli e capelli lunghi dalle parti della macchina in movimento/rotanti.
Pericolo di incastro!
Fare sempre attenzione alla stabilità, ovvero, stare sempre con en-
trambi i piedi sul suolo.
In caso di lavori di lunga durata con la macchina non è possibile
escludere del tutto danni a lungo termine dovuti alle vibrazioni. Carico
da vibrazioni, vedere Dati tecnici a pagina 31.
Accertarsi che nessun altro sosti nella zona di pericolo!
Equipaggiamento di protezione personale
AVVISO
Pericolo di danni all’udito dovuto al superamento del livello di rumo-
rosità specifico per paese!
Lavorare con la macchina senza protezioni per l’udito può comportare
danni sul lungo periodo.
Indossare protezioni per l'udito.
Una volta indossate, lavorare con assoluta attenzione e cautela.
Sicurezza
Avvertenze di sicurezza specifiche durante il funzionamento
di dispositivi elettrici 4.8
15
[it] | 09/2020 | 5100056251 | FUH | Manuale d’uso
4.7.3 Gestione e utilizzo
Trattare la macchina con cautela. Le macchine, i cui componenti o
elementi di comando sono difettosi, non devono essere messe in fun-
zione. Far sostituire immediatamente i componenti o gli elementi di
comando difettosi. Le macchine con componenti o elementi di co-
mando difettosi nascondono infatti un elevato rischio di lesione!
Non arrestare gli elementi di comando in modo non consentito, né
manipolarli o modificarli.
Assicurare le macchine inutilizzare contro la messa in funzione non
autorizzata. La macchina può essere azionata solamente da perso-
nale autorizzato.
Trattare la macchina con cautela. Le parti difettose vanno sostituite
immediatamente, prima di mettere la macchina in funzione. Le mac-
chine difettose nascondono un elevato rischio di lesione.
Utilizzare la macchina, gli accessori, gli utensili ecc. solamente nel ri-
spetto del presente manuale d’uso.
La macchina dopo l’uso deve essere collocata in un luogo chiuso a
chiave, pulito, protetto dal gelo, inaccessibile ad altre persone o bam-
bini.
4.8 Avvertenze di sicurezza specifiche durante il funzionamento di
dispositivi elettrici
Informazione
Per la tensione nominale consultare la targhetta del modello della mac-
china.
4
Sicurezza
4.8 Avvertenze di sicurezza specifiche durante il funziona-
mento di dispositivi elettrici
16
Manuale d’uso | FUH | 5100056251 | 09/2020 | [it]
Alimentazione di corrente per dispositivi elettrici: classe di
protezione I
Collegare la macchina a una prese con contatto di protezione 15 A/16 A
e corrispondente protezione da sovraccarico.
È necessario uno dei seguenti salvavita:
salvavita standard (sensibile alla corrente a impulsi, tipo A)
salvavita sensibile a corrente universale (tipo B).
Allacciare le macchine all’alimentazione di corrente solo se tutti i loro
componenti presentano uno stato tecnicamente perfetto. In particolare,
fare attenzione ai seguenti componenti:
connettore.
Cavo di collegamento nell’intera lunghezza.
Membrana di commutazione dell’interruttore on/off, se presente.
Prese.
Allacciare la macchina solamente a correnti con attacco conduttore di
protezione intatto (PE).
In caso di collegamento a generatori di corrente fissi o mobili, deve esse-
re presente almeno uno dei seguenti dispositivi di sicurezza:
salvavita.
Ausiliario di riarmo automatico ISO.
Rete IT.
Allacciare la macchina solamente a un quadro elettrico messo a terra.
AVVERTENZA
Rispettare le corrispondenti direttive di sicurezza nazionali!
Cavo di prolunga
Prima dell’utilizzo, cavi di prolunga e bobine per cavi vanno srotolati
completamente.
Mettere in funzione la macchina solo con prolunghe danneggiate e
verificate! Cavi danneggiati o avvolti aumentano il rischio di scossa
elettrica.
Utilizzare esclusivamente prolunghe con conduttore di protezione e
corretto attacco corrispondente a connettore e giunto (solo macchine
della classe di protezione I), vedere Dati tecnici a pagina 31.
Utilizzare solo prolunghe verificate, adatte per l’uso su cantiere:
tubo flessibile in gomma intermedio H05RN-F o superiore - Wac-
kerNeuson suggerisce H07RN-F, un cavo SOOW oppure una
versione equivalente specifica per paese.
Sostituire immediatamente la prolunga con danneggiamenti (ad es.
rotture nel rivestimento) oppure connettori e giunti allentati.
Le bobine per cavi e le prese multiple devono soddisfare gli stessi re-
quisiti delle prolunghe.
Prolunghe, prese multiple, bobine per cavi e giunti di raccordo vanno
protetti da pioggia, neve o altre forme di umidità.
Sicurezza
Manutenzione 4.9
17
[it] | 09/2020 | 5100056251 | FUH | Manuale d’uso
Proteggere i cavi di allaccio
Non usare i cavi di allaccio per tirare o sollevare la macchina.
Non estrarre dalla presa il connettore del cavo di allaccio afferrandolo
dal cavo.
Il cavo di allaccio va protetto da caldo, olio o spigoli vivi.
Sostituire immediatamente il cavo di allaccio in caso di danni o con-
nettore allentato e farlo sostituire dall’assistenza WackerNeuson.
Proteggere dall’umidità
Se si lavora all'esterno, utilizzare esclusivamente cavi adatti.
Se non è possibile evitare i lavori in ambiente umido, utilizzare un in-
terruttore di sicurezza per correnti di guasto.
AVVERTENZA
Avvertenze sulla pulizia della macchina!
Non pulire la macchina con idropulitrice o dispositivo a vapore!
4.9 Manutenzione
Questa macchina non può essere sottoposta a manutenzione, ripara-
ta, impostata o pulita mentre è accesa.
Rispettare gli intervalli di manutenzione.
Rispettare il piano di manutenzione. * Fare eseguire i lavori non indi-
cati dall’assistenza Wacker Neuson.
Dopo ogni intervento di manutenzione o riparazione, rimontare su
questa macchina vanno i dispositivi di sicurezza.
Sostituire sempre immediatamente le parti della macchina usurate o
danneggiate. Utilizzare solamente ricambi del produttore.
Tenere pulita la macchina.
Sostituire immediatamente adesivi di sicurezza mancanti, danneggiati
o illeggibili. Gli adesivi di sicurezza contengono informazioni impor-
tanti sulla protezione dell’operatore.
Eseguire i lavori di manutenzione in ambiente pulito e asciutto (ad es.
officina).
4.9.1 Assistenza
Far riparare o sottoporre a manutenzione la macchina esclusivamen-
te da parte di personale specializzato qualificato.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali e accessori. Viene mante-
nuta così la sicurezza operativa della macchina.
4
Sicurezza
4.9 Manutenzione
18
Manuale d’uso | FUH | 5100056251 | 09/2020 | [it]
Collegamenti a vite
Tutti i collegamenti a vite devono soddisfare le specifiche prescritte ed
essere saldamente serrati tra loro. Osservare le coppie di serraggio. Le
viti e i dadi non devono essere danneggiati, curvati o deformati.
Note speciali:
dopo l’allentamento, i dadi autofilettanti e le viti microincapsulate non
vanno riutilizzati. Infatti, l’effetto di fissaggio svanisce.
I collegamenti a vite con fissaggio con adesivo/colla liquida (ad es.
Loctite), dopo l’allentamento vanno puliti e dotati di nuovo adesivo.
Informazione
Rispettare le istruzioni del produttore dell’adesivo.
Descrizione della macchina
Componenti 5.1
19
[it] | 09/2020 | 5100056251 | FUH | Manuale d’uso
5 Descrizione della macchina
5.1 Componenti
1 Presa con coperchio
2 Ausilio di avvolgimento
3 Maniglia / sospensione centrale
4 Cavo di allaccio
5 Fessure di aerazione
6 Tetto/ tettuccio
1 Presa con coperchio
2 Ausilio di avvolgimento
3 Maniglia / sospensione centrale
4 Cavo di allaccio
5 Fessure di aerazione
6 Tetto/ tettuccio
5
Descrizione della macchina
5.2 Elementi di comando
20
Manuale d’uso | FUH | 5100056251 | 09/2020 | [it]
5.2 Elementi di comando
1 Manopola per regolazione di frequenza SC (opzionale)
2 Spie di controllo
5.2.1 Spie di controllo
1 Spie di controllo assistenza
2 Spie di controllo sovratensione
3 Spie di controllo sovratemperatura
4 Spie di controllo sovracorrente
5 Spie di controllo esercizio
Le spie di controllo forniscono informazioni sullo stato operativo. La spia
di controllo si accende nel colore verde se la macchina è correttamente
allacciata.
In caso di lampeggio di altre spie di controllo, allora è presente un’ano-
malia, vedere Eliminazione di guasti a pagina 26.
5.2.2 Manopola per regolazione di frequenza SC (opzionale)
min.
max.
Con la manopola viene modificata la frequenza di uscita della macchina,
influenzando quindi il numero di giri delle macchine allacciate.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Wacker Neuson Frequency Converters FUH70/4/042 SC Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per