SICK VTE18L / VTB18L Quickstart

Tipo
Quickstart
Quick‐
start
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
1
Maximale Pulsleistung: < 0,4 mW
Impulsdauer: 9,3 μs
Wellenlänge: 655 nm
Entspricht 21 CFR 1040.10
und 1040.11 mit Ausnahme von
Abweichungen nach
Laser-Hinweis 50, 24. Juni 2007
LASERKL ASSE 1
2006/42/EC
NO
SAFETY
Power supply: Class 2
UL Environmental Rating: Enclosure Type 1
8023477:
Q U I C K S T A R T
en
These instructions are only valid in combination with the 8023477 operating
instructions. The operating instructions are available at www.sick.com.
There may be additional relevant specifications for the VTE18L-xxxxxSxx and
VTB18L-xxxxxSxx devices. These can be found in the operating instructions.
Mounting, connection, and configuration should only be performed by trained spe‐
cialists.
This device is not a safety component in accordance with the EU Machinery Direc‐
tive.
Do not install the sensor at locations that are exposed to direct sunlight or other
weather influences, unless this is expressly permitted in the operating instruc‐
tions.
de
Diese Anleitung ist ausschließlich in Verbindung mit der Betriebsanleitung
8023477 gültig. Die Betriebsanleitung finden Sie unter www.sick.com.
Für die Geräte VTE18L-xxxxxSxx und VTB18L-xxxxxSxx kann es weitere, für die
Inbetriebnahme relevante Angaben geben. Diese finden Sie in der Betriebsanlei‐
tung.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Installieren Sie den Sensor nicht an Orten, die direkter Sonneneinstrahlung oder
sonstigen Wettereinflüssen ausgesetzt sind, ausser dies ist in der Betriebsanlei‐
tung ausdrücklich erlaubt.
it
Le presenti istruzioni sono valide solo in abbinamento alle istruzioni per l'uso
8023477. Le istruzioni per l'uso sono reperibili su www.sick.com.
Per i dispositivi VTE18L-xxxxxSxx e VTB18L-xxxxxSxx esistono ulteriori dati rilevanti
per la messa in servizio. Sono riportati nelle istruzioni per l'uso.
Collegamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico specializ‐
zato.
Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
Non installare il sensore in luoghi esposti all'irraggiamento solare diretto o ad altri
influssi meteorologici, se non espressamente consentito nelle istruzioni per l'uso.
fr
Cette notice n'est valable qu'avec la notice d'instruction 8023477. La notice
d'instruction est disponible sur le site Internet www.sick.com.
Pour les appareils VTE18L-xxxxxSxx et VTB18L-xxxxxSxx, il peut y avoir d’autres
indications importantes pour la mise en service. Vous les trouverez dans la notice
d'instruction.
Confier le raccordement, le montage et le réglage uniquement au personnel qua‐
lifié.
Il ne s'agit pas d'un composant de sécurité au sens de la directive machines CE.
N’installez pas le capteur à des endroits directement exposées aux rayons du
soleil ou à d’autres conditions météorologiques, sauf si cela est explicitement
autorisé dans la notice d'instruction.
es
Estas instrucciones solo son válidas junto con las instrucciones de uso 8023477.
Puede encontrar las instrucciones de uso en www.mysick.com.
Para los dispositivos VTE18L-xxxxxSxx e VTB18L-xxxxxSxx puede haber más infor‐
mación relevante para la puesta en servicio. La encontrará en las instrucciones
de uso.
La conexión, el montaje y el ajuste deben efectuarlos exclusivamente técnicos
especialistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la
UE.
No instale el sensor en lugares directamente expuestos a la radiación solar o a
otras influencias climatológicas, salvo si las instrucciones de uso lo permiten
expresamente.
zh
书仅合使用 8023477 操作指南情况下有效。看操作指南可访问
www.sick.com
针对设备 VTE18L-xxxxxSxx VTB18L-xxxxxSxx 可能有更多与调试相关的
明。参考操作指南查阅
专业员进行接线、安装和置。
设备非欧盟机械指令中定的安全部件。
勿将感器安装在阳光直射或受其它气候影响的位置,除非操作指南中明确
许这一行
1 Operating and status indicators
Bedien- und Anzeigeelemente
Elementi di comando e di visualizzazione
Éléments de commande et d'affichage
Elementos de mando y visualización
操作及显示元件
VTE18L-/VTB18L-xxxx1x / -xxxx2x / -xxxx3x / -xxxx4x:
31 2
VTE18L-/VTB18L-xxxx6x / -xxxx7x / -xxxx8x / -xxxx9x:
3
12
1
LED indicator green: supply voltage active / Anzeige-LED grün: Versor‐
gungsspannung aktiv / Indicatore LED verde: tensione di alimentazione
attiva / LED d'état verte : tension d'alimentation active / LED indicador
verde: tensión de alimentación activa / 绿 LED 指示灯:工作电压激活
2
LED indicator yellow: status of received light beam / Anzeige-LED gelb:
Status Lichtempfang / Indicatore LED giallo: stato ricezione luce / LED d’
état jaune : état réception de lumière / LED indicador amarillo: estado de
recepción de luz / 黄色 LED 指示灯:光接收状
3
Teach-in button / Teach-In-Taste / Pulsante teach-in / Bouton d’apprentis‐
sage / Tecla teach-in / 示教
2 Mounting
Montage
Montaggio
Montage
Montaje
安装
Tightening torque
Anzugsdrehmoment
Coppia di serraggio
Couple de serrage
Par de apriete
拧紧力矩
Ambient temperature in operation
Umgebungstemperatur im Betrieb
Temperatura ambiente nell'esercizio
Température ambiante en service
Temperatura ambiente durante el funcio‐
namiento
运行境温度
max. 90 Nm
–15°C ... +55 °C
+5°F ... +131 °F
3 Electrical installation
Elektrische Installation
Installazione elettrica
Installation électrique
Instalación eléctrica
8023474 / 22.08.2018/de VTE18L / VTB18L | SICK 1
8023474 / 22.08.2018
www.sick.com
VTE18L / VTB18L
SICK AG
E
rwin-Sick
-Straße 1
D-79183 Waldkirch
电气安装
The sensors must be connected in a voltage-free state.
Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei erfolgen.
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione.
Le raccordement des capteurs doit s'effectuer hors tension.
Los sensores deben conectarse sin tensión.
在无电压 感器。
VTB18L:
The minimum distance between the metal housing of the sensor and every exter‐
nal, non-insulated object must be 12.7 mm. /
Der Mindestabstand zwischen dem Sensor-Metallgehäuse und jedem externen
nicht isolierten Lebendteil muss mindestens 12,7 mm betragen. /
La distanza minima tra alloggiamento di metallo del sensore e qualsiasi oggetto
esterno non isolato deve essere di almeno 12,7 mm. /
La distance minimale entre le boîtier métallique du capteur et chaque objet
externe non isolé devrait toujours comporter au moins 12,7 mm. /
La distancia mínima entre la carcasa de metal del sensor y cualquier objeto
externo no aislado debe ser de al menos 12,7 mm. /
感器金属外壳和每个外部非绝缘物体之的最小距离必至少 12.7 mm
3.1 DC
U
B
: 10 ... 30 V DC
1
1
Limit values; max. 8 A for operation in a short-circuit protected network / Grenzwerte;
Betrieb in kurzschlussgeschütztem Netz max. 8A / Valori limite; esercizio in rete con pro‐
tezione di corto circuito max. 8 A / Valeurs limites ; fonctionnement en réseau protégé
contre les courts-circuits max. 8 A / Valores límite; funcionamiento en red protegida con‐
tra cortocircuitos máx. 8 A / 极限;在具短路保路中运行最大 8 A
VTE18L-
VTB18L
xxxx2 xxxx4
1 = BN
1
2
4 3
2 = WH
3 = BU
4 = BK
VTE18L-
VTB18L-
3Pxxx 3Nxxx 3Fxxx 3Exxx 4xxxx 5xxxx
1 BN + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2 WH n. c. n. c. n. c. n. c. L/D +
Teach
2
Q
1
3 BU - (M) - (M) - (M) - (M) - (M) - (M)
4 BK
Q
1
Q
1
Q
1
Q
1
Q
2
Q
1
1
Q = light switching (L.ON)
Q = dark switching (D.ON) /
Q = hellschaltend (L.ON)
Q = dunkelschaltend (D.ON) /
Q = funzionamento light on (L.ON)
Q funzionamento dark on (D.ON) /
Q = funzionamento light on (L.ON)
Q funzionamento dark on (D.ON) /
Q = conmutación en claro (L.ON)
Q = conmutación en oscuro (D.ON) /
Q = 亮通开关 (L.ON)
Q = 暗通开关 (D.ON)
2
open (not assigned): Q dark switching (D.ON)
+ (L+): Q light switching (L.ON)
- (M): teach sensitivity adjustment /
offen (nicht belegt): Q dunkelschaltend (D.ON)
+ (L+): Q hellschaltend (L.ON)
- (M): Teach Empfindlichkeitseinstellung /
aperto (non occupato): Q funzionamento dark on (D.ON)
+ (L+): Q funzionamento light on (L.ON)
- (M): regolazione sensibilità Teach /
ouvert (non raccordé) : Q commutation sombre (D.ON)
+ (L+) : Q commutation claire(L.ON)
- (M) : apprentissage réglage de sensibilité /
abierto (no ocupado): Q conmutación en oscuro (D.ON)
+ (L+): Q conmutación en claro (L.ON)
- (M): aprendizaje del ajuste de la sensibilidad /
断开(未占用):Q 暗通开关 (D.ON)
+ (L+)Q 亮通开关 (L.ON)
- (M):示教灵敏度调节
VTB/VTE18L-xNxxx: NPN
VTB/VTE18L-xPxxx: PNP
VTB/VTE18L-xExxx: NPN
VTB/VTE18L-xFxxx: PNP
L.ON, PNP: Q ( 100 mA)
D.ON, PNP: Q ( 100 mA)
L.ON, NPN: Q ( 100 mA)
D.ON, NPN: Q ( 100 mA)
4 Commissioning
Inbetriebnahme
Messa in servizio
Mise en service
Puesta en servicio
调试
4.1 Alignment
Ausrichtung
Orientamento
Alignement
Alineación
校准
8023474 / 22.08.2018/de VTE18L / VTB18L | SICK 2
4.2 Sensing range
Schaltabstand
Distanza di lavoro
Distance de commutation
Distancia de conmutación
感应距离
VTE18L:
1 2
VTE18L- xxx2x / xxx7x xxx4x / xxx9x
1
0 ... 5 mm 0 ... 5 mm
2
5 ... 300 mm 5 ... 200 mm
1
Non-defined range
Nicht-definierter Bereich
Campo non definito
Zone non définie
Rango no definido
未定区域
2
Schaltabstand (einstellbarer Bereich), max. auf weiß (90 %)
Schaltabstand (einstellbarer Bereich), max. auf weiß (90 %)
Distanza di lavoro (campo impostabile), max. su bianco (90%)
Distance de commutation (plage réglable), max. sur le blanc (90 %)
距离及(可),白色上的最大 (90%)
VTB18L:
1 2
3
VTB18L- xxx7x xxx4x / xxx9x
1
0 ... 40 mm 0 ... 50 mm
2
40 ... 120 mm 50 ... 120 mm
3
15 mm / 80 mm 15 mm / 60 mm
1
Non-defined range
Nicht-definierter Bereich
Campo non definito
Zone non définie
Rango no definido
未定区域
2
Sensing range (adjustable range), max. on white (90%)
Schaltabstand (einstellbarer Bereich), max. auf weiß (90 %)
Distanza di lavoro (campo impostabile), max. su bianco (90%)
Distance de commutation (plage réglable), max. sur le blanc (90 %)
Distancia de conmutación (rango ajustable), máx. sobre blanco (90%)
距离及(可),白色上的最大 (90%)
3
Minimum distance between set sensing range and background (white
90%)
Mindestabstand zwischen eingestelltem Schaltabstand und Hintergrund
(weiß 90%)
Distanza minima tra distanza di lavoro impostata e sfondo (bianco 90%)
Distance minimale entre la distance de commutation réglée et l'arrière-
plan (blanc 90 %)
Distancia mínima entre la distancia de conmutación ajustada y el fondo
(blanco 90%)
整的触距离和背景之的最小距离 (白色 90%)
4.3 Sensitivity adjustment
Einstellung Empfindlichkeit
Regolazione della sensibilità
Réglage de la sensibilité
Ajuste de la sensibilidad
设置灵敏度
VTE18L:
Standard mode: max. operating reserve – standard applications /
Standard-Mode: Max. Funktionsreserve - Standardapplikationen /
Modalità standard: riserva operativa ridotta - applicazioni standard /
Mode standard : réserve de fonctionnement max. - applications standard /
Modo estándar: reserva de funcionamiento máxima, aplicaciones estándar /
准模式:最大运行 -
2 ... 7 sec.
Sensitivity mode: low operating reserve – small hysteresis /
Empfindlichkeits-Mode: Geringe Funktionsreserve - Kleine Hysterese /
Modalità sensibilità: riserva operativa ridotta - isteresi contenuta /
Mode sensibilité : réserve de fonctionnement réduite - petite hystérésis /
Modo de sensibilidad: reserva de funcionamiento baja, histéresis pequeña /
灵敏度模式:小运行 -
8 sec.
4.4 Sensing range setting
Einstellung Schaltabstand
Regolazione distanza di lavoro
Réglage distance de commutation
Ajuste de la distancia de conmutación
触发感应距离设置
VTB18L:
1
2
3
8023474 / 22.08.2018/de VTE18L / VTB18L | SICK 3
5 Troubleshooting
Störungsbehebung
Eliminazione difetti
Élimination des défauts
Resolución de problemas
故障排除
en:
LED indicator/fault pattern Cause Measures
Object in beam path, no out‐
put signal
Test input (Test) is not con‐
nected properly
Check connection of the test
input. When using female
cable connectors with LED
indicators, make sure the
test input is assigned corre‐
spondingly.
Yellow LED lights up, no object
in the beam path
The sensing range distance is
too large
Reduce the sensing range
Object is in the beam path,
yellow LED does not light up
Distance between the sensor
and the object is too long or
sensing range is set too short
Increase the sensing range
de:
Anzeige-LED / Fehlerbild Ursache Maßnahme
Objekt im Strahlengang, kein
Ausgangssignal
Testeingang (Test) ist nicht
korrekt angeschlossen
Anschluss des Testeingangs
prüfen. Bei Verwendung von
Leitungsdosen mit LED-
Anzeigen ist darauf zu ach‐
ten, dass der Testeingang
entsprechend belegt wird.
Gelbe LED leuchet, kein
Objekt im Strahlengang
Schaltabstand ist auf zu gro‐
ßen Abstand eingestellt
Schaltabstand verringern
Objekt ist im Strahlengang,
gelbe LED leuchtet nicht
Abstand zwischen Sensor
und Objekt ist zu groß oder
Schaltabstand ist zu gering
eingestellt
Schaltabstand vergrößern
it:
Indicatore LED / figura di
errore
Causa Provvedimento
Oggetto nella traiettoria del
raggio, nessun segnale in
uscita
L'entrata di prova (Test) non
è collegata correttamente
Controllare il collegamento
dell'entrata di test. Per l'uti‐
lizzo di connettori femmina
precablati con indicatori LED
si deve prestare attenzione
che l'entrata di test sia ade‐
guatamente occupata.
Il LED giallo è acceso, nessun
oggetto nella traiettoria del
raggio
La distanza di lavoro è
impostata a una distanza
eccessiva
Diminuire la distanza di
lavoro
L'oggetto è nella traiettoria
del raggio, il LED giallo non si
accende
La distanza tra sensore e
oggetto è eccessiva o la dis‐
tanza di lavoro è impostata
troppo ridotta
Aumentare la distanza di
lavoro
fr :
LED d'état / image du défaut Cause Mesure
Objet dans la trajectoire du
faisceau, pas de signal de sor‐
tie
L'entrée test (Test) n'est pas
correctement raccordée
Contrôler le raccordement de
l'entrée test. Si des connec‐
teurs femelles avec afficha‐
ges LED sont utilisés, s'assu‐
rer que l'entrée test est cor‐
rectement affectée.
La LED jaune s'allume, pas
d'objet dans la trajectoire du
faisceau
La distance de commutation
est réglée sur une distance
trop grande
Réduire la distance de com‐
mutation
L'objet se trouve dans la tra‐
jectoire du faisceau, la LED
jaune ne s'allume pas
La distance entre le capteur
et l'objet est trop grande ou
la distance de commutation
est trop faible
Augmenter la distance de
commutation
es:
LED indicador / imagen de
error
Causa Acción
Objeto en la trayectoria del
haz, sin señal de salida
La entrada de prueba (Test)
no está correctamente
conectada
Verificar la conexión de la
entrada de prueba. Si se
usan tomas de red con indi‐
cadores LED, se debe prestar
atención a que la entrada de
prueba esté ocupada de
forma correspondiente.
El LED amarillo se ilumina, no
hay ningún objeto en la
trayectoria del haz
La distancia de conmutación
está ajustada a una distan‐
cia excesiva
Reducir la distancia de con‐
mutación
LED indicador / imagen de
error
Causa Acción
El objeto se encuentra en la
trayectoria del haz, el LED
amarillo no se ilumina
La distancia entre el sensor y
el objeto es excesiva o la dis‐
tancia de conmutación aju‐
stada es insuficiente
Aumentar la distancia de
conmutación
zh:
LED 指示灯 / 故障界面 原因 措施
光路中有物体,无输出信号 未正确连接测试输入端 (Test) 检查测试输入端接口。在使用
带 LED 指示灯的电缆插口时
须注意,测试输入端应进行相
应的分配。
黄色 LED 亮起,光路中无物体 触发感应距离设置过大。 缩短触发感应距离
光路中有物体,黄色 LED 未亮
传感器和物体之间的间距过大
或触发感应距离设置得过小
增大触发感应距离
8023474 / 22.08.2018/de VTE18L / VTB18L | SICK 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

SICK VTE18L / VTB18L Quickstart

Tipo
Quickstart

in altre lingue