SICK VL18L Quickstart

Tipo
Quickstart
Quick‐
start
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
1
Maximale Pulsleistung: < 0,4 mW
Impulsdauer: 9,3 μs
Wellenlänge: 655 nm
Entspricht 21 CFR 1040.10
und 1040.11 mit Ausnahme von
Abweichungen nach
Laser-Hinweis 50, 24. Juni 2007
LASERKL ASSE 1
2006/42/EC
NO
SAFETY
Power supply: Class 2
UL Environmental Rating: Enclosure Type 1
8023478:
Q U I C K S T A R T
en
These instructions are only valid in combination with the 8023478 operating
instructions. The operating instructions are available at www.sick.com.
There may be additional relevant specifications for the VL18L-xxxxxSxx devices.
These can be found in the operating instructions.
Mounting, connection, and configuration should only be performed by trained spe‐
cialists.
This device is not a safety component in accordance with the EU Machinery Direc‐
tive.
Do not install the sensor at locations that are exposed to direct sunlight or other
weather influences, unless this is expressly permitted in the operating instruc‐
tions.
de
Diese Anleitung ist ausschließlich in Verbindung mit der Betriebsanleitung
8023478 gültig. Die Betriebsanleitung finden Sie unter www.sick.com.
Für die Geräte VL18L-xxxxxSxx kann es weitere, für die Inbetriebnahme relevante
Angaben geben. Diese finden Sie in der Betriebsanleitung.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Installieren Sie den Sensor nicht an Orten, die direkter Sonneneinstrahlung oder
sonstigen Wettereinflüssen ausgesetzt sind, ausser dies ist in der Betriebsanlei‐
tung ausdrücklich erlaubt.
it
Le presenti istruzioni sono valide solo in abbinamento alle istruzioni per l'uso
8023478. Le istruzioni per l'uso sono reperibili su www.sick.com.
Per i dispositivi VL18L-xxxxxSxx esistono ulteriori dati rilevanti per la messa in ser‐
vizio. Sono riportati nelle istruzioni per l'uso.
Collegamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico specializ‐
zato.
Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
Non installare il sensore in luoghi esposti all'irraggiamento solare diretto o ad altri
influssi meteorologici, se non espressamente consentito nelle istruzioni per l'uso.
fr
Cette notice n'est valable qu'avec la notice d'instruction 8023478. La notice
d'instruction est disponible sur le site Internet www.sick.com.
Pour les appareils VL18L-xxxxxSxx, il peut y avoir d’autres indications importantes
pour la mise en service. Vous les trouverez dans la notice d'instruction.
Confier le raccordement, le montage et le réglage uniquement au personnel qua‐
lifié.
Il ne s'agit pas d'un composant de sécurité au sens de la directive machines CE.
N’installez pas le capteur à des endroits directement exposées aux rayons du
soleil ou à d’autres conditions météorologiques, sauf si cela est explicitement
autorisé dans la notice d'instruction.
es
Estas instrucciones solo son válidas junto con las instrucciones de uso 8023478.
Puede encontrar las instrucciones de uso en www.mysick.com.
Para los dispositivos VL18L-xxxxxSxx puede haber más información relevante para
la puesta en servicio. La encontrará en las instrucciones de uso.
La conexión, el montaje y el ajuste deben efectuarlos exclusivamente técnicos
especialistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la
UE.
No instale el sensor en lugares directamente expuestos a la radiación solar o a
otras influencias climatológicas, salvo si las instrucciones de uso lo permiten
expresamente.
zh
书仅合使用 8023478 操作指南情况下有效。看操作指南可访问
www.sick.com
针对设备 VL18L-xxxxxSxx 可能有更多与调试相关的明。参考操作指南
查阅
专业员进行接线、安装和置。
设备非欧盟机械指令中定的安全部件。
勿将感器安装在阳光直射或受其它气候影响的位置,除非操作指南中明确
许这一行
1 Operating and status indicators
Bedien- und Anzeigeelemente
Elementi di comando e di visualizzazione
Éléments de commande et d'affichage
Elementos de mando y visualización
操作及显示元件
VL18L-xxxx1x / -xxxx2x / -xxxx3x / -xxxx4x:
31 2
VL18L-xxxx6x / -xxxx7x / -xxxx8x / -xxxx9x:
3
12
1
LED indicator green: supply voltage active / Anzeige-LED grün: Versor‐
gungsspannung aktiv / Indicatore LED verde: tensione di alimentazione
attiva / LED d'état verte : tension d'alimentation active / LED indicador
verde: tensión de alimentación activa / 绿 LED 指示灯:工作电压激活
2
LED indicator yellow: status of received light beam / Anzeige-LED gelb:
Status Lichtempfang / Indicatore LED giallo: stato ricezione luce / LED d’
état jaune : état réception de lumière / LED indicador amarillo: estado de
recepción de luz / 黄色 LED 指示灯:光接收状
3
Teach-in button / Teach-In-Taste / Pulsante teach-in / Bouton d’apprentis‐
sage / Tecla teach-in / 示教
2 Mounting
Montage
Montaggio
Montage
Montaje
安装
Tightening torque
Anzugsdrehmoment
Coppia di serraggio
Couple de serrage
Par de apriete
拧紧力矩
Ambient temperature in operation
Umgebungstemperatur im Betrieb
Temperatura ambiente nell'esercizio
Température ambiante en service
Temperatura ambiente durante el
funcionamiento
运行境温度
–15°C ... +55 °C
+5°F ... +131 °F
3 Electrical installation
Elektrische Installation
Installazione elettrica
Installation électrique
Instalación eléctrica
电气安装
The sensors must be connected in a voltage-free state.
Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei erfolgen.
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione.
Le raccordement des capteurs doit s'effectuer hors tension.
Los sensores deben conectarse sin tensión.
在无电压 感器。
8023475 / 03.12.2019/de VL18L | SICK 1
8023475 / 03.12.2019
www.sick.com
VL18L
SICK AG
E
rwin-Sick
-Straße 1
D-79183 Waldkirch
3.1 DC
U
B
: 10 ... 30 V DC
1
1
Limit values; max. 8 A for operation in a short-circuit protected network / Grenzwerte;
Betrieb in kurzschlussgeschütztem Netz max. 8A / Valori limite; esercizio in rete con pro‐
tezione di corto circuito max. 8 A / Valeurs limites ; fonctionnement en réseau protégé
contre les courts-circuits max. 8 A / Valores límite; funcionamiento en red protegida con‐
tra cortocircuitos máx. 8 A / 极限;在具短路保路中运行最大 8 A
VL18L- xxxx2 xxxx4
1 = BN
1
2
4 3
2 = WH
3 = BU
4 = BK
VL18L- 3Pxxx 3Nxxx 3Fxxx 3Exxx 4xxxx 5xxxx
1 BN + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+) + (L+)
2 WH n. c. n. c. n. c. n. c.
L/D +
Teach
2
Q
1
3 BU - (M) - (M) - (M) - (M) - (M) - (M)
4 BK
Q
1
Q
1
Q
1
Q
1
Q
2
Q
1
1
Q = light switching (L.ON)
Q = dark switching (D.ON) /
Q = hellschaltend (L.ON)
Q = dunkelschaltend (D.ON) /
Q = funzionamento light on (L.ON)
Q funzionamento dark on (D.ON) /
Q = commutation claire (L.ON)
Q = commutation sombre (D.ON) /
Q = conmutación en claro (L.ON)
Q = conmutación en oscuro (D.ON) /
Q = 亮通开关 (L.ON)
Q = 暗通开关 (D.ON)
2
open (not assigned): Q dark switching (D.ON)
+ (L+): Q light switching (L.ON)
- (M): teach sensitivity adjustment /
offen (nicht belegt): Q dunkelschaltend (D.ON)
+ (L+): Q hellschaltend (L.ON)
- (M): Teach Empfindlichkeitseinstellung /
aperto (non occupato): Q funzionamento dark on (D.ON)
+ (L+): Q funzionamento light on (L.ON)
- (M): regolazione sensibilità Teach /
ouvert (non raccordé) : Q commutation sombre (D.ON)
+ (L+) : Q commutation claire(L.ON)
- (M) : apprentissage réglage de sensibilité /
abierto (no ocupado): Q conmutación en oscuro (D.ON)
+ (L+): Q conmutación en claro (L.ON)
- (M): aprendizaje del ajuste de la sensibilidad /
断开(未占用):Q 暗通开关 (D.ON)
+ (L+)Q 亮通开关 (L.ON)
- (M):示教灵敏度调节
VL18L-xNxxx: NPN
VL18L-xPxxx: PNP
VL18L-xExxx: NPN
VL18L-xFxxx: PNP
L.ON, PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
D.ON, PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
L.ON, NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
D.ON, NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
4 Commissioning
Inbetriebnahme
Messa in servizio
Mise en service
Puesta en servicio
调试
4.1 Alignment
Ausrichtung
Orientamento
Alignement
Alineación
校准
8023475 / 03.12.2019/de VL18L | SICK 2
4.2 Sensitivity adjustment
Einstellung Empfindlichkeit
Regolazione della sensibilità
Réglage de la sensibilité
Ajuste de la sensibilidad
设置灵敏度
Standard mode: max. operating reserve – standard applications /
Standard-Mode: Max. Funktionsreserve - Standardapplikationen /
Modalità standard: riserva operativa ridotta - applicazioni standard /
Mode standard : réserve de fonctionnement max. - applications standard /
Modo estándar: reserva de funcionamiento máxima, aplicaciones estándar /
准模式:最大运行 -
Sensitivity mode: low operating reserve – transparent objects /
Empfindlichkeits-Mode: Geringe Funktionsreserve - Transparente Objekte /
Modalità sensibilità: riserva operativa ridotta - oggetti trasparenti /
Mode sensibilité : réserve de fonctionnement réduite - objets transparents /
Modo de sensibilidad: reserva de funcionamiento baja, objetos transparentes /
灵敏度模式:小运行 - 透明物体
8 sec.
4.3 Sensing range
Schaltabstand
Distanza di lavoro
Distance de commutation
Distancia de conmutación
感应距离
1
2
2
VL18L
1
PL250F 0.1 ... 30 m
1 Sensing range, on reflector 2
Schaltabstand, auf Reflektor 2
Distanza di lavoro, su riflettore 2
Distance de commutation, sur réflecteur 2
Distancia de conmutación, sobre el reflector 2
距离,至反射器 2
5 Troubleshooting
Störungsbehebung
Eliminazione difetti
Élimination des défauts
Resolución de problemas
故障排除
en:
LED indicator/fault pattern Cause Measures
No object in beam path, no
output signal
Test input (Test) is not con‐
nected properly
Check connection of the test
input. When using female
cable connectors with LED
indicators, make sure the
test input is assigned corre‐
spondingly.
Yellow LED flashes Distance between sensor
and reflector is too large /
light beam is not completely
aligned to the reflector /
reflector is not suitable
Check sensing range / check
alignment / potentiometer
must be at “Max.” / SICK
reflector is recommended
de:
Anzeige-LED / Fehlerbild Ursache Maßnahme
Kein Objekt im Strahlengang,
kein Ausgangssignal
Testeingang (Test) ist nicht
korrekt angeschlossen
Anschluss des Testeingangs
prüfen. Bei Verwendung von
Leitungsdosen mit LED-
Anzeigen ist darauf zu ach‐
ten, dass der Testeingang
entsprechend belegt wird.
Gelbe LED blinkt Abstand zwischen Sensor
und Reflektor ist zu groß /
Lichtstrahl ist nicht vollstän‐
dig auf Reflektor ausgerich‐
tet / Reflektor ist nicht geeig‐
net
Schaltabstand prüfen / Aus‐
richtung prüfen / Potentio‐
meter muss auf "Max." ste‐
hen / Reflektor von SICK wird
empfohlen
it:
Indicatore LED / figura di
errore
Causa Provvedimento
Nessun oggetto nella traietto‐
ria del raggio, nessun segnale
in uscita
L'entrata di prova (Test) non
è collegata correttamente
Controllare il collegamento
dell'entrata di test. Per l'uti‐
lizzo di connettori femmina
precablati con indicatori LED
si deve prestare attenzione
che l'entrata di test sia ade‐
guatamente occupata.
Il LED giallo lampeggia. La distanza tra sensore e rif‐
lettore è troppo grande / il
raggio luminoso non è com‐
pletamente allineato al riflet‐
tore / il riflettore non è ade‐
guato
Controllare la distanza di
lavoro / controllare l'allinea‐
mento / il potenziometro
deve essere impostato
su “Max.” / è consigliabile un
riflettore di SICK
fr :
LED d'état / image du défaut Cause Mesure
Pas d’objet dans la trajectoire
du faisceau, pas de signal de
sortie
L'entrée test (Test) n'est pas
correctement raccordée
Contrôler le raccordement de
l'entrée test. Si des connec‐
teurs femelles avec afficha‐
ges LED sont utilisés, s'assu‐
rer que l'entrée test est cor‐
rectement affectée.
La LED jaune clignote La distance entre le capteur
et le réflecteur est trop
grande / Le faisceau lumi‐
neux n'est pas entièrement
aligné sur le réflecteur / Le
réflecteur ne convient pas
Vérifier la distance de com‐
mutation / Vérifier l'aligne‐
ment / Le potentiomètre doit
être réglé sur « Max. » / Le
réflecteur de SICK est recom‐
mandé
es:
LED indicador / imagen de
error
Causa Acción
Ningún objeto en la trayecto‐
ria del haz, sin señal de salida
La entrada de prueba (Test)
no está correctamente
conectada
Verificar la conexión de la
entrada de prueba. Si se
usan tomas de red con indi‐
cadores LED, se debe prestar
atención a que la entrada de
prueba esté ocupada de
forma correspondiente.
El LED amarillo parpadea La distancia entre el sensor y
el reflector es demasiado
grande / El haz luminoso no
está completamente ali‐
neado con el reflector / El
reflector no es adecuado
Comprobar la distancia de
conmutación / Comprobar la
alineación / El
potenciómetro debe perman‐
ecer en la posición “Max.” /
Se recomienda usar un
reflector SICK
zh:
LED 指示灯 / 故障界面 原因 措施
光路中无物体,无输出信号 未正确连接测试输入端 (Test) 检查测试输入端接口。在使用
带 LED 指示灯的电缆插口时
须注意,测试输入端应进行相
应的分配。
黄色 LED 闪烁 传感器和反射器之间的距离过
大 / 光束未完全对准反射器 /
反射器不适用
检查触发感应距离 / 检查校
准 / 电位计必须调至“最大” /
建议使用 SICK 反射器
8023475 / 03.12.2019/de VL18L | SICK 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

SICK VL18L Quickstart

Tipo
Quickstart

in altre lingue