Ryobi RAP200 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
46
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZE
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. Per
ridurre i rischi di incendi o esplosioni, scosse
elettriche e lesioni a persone, leggere e
comprendere tutte le istruzioni incluse nel
presente manuale. Familiarizzare con i controlli e
con il corretto utilizzo dell'utensile.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
FAMILIARIZZARE CON L'UTENSILE. Leggere
attentamente il manuale d'istruzioni. Imparare a
conoscere le applicazioni e limitazioni dell'utensile
come pure i potenziali rischi legati allo stesso.
AVVERTENZE: Per ridurre il rischio di incendi o
esplosioni:
Non spruzzare materiali infiammabili o combustibili
vicino fiamme aperte o fonti di accensione come
sigarette, motori e apparecchiature elettriche.
Per unità da utilizzarsi solo con materiali a base
d'acqua o spirito minerale con un minimo di punto
di infiammabilità di 60°C, non spruzzare o pulire
con liquidi con un minimo di punto di infiammabilità
inferiore a 60°C.
Le vernici o i solventi che scorrono all'internmo
dell'attrezzatura potranno causare elettricità statica.
L'elettricità statica può provocare rischi di incendio
o esplosione in presenza di esalazioni di vernici o
solventi. Tutte le parti dello spruzzatore, compreso
la pompa, il gruppo tubi, lo spruzzatore con manico
a pistola e gli oggetti attorno all'area da spruzzare
dovranno essere collegati a terra per proteggere
l'operatore da scariche statiche e scintille.
Utilizzare solo tubi per spruzzatori per vernici
senz'aria ad alta pressione e collegati a terra indicati
dalla ditta produttrice.
Verificare che tutti i contenitori e i sistemi di
collegamento siano collegati a terra per prevenire
scariche statiche.
Collegare a un'uscita di terra e utilizzare prolunghe
collegate a terra. Non utilizzare un adattatore 3 a 2.
Non utilizzare vernici o solventi contenenti idrocarburi
alogenati.
Tenere la zona di lavoro ben ventilata. Fare sempre
in modo che aria fresca circoli nella zona. Tenere il
gruppo pompa in una zona ben ventilata.
Non fumare nella zona nella quale bisogna spruzzare.
Non mettere in funzione interruttori per la luce, motori
o altri prodotti simili che potranno produrre scintille
nella zona di lavoro.
Tenere la zona di lavoro pulita e rimuovere eventuali
contenitori di solventi e vernici, stracci o altro
materiale infiammabile.
Informarsi sempre sui contenuti delle vernici e dei
solventi che si intende impiegare. Leggere tutte le
istruzioni sulla sicurezza dei materiali (Material Safety
Data Sheets – MSDS) e le etichette sui contenitori
dei vernici e solventi. Seguire le istruzioni di sicurezza
della ditta produttrice di vernici e solventi.
Tenere sempre a portata di mano attrezzature di
estinzione del fuoco.
AVVERTENZE: Per ridurre il rischio di iniezione della
pelle:
Non puntare l'ugello né spruzzare verso persone o
animali.
Tenere mani e altre parti del corpo lontane dal tubo di
scarico. Per esempio, non tentare di fermare eventuali
perdite con parti del corpo.
Utilizzare sempre lo schermo per la punta dell'ugello.
Non utilizzare senza prima aver installato gli schermi.
Utilizzare solo la punta per lo spruzzatore specificata
dalla ditta produttrice.
Fare attenzione quando si puliscono e cambiano
punte per lo spruzzatore. Nel caso in cui la punta
dello spruzzatore si blocchi mentre si spruzza,
seguire le istruzioni della ditta produttrice per
spegnere l'unità e rilasciare la pressione prima di
rimuovere la punta dello spruzzatore da pulire.
Non lasciare l'unità incustodita se collegata
all'alimentazione o sotto pressione. Quando
l'unità non viene utilizzata, spegnerla e rilasciare
la pressione seguendo le istruzioni della ditta
produttrice.
Lo spruzzatore ad alta pressione è in grado di
iniettare tossine nel corpo e causare gravi lesioni
alla persona. Nel caso in cui si verifichino tali lesioni,
rivolgersi immediatamente a un medico.
Controllare che i tubi e le parti non abbiano riportato
segni di danni. Sostituire le parti e i tubi danneggiati.
Questo sistema è in grado di produrre 19.3 Mpa
(2800 psi). Utilizzare solo parti o accessori di
sostituzione specificati dalla ditta produttrice con un
minimo di 20.7 Mpa (3000 psi).
Inserire sempre il dispositivo di blocco del grilletto
quando lo spruzzatore non è in funzione. Verificare
che il dispositivo di blocco funzioni correttamente.
Verificare che tutti i collegamenti siano sicuri prima di
mettere in funzione l'unità.
Individuare come bloccare l'unità e far uscire
velocemente la pressione. Familiarizzare con i
controlli.
Solo per uso domestico.
AVVERTENZE: Per ridurre il rischio di lesioni:
Indossare sempre guanti e occhiali di protezione
idonei allo scopo e un respiratore o una maschera
quando si utilizza l'utensile.
47
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Non mettere in funzione né spruzzare accanto a
bambini. Tenere sempre i bambini lontani dall'utensile.
Non protendersi né sostare su un sostegno non
stabile. Mantenere sempre l'equilibrio.
Seguire sempre con attenzione le operazioni di
lavoro.
Non mettere in funzione l'unità se stanchi o sotto
l'influenza di droghe o alcool.
Non piegare né sottoporre il tubo a stress.
Non esporre il tubo a temperature o pressione
superiori a quelle indicate dalla ditta produttrice.
Non utilizzare il tubo per sollevare apparecchiature o
attrezzi.
NORME SPECIALI DI SICUREZZA
Installare sempre le protezioni e fare in modo
che siano in ottime condizioni. Non mettere mai
in funzione l'utensile senza protezioni o coperchi.
Assicurarsi che tutte le protezioni siano in ottime
condizioni prima di utilizzare l'utensile.
Utilizzare l'utensile giusto. Non forzare l'utensile
o l'accessorio per svolgere un lavoro per il quale
l'utensile non è destinato. Non utilizzare per lavori per
scopi non previsti nelle istruzioni.
Non mettere in funzione se scalzi o se si indossano
calzature leggere. Indossare calzature di protezione
migliorerà l'equilibrio dell'operatore su superfici
scivolose.
Fare attenzione per evitare di scivolare o cadere.
Indossare sempre occhiali di sicurezza con schermi
laterali. I normali occhiali sono dotati solo di lenti
resistenti agli impatti, NON sono occhiali di sicurezza.
Utilizzare solo gli accessori raccomandati. L'utilizzo
di accessori diversi da quelli raccomandati potrà
causare gravi lesioni.
Controllare eventuali parti danneggiate. Prima di
utilizzare ulteriormente l'utensile, controllare le sue
protezioni o eventuali parti danneggiate e verificare
che funzioni e svolga le sue funzioni correttamente.
Controllare l'allineamento, il blocco o la rottura delle
parti in movimento, il montaggio e qualsiasi altra
condizione che potrà influenzare il funzionamento
dell'utensile. Eventuali protezioni o parti danneggiate
dovranno essere adeguatamente riparate o sostituite
da un centro servizi autorizzato per evitare rischi di
gravi lesioni personali.
Seguire le istruzioni della ditta produttrice per un
corretto carico, scarico, trasporto e riponimento
della macchina.
Familiarizzare completamente con i controlli. Ciò
permetterà di bloccare la macchina immediatamente
se necessario e far fuoriuscire la pressione.
Mantenere l'utensile asciutto e pulito e rimuovere
eventuali tracce di sporco e grasso. Utilizzare sempre
un panno pulito quando si pulisce la macchina. Non
utilizzare liquidi per freni, prodotti a base di benzina o
petrolio o solventi per pulire l'utensile.
Non utilizzare l'utensile se l'interruttore non lo spegne.
Far controllare eventuali interruttori difettosi.
Evitare ambienti pericolosi. Non utilizzare in ambienti
umidi o bagnati né esporre a pioggia. Mantenere
l'area di lavoro ben illuminata.
Non dirigere mai getti di vernice contro persone,
animali o apparecchiature elettriche.
Non avviare mai l'utensile se si è formato del ghiaccio
su una qualsiasi parte dell'utensile.
Tenersi lontani da parti della macchina che si
surriscaldano.
Controllare bulloni e dadi eventualmente allentati
prima di ogni uso. Un bullone o dado allentato potrà
causare gravi danni la motore.
Prima di riporre la macchina, lasciare che si raffreddi.
Riporre in una zona fresca e ben vetilata, al sicuro da
scintille e/o utensili che possono produrre fiammate.
Non utilizzare lo spruzzatore senza aver prima
installato la punta.
Una lesione da iniezione potrà portare
all'amputazione di un arto. Consultare
immediatamente un medico.
Non mettere mai le mani davanti alla punta dello
spruzzatore mentre viene utilizzato. I guanti non
proteggeranno da eventuali lesioni da iniezione.
Indossare equipaggiamento di protezione per tenere
la vernice lontana dalla pelle e dai capelli, assieme
a una maschera e a un respiratore durante l'utilizzo.
Vernici, solventi e altri materiali potranno risultare
pericolosi se inalati o se entrano in contatto con il
corpo.
Scollegare sempre la stazione di verniciatura,
spegnere la macchina e rilasciare la pressione
prima di procedere con le operazioni di
manutenzione, pulire la punta dell'ugello o le
protezioni, cambiare la punta o lasciare l'utensile
incustodito.
La plastica potrà causare scintille. Non utilizzare mai
fogli di plastica per proteggere l'area di lavoro. Non
utilizzare teli per la copertura in plastica quando si
spruzzano materiali infiammabili.
Non spruzzare all'esterno in giornate ventose.
Non tentare di pulire o sbloccare la punta dello
spruzzatore con le dita.
Assicurarsi che la prolunga sia in ottime condizioni.
Quando si utilizza una prolunga, assicurarsi che sia
adatta a sostenere la corrente del prodotto.
MANUTENZIONE
Far svolgere le operazioni di manutenzione
sull'utensile da personale qualificato utilizzando solo
parti di ricambio identiche. In questo modo verrà
garantita la sicurezza dell'utensile.
48
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
DESCRIZIONE
1. Pompa
2. Leva avviamento/spruzzatore
3. Gancio rullo
4. Gancio spruzzatore con impugnatura a pistola
5. Contenitore vernice da 13.25 litri
6. Tubo di terra ad alta pressione da 7.62 m
7. Interruttore On/Off (Acceso/Spento)
8. Comando pressione ALTA/BASSA
9. Ruota
10. Vano riponimento accessori
11. Riponimento tubo ad alta pressione
12. Tubo di ritorno
13. Tubo ingresso
14. Coperchio contenitore vernice
15. Manico pieghevole
16. Stazione di verniciatura con contenitore da 13.25 litri
e coperchio
17. Cinghia elastica
18. Spruzzatore con impugnatura a pistola con
protezione punta ugello
19. Tappo rullo
20. Rullo da 22.9 cm
21. Testa rullo
22. Manico rullo
23. Accessorio tubo da giardino
24. Punta reversibile spruzzatore 415
25. Punta reversibile spruzzatore 515
26. Asse
27. Rondella
28. Rondella grande
29. Rondella piccola
30. Perno gancio
31. Manico
32. Manopola manico
33. Uscita tubo spruzzatore
34. Tubo ad alta pressione
35. Collare tubo
36. Spruzzatore con impugnatura a pistola
37. Chiave regolabile
38. Protezione punta ugello
39. Punta reversibile spruzzatore
40. Sede ugello
41. Tappo
42. Vite di blocco
43. Perno
44. Foro
45. Grilletto
46. Spruzzatore
47. Blocco
48. Contenitore grande vernice
49. Contenitore rifiuti
50. Contenitore vernice
51. Le dimensioni dell'apertura dell'ugello aumentano
52. L'ampiezza del getto a ventaglio diminuisce
53. Alta pressione
54. Procedere con pennellate di uguale intensità
55. Linguette
56. Filtro
57. Tubo da giardino
58. Bassa pressione
59. Protezione grilletto
60. Manico spruzzatore
61. Vite esagonale presa
62. Dado di blocco
63. Dado spruzzatore
64. Cinghie e ganci
PARTE ELETTRICA
PROLUNGHE
Utilizzare un cavo di prolunga tripolare con una spina
di terra con 3 perni a una presa con 3 fori. Quando
si utilizza un utensile a una considerevole distanza
dall'alimentazione principale, utilizzare una prolunga
idonea a portare la corrente necessaria per alimentare il
prodotto. Una prolunga non idonea potrà causare perdita
di voltaggio e farà surriscaldare il motore. Utilizzare
la tabella di cui sotto per determinare le dimensioni
minime del cavo per la prolunga. Quando si lavora con un
prodotto all'esterno, utilizzare una prolunga per esterni
adatta all'utilizzo in esterni.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Questo prodotto viene alimentato con un motore
elettrico di precisione integrato. Dovrà essere collegato a
un’alimentazione da 230 V, solo AC (normale corrente
domestica), 50 Hz.
Non mettere in funzione con corrente diretta (DC). Una
sostanziale caduta di voltaggio causerà una perdita di
potenza e farà surriscaldare il motore. Se il prodotto non
funziona quando viene collegato a una presa, controllare
l’alimentazione elettrica.
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA
Vedere la Figura 1.
Questo prodotto deve essere direttamente collegato a
terra. Nel caso in cui si verifi chi un malfunzionamento
o una rottura, la messa a terra fornisce un percorso a
bassa resistenza che riduce il rischio di scosse elettriche.
Questo prodotto è dotato di un cavo con un connettore di
terra e una presa di terra. La spina deve essere inserita
in una presa idonea correttamente installata e collegata
seguendo tutte le norme locali. Non modifi care la presa
fornita. Se la spina non entra nella presa, far installare una
presa adatta da un tecnico qualifi cato.
AVVERTENZE
Un collegamento non corretto con la presa di
terra potrà causare rischi di scosse elettriche.
Nel caso si necessiti di riparazioni o sostituzioni,
non collegare il cavo di terra al terminale con
spinotti piatti lamellari. Il cavo con l’isolamento
con una superficie esterna verde con o senza
strisce gialle è il cavo di terra.
49
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
PARTE ELETTRICA
Consultare un tecnico o personale qualifi cato se le
istruzioni per la messa a terra non sono chiare o se si
hanno dubbi sulla corretta messa a terra del prodotto.
Riparare o sostituire un cavo dannegiato o consumato
immediatamente.
Questo prodotto deve essere utilizzato con un circuito
nominale da 230 V ed è dotato di una spina di terra.
Collegare il prodotto solo a una presa che abbia la stessa
confi gurazione della spina. Non utilizzare un adattatore
con questo prodotto.
PRIMA DELL'AVVIO
La stazione di verniciatura RAP200 è compatibile con
le seguenti vernici:
Vernici all'aldeide del fenolo
Vernici a base di nitro
Vernici a base di alchide
Vernici a base di resina epossidica
Vernici a base di gomma ossidizzata
Vernici a base di lattice
Vernici a base di acqua
Prima di ogni uso, controllare che tubi e pompe non
presentino tagli né rigonfiamenti delle loro coperture.
Cotrollare eventuali danni o spostamento degli
accoppiamenti. Sostituire immediatamente il tubo
se si verificano tali condizioni. Non riparare un tubo
per la vernice. Sostituirlo con un tubo di terra ad alta
pressione.
MONTAGGIO
ATTREZZI NECESSARI
Chiave regolabile (2), chiave esagonale da 2 mm
INSTALLAZIONE RUOTE
Vedere la Figura 3.
Per collegare le ruote alla base:
Individuare il gruppo asse.
Far scivolare l'asse nel foro delle ruote. Far scorrere
la rondella piccola sull'asse.
Alzare la stazione di verniciatura leggermente,
inserire l'asse, le ruote e la rondella piccola nel foro di
supporto ruote alla base della macchina.
Far scorrere la rondella grande sull'asse.
Spingere il perno di aggancio nel foro all'estremità
dell'asse per assicurare il tutto.
Ripetere le istruzioni di cui sopra con il secondo
gruppo ruote.
RIPIEGARE IL MANICO
Vedere la Figura 4.
Per alzare il manico: tirarlo fino a che la manopola
di rilascio non scatti al suo posto attraverso il foro di
blocco per assicurare il manico al suo posto.
Per abbassare il manico (e procedere con il
riponimento): tirare la manopola di rilascio sul lato
destro del manico e abbassarlo.
PER COLLEGARE IL TUBO AD ALTA PRESSIONE/LO
SPRUZZATORE CON L'IMPUGNATURA A PISTOLA
Vedere la Figura 5.
Per collegare il tubo ad alta pressione alla stazione di
verniciatura:
Avvitare il collare sul tubo ad alta pressione sull'uscita
del tubo dello spruzzatore situato sulla pompa.
Serrarre correttamente con una chiave regolabile.
Per collegare lo spruzzatore con impugnatura a
pistola al tubo ad alta pressione:
Avvitare il collare sul tubo ad alta pressione sull'uscita
del tubo dello spruzzatore con impugnatura a pistola
girando il collare del tubo in senso orario.
Utilizzare una chiave regolabile per reggere il dado
sullo spruzzatore con impugnatura a pistola e un'altra
per girare e serrare il dado sul tubo.
INSTALLAZIONE PUNTA REVERSIBILE DELLO
SPRUZZATORE E PROTEZIONE SULLO
SPRUZZATORE A PISTOLA
Vedere la Figura 6.
Consultare le istruzioni per lavare, avviare e pulire
la macchina prima di installare la protezione per
la punta dell'ugello e la punta dello spruzzatore.
Consultare tutte le avvertenze riguardanti l'utilizzo
dello spruzzatore con impugnatura a pistola e i rischi
di iniezione.
Girare la vite di blocco in senso anti-orario per
bloccare il grilletto dello spruzzatore.
Installare l'ugello e il tappo nella protezione della
punta dell'ugello.
Avvitare il gruppo ugello sullo spruzzatore e serrare.
Selezionare la punta dell'ugello e inserirla nelal
protezione della punta dell'ugello.
Bloccare il grilletto dello spruzzatore con
l'impugnatura a pistola quando la macchina non viene
utilizzata.
INSTALLAZIONE RULLO VERNICE
Vedere la Figura 7.
Inserire i tappi su ciascuna estremità del rullo.
Allineare i perni su ciascun tappo con la fessura
all’interno della testa del rullo. Montare il blocco.
50
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
SPECIFICHE
Velocità fl usso 1.09 L/min
Pressione massima di funzionamento
19.3 Mpa (2800 PSI)
Capienza contenitore 13.2 Litro
Alimentazione 230 V ~ 50 Hz, solo AC,
670W, 3.1 Amp
Peso 14.06 Kg
Temperatura di verniciatura 5°C - 40°C
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione, anche dopo avere
acquisito dimestichezza con l’apparecchio.
Non dimenticare mai che basta un secondo di
distrazione per ferirsi in modo grave.
AVVERTENZA
Durante l’uso di un utensile, indossare sempre
occhiali di sicurezza o occhiali di protezione
muniti di schermi laterali. La mancata
osservanza di questa norma, nel caso di
proiezione di corpi estranei, potrebbe causare
gravi lesioni oculari.
AVVERTENZA
Non utilizzare componenti o accessori diversi
da quelli raccomandati dal produttore per
questo apparecchio. L’impiego di componenti
o accessori non raccomandati potrebbe
comportare il rischio di gravi lesioni.
ACCESSORI
Tutti gli accessori utilizzati con questo prodotto devono
avere una portata nominale di 20.7 Mpa (3000 psi).
Assicurare che vi sia la massima compatibilità prima di
utilizzare eventuali accessori con questo prodotto.
APPLICAZIONI
Sarà possibile utilizzare questo prodotto per gli scopi
indicati di seguito:
Verniciatura e tinteggiatura di verande, mobili da
giardino, staccionate e mura interne/esterne.
AVVERTENZE
Per ridurre i rischi di iniezione non cambiare
MAI la punta dello spruzzatore senza bloccare
la vite di blocco sullo spruzzatore e non puntare
mai lo spruzzatore verso alcuna parte del corpo,
verso persone verso la stessa unità. In caso di
iniezione sulla pelle, consultare immediatamente
un medico. La mancata osservanza di tali regole
potrà causare gravi lesioni personali.
BLOCCO DELLO SPRUZZATORE CON
IMPUGNATURA A PISTOLA
Vedere la Figura 8.
Bloccare sempre lo spruzzatore con impugnatura a
pistola una volta concluse le operazioni di verniciatura
per evitare di inciampare nello spruzzatore o attivarlo
accidentalmente causando lesioni da iniezione.
Girare la vite di blocco in senso antiorario per
bloccare il grilletto dello spruzzatore.
Girare la vite di blocco in senso orario per sbloccare
lo spruzzatore.
PROCEDURA RILASCIO PRESSIONE
Seguire sempre questa procedura prima di SPEGNERE
la stazione di verniciatura per una qualsiasi ragione.
Questa procedura permetterà di rilasciare la pressione
nel tubo ad alta pressione.
Sullo spruzzatorecon impugnatura a pistola, girare
la vite di blocco in senso antiorario per bloccare il
grilletto dello spruzzatore.
Girare l'interruttore ON/OFF (acceso/spento) su OFF
(spento).
Girare la leva dell'avviamento/dello spruzzatore su
PRIME (avvio), come indicato nella figura 10. Ciò
permetterà di rilasciare la pressione della pompa.
Sbloccare il grilletto dello spruzzatore e puntarlo
verso la parete interna del contenitore della vernice
rilasciando la vernice o la tintura non utilizzata nel
contenitore. Ciò permetterà di rilasciare la pressione
nel tubo e nello spruzzatore con impugnatura a
pistola.
Girare la vite di blocco in senso antiorario per
bloccare il grilletto dello spruzzatore.
Lasciare la leva di avviamento/dello spruzzatore nella
posizione PRIME (avvio) fino a che non sia pronta
spruzzare di nuovo.
LAVARE LA STAZIONE DI VERNICIATURA
Prima di utilizzare la nuova stazione di verniciatura o
prima di iniziare un nuovo progetto o cambiare colori,
è importante rimuovere vernice, liquidi per la pulizia e
altri materiali dalla stazione di verniciatura. Seguire le
istruzioni indicate nel paragrafo Pulizia della Stazione
di verniciatura prima di avviare altri progetti di lavoro.
IMPOSTAZIONI E AVVIO
Vedere la Figura 9-11.
L'utente dovrà avviare la pompa e lo spruzzatore
prima di avviare le operazioni di verniciatura con lo
spruzzatore o il rullo.
51
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
FUNZIONAMENTO
Riempire il contenitore da 13.25 litri con il tipo di
vernice o tintura desiderati. Posizionare il coperchio
sul contenitore.
NOTE: Il contenitore della vernice potrà essere
rimosso e sostituito con un contenitore di vernice
più grande, un contenitore quadrato da 3.79 litri o
un contenitore da 3.79 liri. Assicurare il contenitore
con la cinghia elastica. Posizionare il coperchio sul
contenitore.
Rimuovere la protezione della punta dell'ugello e
la punta dello spruzzatore dallo spruzzatore con
impugnatura a pistola.
Posizionare il tubo di ingresso nel contenitore della
vernice.
Inserire il tubo di ritorno nel contenitore per i rifiuti per
rimuovere eventuale materiale di scarico.
Posizionare la leva di avviamento/dello spruzatore
PRIME (avvio).
Posizionare il cntrollo pressione ALTA/BASSA su
BASSA.
Collegare la stazione di verniciatura all'alimentazione.
Girare l'interruttore ON/OFF (acceso/spento) su ON
(Acceso).
Quando il materiale inizierà a scorrere attraverso
il tubo di ritorno, riposizionare il tubo di ritorno nel
contenitore della vernice e collegare al tubo di
ingresso.
Puntare lo spruzzatore con impugnatura a pistola
(senza protezione e punta spruzzatore) verso il
contenitore per i rifiuti.
Girare la leva avviamento/spruzzatore su SPRAY
(Spruzzatore).
Sbloccare il grilletto dello spruzzatore.
Girare il comando pressione ALTA/BASSA da BASSA
a ALTA fino a che la pompa non venga avviata.
Spruzzare in un contenitore per i rifiuti fino a che aria,
acqua e liquidi per le pulizie non siano stati espulsi
dalla macchina e non venga fuori solo vernice.
NOTE: Quando il motore si blocca, la pompa e i tubi
sono sotto pressione. Se il motore continua a girare,
riavviarlo girando la leva avvio/spruzzatore su PRIME
(avvio).
Girare la vite di blocco in senso antiorario per
bloccare il grilletto dello spruzzatore.
Girare l'interruttore ON/OFF (acceso/spento) su OFF
(spento).
Sostituire la protezione della punta dell'ugello e la
punta reversibile dello spruzzatore sullo spruzzatore
con impugnatura a pistola.
L'unità è pronta ad essere attivata.
SELEZIONARE UNA PUNTA PER LO SPRUZZATORE
Vedere la Figura 12.
Sono disponibili punte per lo spruzzatore con un'apertura
e un'ampiezza diverse. L'unità è dotata di due punte
reversibili con un foro di dimensioni di 0.4 cm utilizzabili
per un'ampia serie di applicazioni. La punta dello
spruzzatore da 415 ha un'ampiezza di 20.3 - 30.5 cm. La
punta da 515 ha un'ampiezza di 25.4 - 30.5 cm.
DIMENSIONI FORO: Le dimensioni del foro della punta
dello spruzzatore sono determinate dal flusso nominale,
ovvero dalla quantità di vernice che viene scaricata dallo
spruzzatore.
Una punta con un foro più grande sarà indicata per
materiali più densi. Una punta con un foro più piccolo
sarà più adatta per vernici sottili.
DIMENSIONI PUNTA A VENTAGLIO: L'ampiezza del
ventaglio determinerà il getto dello spruzzatore quando
lo stesso si troverà a circa 30.5 cm dalla superficie da
dipingere.
Una punta a ventaglio stretta sarà più adatta con
materiali densi e e per lavorare su aree piccole e limitate.
Una punta a ventaglio più larga sarà più adatta con
materiali sottili e per lavorare su aree grandi e ampie.
NUMERI PUNTE SPRUZZATORE: Quando si seleziona
una punta per lo spruzzatore, gli ultimi tre numeri della
punta dello spruzzatore contengono informazioni sulle
dimensioni del foro e sull'ampiezza del ventaglio.
Per esempio se il numero della punta dello spruzzatore
è 1415, il 4, raddoppiato è pari a circa l'ampiezza del
ventaglio, quando lavernice viene applicata a 30.5
cm dalla superficie. Gli ultimi due numeri, 15, fanno
riferimento alle dimensioni del foro in pollici. In questo
caso corrispondono a 0.4 cm.
Dimensioni
foro punta
Tinteggiatura
Leggero Medio Pesante
Tintura Smalti Avvio
Vernici
per
interni
Vernici
per
esterni
0.011
0.013
••
0.015
••
0.017
••
0.019
0.021
52
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
FUNZIONAMENTO
USURA DELLA PUNTA SPRUZZATORE: è importante
sostituire le punte dello spruzzatore quando si
consumano. Una punta dello spruzzatore consumata
non permetterà una distribuzione della vernice uniforme
e una rifinitura ottimale. Con il tempo le dimensioni della
punta dello spruzzatore aumenteranno e l'ampiezza
dell'apertura a ventaglio diminuirà.
Quando si utilizzano vernici a base d'acqua, le punte
dello spruzzatore dovranno essere sostituite dopo un
utilizzo di 56.78-151.42 litri. Per materiali a base d'olio,
sostituire le punte dello spruzzatore dopo aver utilizzato
una quantità di litri di vernice tra 132.49 e 227.12 litri.
Per aumentare la durata delle punte dello spruzzatore,
utilizzare la pressione più bassa necessaria per applicare
uno strato di materiale uniforme.
UTILIZZO SPRUZZATORE
Vedere la Figura 13.
Assicurarsi che la superficie da dipingere non presenti
polvere, sporco e grasso.
Coprire o proteggere l'area che non si desidera
dipingere o tinteggiare. Ricordare che il vento potrà
spingere la vernice su zone che non si desidera
verniciare. Utilizzare sempre dei teli usa e getta per
coprire queste aree da non dipingere o tinteggiare.
Selezionare la punta desiderata e applicarla alla
punta dell'ugello. La freccia sulla punta dello
spruzzatore dovrà essere rivolta verso il materiale da
dipingere.
Collegare la stazione di verniciatura all'alimentazione.
Avviare l'unità. Istruzioni impostazione e avviamento.
Girare l'interruttore ON/OFF (acceso/spento) su ON
(Acceso).
Girare la leva avviamento/spruzzatore su SPRAY
(Spruzzatore).
Girare il comando della pressione ALTA/BASSA in
senso orario sulla icona SPRAY (SPRUZZATORE)
(ALTA pressione). La pressione può essere regolata
per raggiungere il flusso e la copertura desiderata.
Sbloccare l'interruttore dello spruzzatore a grilletto.
Iniziare a spruzzare.
NOTE: Se la punta dello spruzzatore si blocca,
girarla di 180°, rivolgere lo spruzzatore su un
contenitore per rifiuti e spruzzare rimuovendo
l'eventuale blocco. Riposizionare la punta dello
spruzzatore nella posizione di lavoro e proseguire le
operazioni di verniciatura.
Bloccare il grilletto spruzzatore a pistola e seguire la
procedura di rilascio pressione una volta concluse
le operazioni o quando ci si ferma per una qualsiasi
ragione.
CONSIGLI PER LA PITTURA
Vedere la Figura 14-15.
Fare pratica spruzzando la vernice su del materiale di
scarto prima di avviare le operazioni. Se non si riesce
ad ottenere un getto uniforme, far riferimento alla
sezione Risoluzione dei problemi.
Per creare una superficie uniforme su tutta la
superficie:
Tenere sempre lo spruzzatore alla stessa distanza
dall'area da verniciare, tra la punta dello spruzzatore
e la superficie da dipingere vi dovranno essere circa
30.5 cm.
Attivare lo sopruzzatore con movimenti orizzontali.
Non inclinare lo spruzzatore. Ciò potrà causare una
copertura non uniforme.
Rilasciare il grilletto per iniziare a verniciare e
rilasciarlo quando si intende interrompere il flusso.
Per evitare che il materiale causi blocchi, non tenere il
grilletto premuto mentre si procede fino alla prossima
spruzzata di vernice.
Fare una passata di vernice con ogni spruzzata.
Per una verniciatura uniforme ripassare sulla zona
verniciata.
Una volta concluse le operazioni, riporre la vernice o
la tintura non utilizzate nel loro contenitore originale e
pulire completamente lo spruzzatore.
DIPINGERE CON IL RULLO ATTACCATO
Vedere la Figura 16-17.
NOTE: Lo spruzzatore con l'impugnatura a pistola viene
utilizzato per controllare il flusso di vernice nel rullo.
Premere il grilletto solo quando si ha bisogno di ulteriore
vernice sul rullo.
Girare la vite di blocco in senso antiorario per
bloccare il grilletto dello spruzzatore.
Spegnere la stazione di verniciatura e rilasciare la
pressione dello spruzzatore.
Montare il rullo da 22.9 cm nella testa del rullo
seguendo le istruzioni contenute nel paragrafo
Installazione Rullo Vernice.
Rimuovere la protezione della punta ugello e la punta
dello spruzzatore dallo spruzzatore a pistola.
Avvitare il manico del rullo sullo spruzzatore
(assicurarsi che la rondella di gomma si troiva nel
manico del rullo prima di procedere al montaggio).
Serrare con una chiave regolabile.
Inserire la testa del rullo sul manico (assicurandosi
che le linguette siano completamente inserite).
53
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
FUNZIONAMENTO
Posizionare l'interruttore ON/OFF (Acceso/Spento) su
ON (Acceso).
Girare la manopola pressione ALTA/ BASSA
sull'icona ROLLING rullo(RULLO) (pressione
BASSA).
Girare la leva di accensione/spruzzatore su SPRAY
(Spruzzatore).
Premere il grilletto. Una volta dipinto con il rullo,
rilasciare il grilletto e premerlo di nuovo nel caso in
cui si necessiti di ulteriore vernice.
NOTE: Non premere continuamente il griolletto. Pero
ittenerrisultati migliorii migliori risultati, premere il
grilletto per 1 secondo, rilasciare e quindi continuare
a dipingere.
Per creare una verniciatura uniforme su tutta la
superficie:
Applicare la vernice o la tintura suin un'area di vari
piedi con un movimento a zig zag.
Passare avanti e indietro con il rullo sulla stessa
area fino a che non sia completamente coperta e i
segni del rullo non siano più visibili.
Nel caso in cui si abbia bisogno di passare altra
vernice, lasciare che la vernice o tintura già
passata si asciughi prima di procedere con le altre
operazioni di verniciatura.
Una volta concluse le operazioni di verniciatura,
bloccare il grilletto dello spruzzatore e seguire le
istruzioni riportate nel paragrafo Procedura per il
rilascio della pressione.
Scollegare la stazione di verniciatura.
RIPONIMENTO NOTTURNO (FINO A 12 ORE)
Le seguenti istruzioni si riferiscono solo a materiali
a base d'acqua. Se si utilizzano vernici a base d'olio
far riferimento al paragrafo Pulizia della Stazione di
Verniciatura e alle istruzioni Riponimento a lungo
trermine per un periodo di tempo lungo.
Bloccare lo spruzzatore e seguire le Procedure per il
rilascio della pressione.
Girare l'interruttore ON/OFF (acceso/spento) su OFF
(spento).
Scollegare la stazione di verniciatura.
Lasciare il tubo di ingresso e . e i turboritorno ella
iotrno nella vernice.
Versare lentamente ½ tazza d'acqua sulla vernice in
modo che non si asciughi.
Chiudere il contenitore da 13.25 litri con il coperchio.
Avvolgereeerrotolare un panno bagnato atto e
sull'apertura del contenitore. Se si utilizza un
contenitore più grande o un altro tipo di contenitore,
avvolgere tubi e contenitore nella plastica per
proteggerli dall'aria.
Avvolgererotolare lo spruzzatore a pistola in un
panno umidolo in una busta di plastica. Siggillare la
busta.
Se si ripone l'utensile per un periodo di tempo breve,
tenerlo lontano dalla luce. Per riporlo per un periodo
più lungo, seguire le istruzioni indicate nel paragrafo
Pulizia della stazione di verniciatura.
PULIZIA DELLA STAZIONE DI VERNICIATURA
Vedere la Figura 18-19.
La soluzione utilizzata per pulire lo spruzzatore è
determinata dal tipo di materiali che si desidera
utilizzare. Per altri materiali diversi da quelli ad acqua
utilizzare solventi per vernici/diluenti (per vernici o
tinture a base d'olio).
ATTENZIONE
È importante pulire la stazione di verniciatura
e lo spruzzature a pistola dopo ogni utilizzo
o quando si cambia il colore. Lasciare che la
vernice o la tintura nell'utensile per un periodo di
tempo prolungato può causare il blocco dei tubi e
l'ingrippamento delle parti in movimento.
AVVERTENZE
Non pulire con liquidi infiammabili come solventi
e agenti per vernici, solventi per pennelli,
acquaragia, diluente per lacca, trementina,
acetone, benzina, cherosene, ecc.
AVVERTENZE
Non utilizzare spruzzatori con materiali
infiammabili.
AVVERTENZE
Fareattenzione ad eventuali rischi causati dal
materiale da spruzzare e consultare le istruzioni
sui contenitori o le informazioni fornite dalla ditta
produttrice del materiale da spruzzare, compreso
le istruzioni per l’utilizzo di equipaggiamento di
protezione personale.
AVVERTENZE
Non spruzzare materiali di cui non si conoscono
rischi.
Utilizzare sempre dei panni o delle coperture per
proteggere la zona di lavoro da eventuali perdite di
vernice.
Bloccare lo spruzzatore a pistola e seguire le
istruzioni indicate all'interno del paragrafo Procedura
per il rilascio della pressione.
Scollegare la stazione di verniciatura
dall'alimentazione.
Rimuovere l'ugello dello spruzzatore e la protezione
della punta dell'ugello dallo spruzzatore.
54
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
FUNZIONAMENTO
Utilizzare la spazzola per la pulizia per rimuovere
materiale dai fori.
Immergere la(e)punta(e) dell'ugello nell'acqua (per
vernici a base d'acqua) o in scolventi/diluenti per
vernici (per vernici a base d'olio), asciugare.
Riporre la vernice non utilizzata nel suo conteniore
originale. Se si utilizza il contenitore della stazione
di verniciatura, pulire con acqua (per vernici a base
d'acqua) o solventi/diluenti per vernici (per vernici a
base d'olio). Svuotare in un contenitore adatto a tale
scopo.
Rimuovere il filtro dal tubo di ingresso, immergere in
un liquido per la pulizia e asciugare. nliquido fluido
per la pulizia e asciugare.
Riempire il contenitore della stazione di verniciatura
con acqua (per vernici a base d'acqua) o solvente/
diluente per vernici (per vernici o tinture a base
d'olio).
NOTE: Se si risciacqua o pulisce utilizzzando acqua
per vernici teriali a base d'acqua, potrà essere più
facile utilizzare un tubo da giardino e una prolunga
per tubo da giardino (inclusa).
Rimuovere il filtrodal tubo di ingresso e collegare il
tubo di ingresso al tubo da giardino con una prolunga.
Posizionare il tubo di ingresso nel contenitore della
stazione di verniciatura.
Posizionare il tubo di ritorno nel contenitore originale
della vernice.
Posizionare il contenitore originale della vernice
accanto al contenitore per i rifiuti.
Posizionare la leva di avvio/spruzzatore su PRIME
(AVVIO).
Girare il comando per la pressione ALTA/BASSA in
senso antiorario su presssione BASSA.
Girare l'interruttore ON/OFF (acceso/spento) su ON
(Acceso).
La stazione di verniciatura aspirerà il liquido per
la pulizia nel tubo di ingresso attraverso la pompa
e loa farà fuoruscire isucire dal tubo di ritorno nel
contenitore per la vernice. Spostare il tubo di ritorno
dal contenitore per la vernice alconteniutore per i
rifiuti non appena il liquido per la pulizia fuoriesce dal
tubo di ritorno.
Girare la leva avviamento/spruzzatore su SPRAY
(Spruzzatore).
Sbloccare lo spruzzatore a pistola.
Puntare lo spruzzatore a pistola verso la parte
interna del contenitore originale per la vernice per
far scorrere la vernice nel sistema in modo da non
sprecare vernice.
Spostare lo spruzzatore a pistola dal contenitore
per la vernice al contenitore per i rifiuti non appena
il liquido per la pulizia non inizi ad uscire dallo
spruzzatore.
Lasciare che il liquido scorra attraverso il sistema per
almeno 1 minuto (fino a che anche non venga notato
del liquido pulito fuoriuscire).
NOTE: Quando si utilizza un adattatore da giardino,
attivarlo e far scorrere l'acqua nel sistema fino a che
non diventi pulita.
Lasciare il sistema in funzione per circa un minuto o
fino a che l'acqua non sia pulita.
Turn prime/spray lever to PRIME.
Girare l'interruttore ON/OFF (acceso/spento) su OFF
(spento).
Scollegare la stazione di verniciatura.
Smaltire l'acqua sporca (o i solventi/diluenti per
vernici) secondo le leggi federali, statali e locali.
PER PULIRE IL RULLO PER LA VERNICE:
Utilizzare sempre dei panni o delle coperture per
proteggere la zona di lavoro da perdite di vernice.
Scollegare la testa del rullo dal manico e versare la
vernice o la tintura rimanente dalla testa del rullo e
dal manico nel suo contenitore originale.
Pulire attentamente il rullo e gli accessori
immergendoli e asciugandoli nell'acqua (per vernici
a base di acqua) o in solventi/diluenti (per vernici e
tinture a base di olio).
PULIZIA DEL FILTRO DELLO SPRUZZATORE A
PISTOLA
Vedere la Figura 20.
Spegnere la stazione di verniciatura seguendo le
istruzioni contenute nel paragrafo Procedura per il
rilascio della pressione.
Collegare la stazione di verniciatura all'alimentazione.
Controllare che il grilleto dello spruzzatore a pistola
sia bloccato.
Rimuovere lo spruzzatore a pistola dal tubo ad alta
pressione utilizzando due chiavi regolabili.
Svitare la chiave esagonale e bloccare il dado per
allentare la protezione del grilletto dalla piastra alla
base dello spruzzatore.
Utrilizzando la chiave, girare il manico in senso orario
per rimuoverlo.
Rimuovere il filtro dal manico, notando la direzione
del filtro.
Pulire attentamente il contenitore del filtro con acqua
(per vernici a base di acqua) o con solventi/diluenti
(per vernici a base d'olio o tinture).
Se il filtro presenta dei fori, sostituirlo con un nuovo
filtro. Non forare MAI il filtro.
Sostituire il filtro nel manico, con la parte forata rivolta
verso lo spruzzatore. Lo spruzzatore non funzionerà
se il filtro viene montato scorrettamente nel manico.
Rimontare lo spruzzatore a pistola seguendo le
istruzioni al contrario, assicurare il tutto.
55
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE POSSIBILE
Il motore non
funziona
La stazione di verniciatura non è
collegata
Interruttore On/Off (acceso/spento) in
posizione OFF (spento)
La stazione di verniciatura si è spenta
mentre sotto pressione
Non esce alcuna corrente dalla presa.
Prolunga danneggiata o con basso
voltaggio
Fusibile esploso nella stazione di
verniciatura
Il motore non funziona correttamente
Assicurarsi che l'unità siua collegata
Posizionare l'interruttore On/Off(Acceso/Spento) su ON (ACCESO)
Girare la manopola dell'alta/bassa pressione alla massima
pressione o rilasciare la pressione girando la leva dell'Avvio/
Spruzzatore su Prime (Avvio)
Testare il voltaggio dell'alimentazione
Sostituire la prolunga
Contattare il centro servizi autorizzato
Contattare il centro servizi autorizzato
Impostazione
della pressione
troppo bassa
Comando della pressione ALTAO/BASA
impostata su alta
Girare il comando della pressione ALTA/BASSA in senso orario
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo parti di ricambio originali Ryobi.
Utilizzare pezzi di ricambio diversi potrà causare
rischi o danneggiare il prodotto.
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti in
plastica. La maggior parte dei materiali plastici è soggetta
a danni di vario tipo da solventi commerciali e può essere
danneggiata dal contatto con gli stessi. Utilizzare un
panno pulito per rimuovere tracce di sporco, polvere, olio,
grasso, ecc.
AVVERTENZE
Evitare che sostanze quali liquidi per i freni,
benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti,
ecc. vengano a contatto con parti metalliche.
Le sostanze chimiche potranno danneggiare,
indebolire o distruggere la plastica, causando
gravi lesioni personali.
Non sottoporre a stress i prodotti a batteria. Ciò potrebbe
infatti danneggiare l’utensile e il pezzo sul quale si sta
lavorando.
AVVERTENZE
Non cercare di apportare modifiche
all’apparecchio nè di aggiungere accessori il
cui utilizzo non è raccomandato. Tali modifiche
equivalgono a un utilizzo non consentito e
possono causare situazioni pericolose in grado
di provocare gravi lesioni fisiche.
RIPONIMENTO A LUNGO TERMINE
Vedere la Figura 21.
Quando si ripone la stazione di verniciatura per un
periodo pari o superiore a 16 ore, si raccomanda di pulire
prima attentamente la macchina.
Spegnere la stazione di verniciatura.
Pulire attentamente la stazione di verniciatura e lo
spruzzatore secondo le istruzioni indicate.
Assicurarsi che la macchina e i tubi siano puliti e non
vi siano acqua o liquidi di alcun tipo al loro interno dal
momento che gli stessi potranno congelarsi.
Arrotolareil tubo ad alta pressione da 7.62 m e riporlo
sul retro dell'utensile utilizzando gli appositi ganci e
cinghie.
Tenere il tubo di ingresso e il tubo di avvio all'interno
del contenitore della vernice da 13.25 litri. Riporre
il filtro e lo spruzzatore in un sacchetto di plastica e
chiuderlo.
Ripiegare il manico sull'utensile.
56
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE POSSIBILE
La stazione di
verniciatura
si avvia ma la
vernice non
circola quando
la leva Avvio/
Spruzzatore è
impostata su
Prime (avvio)
Il contenitore della vernice è vuoto o il
tubo di ingresso non è completamente
sommerso nel liquido
Il fi ltro di aspirazione è bloccato
La valvola di Avvio/Spruzzatore è
bloccata
Riempire il contenitore della vernice di materiale e immergere il
tubo di ingresso completamente nel materiale
Pulire il fi ltro di aspirazione
Contattare il centro servizi autorizzato
Il motore sembra
funzionare
correttamente ma
la pressione si
abbassa quando
l'impugnatura
a pistola è
blocccata
La punta reversibile è bloccata
La punta dello spruzzatore è bloccata
Il tubo di aspirazione e il fi ltro si sono
allentati o sono danneggiati
Il fi ltro dello spruzzatore a pistola è bloccato
Il materiale che viene spruzzato è troppo
denso
La valvola di ingresso è danneggiata o
consumata
Il tubo di ingresso è allentato
Sostituire la punta dello spruzzatore
Girare la punta dello spruzzatore di 180° e attivare lo spruzzatore
per pulirlo
Reinstallare o sostituire il tubo di aspirazione e il fi ltro se necessario
Pulire o sostituire il fi ltro dello spruzzatore a pistola
Seguire le istruzioni della ditta produttrice di materiale o riportate sul
materiale se necessario
Sostituire la valvola di ingresso
Serrare il tubo di ingresso
La leva di avvio/
spruzzatore è
impostata su
spruzzatore ma
c'è un rifl usso
attraverso il tubo
di avvio
La leva di avvio/dello spruzzatore è sporca
o danneggiata
Contattare il centro servizi autorizzato
Lo spruzzatore a
pistola perde
Le parti interne sono consumate o
danneggiate
Contattare il centro servizi autorizzato
La punta
dell'ugello perde
Punta ugello o punta spruzzatore montate
incorrettamente
Rimontare seguendo le istruzioni riguardanti la protezione della
punta ugello e della punta spruzzatore
Lo spruzzatore
a pistola non
spruzza
La punta a spruzzo è bloccata
Il fi ltro dello spruzzatore a pistola è bloccato
La punta dello spruzzatore è
completamente inserita nella protezione
della punta dell'ugello
Girare la punta dello spruzzatore di 180° e spruzzare per pulire
Pulire o sostituire il fi ltro dello spruzzatore a pistola
Rimontare seguendo quanto indicato dalle istruzioni per la punta
dello spruzzatore e il gruppo spruzzatore
Il fl usso di vernice
è debole o non
uniforme
La pressione impostata è troppo bassa
Lo spruzzatore a pistola o il fi ltro del tubo di
ingresso sono bloccati
Tubo di ingresso allentato alla valvola di
ingresso
La punta dello spruzzatore è consumata
Il materiale da spruzzare è troppo denso
Perdita di pressione
Girare la manopola ad alta bassa pressione in senso orario per
aumentare la pressione
Pulire o sostituire i fi ltri
Serrare i tubi
Sostituire la punta dello spruzzatore
Seguire le istruzioni della ditta produttrice del manuale e riportate sul
materiale come indicato
Vedere il paragrafo Cause/Possibili soluzioni per “Impostazioni
pressione troppo bassa” e “Motore che sembra funzionare
correttamente ma presenta una pressione in calo quando si
attiva lo spruzzatore a pistola”
57
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i rifiuti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLO
Allarme di sicurezza
V Volt
Hz Hertz
Corrente alternata
W Watt
n
o
Velocità a vuoto
min
-1
Numero di giri o di movimenti al minuto
Conformità CE
Leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare l’utensile.
Indossare un'attrezzatura di protezione
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti
con i rifiuti domestici, vi sono strutture per
smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio
Comune o rivenditore di sicurezza per smatire
adeguatamente tali rifiuti.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l’original de la facture établie par le revendeur à
l’utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l’usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d’achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder
deze garantie, evenmin als accu’s, lampen, bits, snijbladen, zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar
o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor
ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke
af denne reklamationsret.
DK
FR
GB
DE
ES
IT
PT
NL
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signicantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
FR
GB
DE
ES
IT
NL
DK
PT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre
en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
updated warning paragraph.indd A1 12/16/09 10:47:32 AM
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Sound pressure level [K=3dB(A)] 75.2 dB(A)
Sound power level [K=3dB(A)] 90.3 dB(A)
The vibration total values(triax vector sum) determined according
to EN12621:
Vibration emission value ah = 1.0 m/s² (Uncertainty K = 1.5 m/s²)
Noise value determined according to noise test code EN14462.
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
La valeur totale des vibrations (somme vectorielle triaxiale) est
déterminée selon EN12621:
Yüksüz hız 1.0 m/s
2
(k=1.5 m/s
2
)
Valeur d'émissions sonores déterminée selon le test N°
EN14462.
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Schalldruckpegel (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Schallleistungspegel (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 12621:
Beschleunigung des quadratischen
gewogenen Mittelwerts (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Geräuschwert nach Geräuschmessverfahren EN14462 ermittelt.
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Nivel de presión acústica (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Nivel de potencia acústica (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
Los valores de vibración total (suma de vectores triax),
determinado según la norma EN12621:
Valor de aceleración de la media
cuadrática ponderada (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Valor de ruido determinado en virtud del Código de ensayo
acústico EN14462.
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Livello di pressione acustica (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Livello di potenza acustica (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
I valori totali delle vibrazioni (somma di vettori in tre direzioni)
misurati conformemente alla norma EN 12621:
Valore d’accelerazione
della media quadratica ponderata (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Valori rumore determinati secondo i test svolti in conformità con
lo standard EN14462
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Geluidsdrukniveau (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
De totale trillingswaarden (triacale vectorsom) zoals vastgesteld
volgens EN12621:
Versnellingswaar
de van de gewogen effectieve waarde (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Geluidswaarde vastgelegd in overeenstemming met
geluidstestcode EN14462.
PT
DECLARAçÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Nível de pressão acústica (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Nível de potência acústica (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
Os valores totais de vibração (soma do vector triax) são
determinados em conformidade com a EN12621:
Valor da aceleração da média
quadrática ponderada(k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Valor do ruído determinado de acordo com o código de ensaio
de ruído EN14462.
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Lydtryksniveau (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Lydstyrkeniveau (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
De samlede vibrationsværdier (triax vector sum) bestemt i
henhold til EN12621:
Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Støjværdi beregnet ud fra støjmålemetode EN14462.
SE
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Ljudtrycksnivå (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Ljudeffektnivå (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
De totala vibrationsvärdena (treaxliga) är fastställda enligt
EN12621:
Accelerationsvärde för viktat
kvadratiskt medeltal (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Bullervärdet har fastställts enligt standarden för bullertester
EN14462.
FI
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Äänenpainetaso (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Äänen tehotaso (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
Tärinän kokonaissumma (kolmiakselinen vektorisumma)
määritetään standardin EN6745 mukaan
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Meluarvo määritetty melutestikoodin EN14462
mukaan.
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
lgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Lydtrykknivå (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Lydstyrkenivå (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
De totale vibrasjonsverdiene (triax vektorsum) ble bestemt i følge
EN12621:
Veid kvadratisk middelverdi av
akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Støyverdiene fastsettes i henhold til støytestkode EN14462.
RU
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl (k=3 ‰Å(A)) 75.2 ‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (k=3 ‰Å(A)) 90.3 ‰Å(A)
   (   
 )     EN12621:
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ
Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ (k=1.5 Ï/ÒÂÍ
2
) 1.0 Ï/ÒÂÍ
2
Уровень шума определен согласно тесту на шум по стандарту
EN14462.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281

Ryobi RAP200 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario