Miller Coolmate 3.5 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Coolmatet3.5
Processi
Descrizione
Saldatura con elettrodo di
tungsteno (GTAW)
OM-231313T/ita 2017-03
File: TIG (GTAW)
Saldatura MIG (GMAW)
CE e non CE
www.MillerWelds.com
MANUALE D’USO
Miller Electric produce una linea completa di
saldatrici e apparecchi legati alla saldatura.
Per informazioni sugli altri prodotti Miller di
qualità contattare il distributore Miller per ricevere il catalogo
aggiornato completo o le singole schede delle specifiche. Per
individuare il distributore o il centro di assistenza più vicino,
contattare il numero 1-800-4-A-Miller, o visitare il sito Web
www.millerwelds.com.
Congratulazioni e grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete
realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può
fare altrimenti.
Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici
ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore,
destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.
Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono
i materiali Miller, con lintento di fornire apparecchi e servizi, che
rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929.
Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e
sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le
prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da
eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi
permetterà uninstallazione rapida e un utilizzo
semplice. Mantenuto correttamente il materiale
Miller vi assicurerà performance immutate ed
affidabili per lunghissimo tempo e, se per
qualche ragione, lapparecchiatura necessitasse
di intervento, trovate una guida alla soluzione
dei problemi più comuni. Lelenco componenti
vi aiuterà a decidere il particolare giusto da
sostituire per risolvere i problemi. Trovate
infine informazioni dettagliate riguardanti
Garanzia e Assistenza del vostro apparecchio.
Miller è stato il primo
produttore di apparecchi per
saldatura, negli Stati Uniti, a
essere certificato secondo
le norme di assicurazione e
controllo della qualità ISO
9001
Lavorando duramente
come voi, tutti i generatori
Miller vengono
accompagnati e sostenuti
dalla migliore garanzia
priva di problemi che
esista nel settore.
Miller, il vostro partner
per la saldatura!
Mil_Thank 200909
INDICE
SEZIONE 1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE PRIMA DELL’USO 1......................
1-1. Simboli 1.............................................................................
1-2. Pericoli relativi all’apparecchiatura di raffreddamento 1.......................................
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione 1.......................
1-4. Avvertenze “California Proposition 65” 2...................................................
1-5. Norme di sicurezza principali 2...........................................................
SEZIONE 2 DEFINIZIONI 3...................................................................
2-1. Ulteriori simboli di sicurezza e relative definizioni 3..........................................
2-2. Simboli e definizioni vari 4...............................................................
SEZIONE 3 SPECIFICHE 5...................................................................
3-1. Posizione del numero seriale e della targa dei dati tecnici 5...................................
3-2. Specifiche 5...........................................................................
3-3. Caratteristiche del liquido refrigerante 5....................................................
3-4. Specifiche ambientali 5.................................................................
SEZIONE 4 INSTALLAZIONE 6...............................................................
4-1. Collegamenti per GTAW (Saldatura ad arco con elettrodo di tungsteno) 6.......................
4-2. Collegamenti per GMAW (Saldatura ad arco semiautomatica) 7...............................
SEZIONE 5 MANUTENZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 8................................
5-1. Manutenzione ordinaria 8................................................................
5-2. Manutenzione del liquido refrigerante 8....................................................
5-3. Risoluzione dei problemi 9...............................................................
SEZIONE 6 SCHEMA ELETTRICO 9..........................................................
6-1. Schema del circuito per il gruppo di raffreddamento 9........................................
SEZIONE 7 ELENCO COMPONENTI 9........................................................
7-1. Parte di ricambio consigliata 9............................................................
GARANZIA
LISTA COMPONENTI COMPLETA - www.MillerWelds.com
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
per i prodotti della Comunità Europa (con marcatura CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. dichiara che i prodotti
identificati in questa dichiarazione sono conformi ai requisiti e alle disposizioni essenziali delle
Direttive e delle Norme del Consiglio indicati.
Identificazione prodotto/apparato:
Prodotto
Numero stock
Coolmate 3 043007,043008
Coolmate 3.5 300245
Coolmate 4 042288015
Direttive del Consiglio:
2014/35/UE sulla bassa tensione
2014/30/UE sulla compatibilità elettromagnetica
2011/65/UE sulla restrizione dell
uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche
Standard:
IEC 60974-2:2013 Apparecchiatura per saldatura ad arco - Parte 2: Sistemi di raffreddamento con liquidi
IEC 60974-10:2014 Apparecchiatura per saldatura ad arco - Parte 10: Requisiti di compatibilità
elettromagnetica
Firmatario:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
Data dichiarazione
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
24 marzo 2017
242094F
OM-231313 Pagina 1
SEZIONE 1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE PRIMA
DELL’USO
Coolers 2016-08_ita
Proteggere sé stessi e gli altri da possibili lesioni: leggere, rispettare e conservare queste importanti precauzioni di sicurezza e
istruzioni d’uso.
1-1. Simboli
PERICOLO! Indica una situazione di pericolo che, se
non evitata, può comportare morte o lesioni fisiche
gravi. I possibili pericoli sono mostrati nei simboli
associati o spiegati nel testo.
Indica una situazione di pericolo che, se non evitata,
comporterà morte o lesioni fisiche gravi. I possibili
pericoli sono mostrati nei simboli associati o spiegati
nel testo.
AVVISO Riporta informazioni non relative alla sicurezza personale.
. Indica istruzioni speciali.
Questo gruppo di simboli significa Attenzione! Possibili rischi
SCARICHE ELETTRICHE, PARTI IN MOVIMENTO e PARTI
CALDE. Consultare i simboli e le relative istruzioni seguenti per le
procedure necessarie ai fini di evitare tali rischi.
1-2. Pericoli relativi all’apparecchiatura di raffreddamento
I simboli seguenti vengono usati in tutto il presente manuale
per richiamare l’attenzione sui possibili rischi e per
identificarli. In presenza di uno di questi simboli, fare
attenzione e seguire le istruzioni ad esso relative per evitare
i rischi. Le informazioni fornite di seguito sono solo un
riassunto di quelle più complete che si possono trovare nelle
Norme di Sicurezza elencate nella Sezione 1-5. Leggere e
seguire tutte le Norme di Sicurezza.
L’installazione, operazione, manutenzione e riparazione
della presente macchina devono essere effettuate
esclusivamente da personale qualificato.
Durante il funzionamento tenere lontani gli altri e in particolar
modo i bambini.
LE PARTI CALDE possono causare
ustioni.
D Non toccare le parti calde a mani nude.
D Lasciare raffreddare prima di effettuare
qualsiasi operazione sulla saldatrice.
D Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o
indossare guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per
prevenire bruciature.
PEZZI DI METALLO VOLANTI o
SPORCO possono danneggiare gli
occhi.
D Anche se si indossa la maschera, utilizzare al
di sotto occhiali di protezione approvati, con
schermi laterali.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse
mortali o gravi ustioni. Anche il circuito di
alimentazione ed i circuiti interni della macchina sono
in tensione quando l’alimentazione è accesa.
L’installazione o la messa a terra non corrette della
macchina costituiscono un rischio.
Le SCOSSE ELETTRICHE possono
uccidere.
D Non toccare parti elettriche sotto tensione.
D Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare o
effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura. Seguire la
procedura di messa fuori servizio della macchina secondo quanto
indicato dalla norma OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di
sicurezza).
D Installare, mettere a terra e utilizzare l’attrezzatura rispettando
quanto contenuto nel Manuale d’uso nonché le normative
nazionali, statali e locali.
D Controllare sempre la messa a terra della rete: controllare e
assicurarsi che il cavo di messa a terra del cavo di rete sia
collegato in modo appropriato con il terminale di terra
dell’interruttore di circuito o che la spina sia collegata ad una presa
messa a terra in modo appropriato.
D Mantenere i cavi asciutti, evitarne il contatto con olio e grasso e
proteggerli dal metalli caldi e scintille.
D Ispezionare frequentemente il cavo di alimentazione e il
conduttore di terra ai fini di individuare eventuali danni o fili scoperti
e sostituire immediatamente il cavo in caso di danno: i fili scoperti
possono uccidere.
D Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
D Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire
immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in
conformità a quanto descritto nel manuale.
D Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione
LE PARTI IN CADUTA possono
causare ferimenti.
D Usare un’apparecchiatura adeguata per
sollevare la macchina.
D Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la
macchina, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza
sufficiente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa.
D Mantenere le apparecchiature (i fili ed i cavi) lontano dai veicoli in
movimento quando si lavora in posizione sopraelevata.
D Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo
dell’equazione NIOSH per le attività di sollevamento, versione
aggiornata (Pubblicazione n. 94110) quando si sollevano
manualmente parti o apparecchiature pesanti.
L’USO ECCESSIVO può causare
SURRISCALDAMENTO
DELL’APPARECCHIATURA.
D Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi;
seguire il ciclo di lavoro nominale.
D Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce
nell’apparecchiatura.
OM-231313 Pagina 2
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
D Prima di eseguire l’installazione, l’utilizzo o la
manutenzione dell’unità, leggere e osservare
con attenzione tutte le etichette sul Manuale
d’uso. Leggere le informazioni sulla sicurezza
all’inizio del manuale e quelle presenti in ogni
sezione.
D Usare solo parti di ricambio originali del costruttore.
D Eseguire l’installazione, la manutenzione e le riparazioni in
conformità a quanto riportato nel Manuale tecnico, negli
standard industriali e nelle normative nazionali, statali e locali
applicabili.
D Leggere attentamente le schede di sicurezza (SDS) e le
istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti,
detergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli.
Il VAPORE E IL LIQUIDO
REFRIGERANTE CALDO possono
causare ustioni.
In caso di surriscaldamento del liquido refrigerante, il
tubo può rompersi.
D Ispezionare visivamente le condizioni dei tubi flessibili prima di
ogni utilizzo. Non utilizzare tubi flessibili danneggiati.
D Lasciare raffreddare prima di effettuare qualsiasi operazione
sulla saldatrice.
I FLUIDI AD ALTA PRESSIONE possono
causare lesioni anche mortali.
D Il liquido refrigerante può essere sottoposto a
pressione elevata.
D Rilasciare la pressione prima di operare sul gruppo di
raffreddamento.
D In caso di QUALSIASI fluido iniettato sotto pelle o nel corpo,
rivolgersi immediatamente a personale medico.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
essere pericolose.
D Tenersi lontani da parti in movimento quali i
volani.
D Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le
protezioni chiusi e al loro posto.
D Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti,
far rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo
da personale qualificato.
D Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni
quando la manutenzione è terminata e prima di collegare il
connettore di alimentazione.
1-4. Avvertenze “California Proposition 65”
L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas
che contengono sostanze chimiche note allo Stato della
California come cause di malformazioni alla nascita e, in
alcuni casi, di cancro. (California Health & Safety Code,
sezione 25249.5 e succ.)
Questo prodotto contiene o produce una sostanza chimica
nota allo Stato della California come causa di cancro o
malformazioni alla nascita (o altre anomalie nella
riproduzione). (California Health & Safety Code, sezione
25249.5 e succ.)
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, tra cui il
piombo, note allo Stato della California come cause di cancro
e malformazioni alla nascita o altre anomalie nella
riproduzione. Lavarsi le mani dopo l’uso.
1-5. Norme di sicurezza principali
Il documento Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes
(Sicurezza nella Saldatura, nel Taglio e nei procedimenti connessi),
ANSI Standard Z49.1 è liberamente scaricabile presso la American
Welding Society all’indirizzo http://www.aws.org; in alternativa può
essere acquistato presso Global Engineering Documents (tel.:
1-877-413-5184, sito Web: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting (Procedure di sicurezza per la preparazione dei contenitori
e dei tubi per la saldatura ed il taglio), American Welding Society
Standard AWS F4.1 da “Global Engineering Documents” (tel.:
1-877-413-5184, sito Web: www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles (Procedure di sicurezza per la saldatura ed il taglio dei
contenitori che hanno contenuto combustibili), American Welding
Society Standard AWS A6.0 da “Global Engineering Documents” (tel.:
1-877-413-5184, sito Web: www.global.ihs.com).
National Electrical Code (Codice elettrico nazionale), NFPA Standard
70, da “National Fire Protection Association” (Associazione Nazionale
Vigili del Fuoco), Quincy, MA 02269 (tel: 1-800-344-3555, siti Web:
www.nfpa.org e www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders (Impiego sicuro di
gas compressi in bombole), “CGA Pamphlet P1”, da “Compressed
Gas Association”, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA
20151 (tel.: 703-788-2700, sito Web: www.cganet.com).
Safety in Welding and Cutting, and Allied Processes (Sicurezza nella
Saldatura, nel Taglio e nei procedimenti connessi), “CSA Standard
W117.2”, da “Canadian Standards Association”, Standards Sales,
5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W
5NS (tel.: 800-463-6727, sito Web: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
Protection (Procedure sicure di protezione professionale e didattica
degli occhi e del viso), ANSI Standard Z87.1, da “American National
Standards Institute”, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (tel.:
212-642-4900, sito Web: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work (Norma per la prevenzione degli incendi durante la saldatura, il
taglio e altre lavorazioni ad alta temperatura), NFPA Standard 51B, da
“National Fire Protection Association”, Quincy, MA 02269 (tel:
1-800-344-3555, sito Web: www.nfpa.org).
OSHA, Standard per la sanità e la sicurezza sul lavoro ad uso
industriale generico, titolo 29, Code of Federal Regulations (CFR),
Parte 1910, Capitolo Q e Parte 1926, Capitolo J, presso l’Ufficio Stampa
Governativo U. S., Sovrintendente dei documenti, P. O. Box 371954,
Pittsburgh, PA 15250-7954 (tel.: 1-866-512-1800) (10 uffici OSHA
regionali; il telefono per la Regione 5, Chicago, è 312-353-2220, sito
Web: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation (Manuale
applicativo dell’equazione NIOSH per le attività di sollevamento,
versione aggiornata), The National Institute for Occupational Safety
and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (tel.:
1-800-232-4636, sito Web: www.cdc.gov/NIOSH).
. Sul sito www.millerwelds.com è disponibile un Elenco Componenti completo
OM-231313 Pagina 3
SEZIONE 2 DEFINIZIONI
2-1. Ulteriori simboli di sicurezza e relative definizioni
. Alcuni simboli sono riportati solo su prodotti CE.
Avvertenza! Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi. Tali rischi vengono illustrati dai simboli.
Safe1 201205
Non rimuovere o coprire in alcun modo le etichette.
Safe20 201205
Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina.
Safe30 201205
Non smaltire il prodotto (ove applicabile) con i rifiuti generici.
Riutilizzare o riciclare i Rifiuti da Apparecchiature Elettriche o Elettroniche (RAEE) rivolgendosi, per lo
smaltimento, a un centro di raccolta autorizzato.
Contattare la società di smaltimento rifiuti locale oppure il distributore locale per maggiori informazioni.
Safe37 201205
XXXXX
Utilizzare il liquido refrigerante consigliato dal produttore: 043810 (HF), 043809 (Al).
Safe52 201205
Per qualsiasi informazione riguardo le norme di sicurezza relative
alla saldatura, leggere le etichette presenti sul generatore,
sull’alimentatore filo o su altri macchinari.
Safe71 201206
Prima di intervenire su questa macchina, leggere il Manuale d’uso.
Safe70 201206
Safe50 201205
I filtri o le tubazioni ostruite possono causare il surriscaldamento della
saldatrice e della torcia.
100 ore std.
Safe51 201205
Controllare e pulire il filtro o controllare le condizioni dei tubi ogni 100
ore.
. Sul sito www.millerwelds.com è disponibile un Elenco Componenti completo
OM-231313 Pagina 4
2-2. Simboli e definizioni vari
. Alcuni simboli sono riportati solo su prodotti CE.
Hz
Hertz
Tensione di
alimentazione
Indicatore di
accensione
Uscita acqua
(liquido
refrigerante)
Ingresso acqua
(liquido
refrigerante)
Collegamento alla
linea di
alimentazione
Corrente alternata
monofase
U
1
Tensione primaria
I
1max
Corrente nominale
massima
assorbita
IP
Livello di
protezione
Raffreddamento
I
1max
Corrente nominale
massima
assorbita
P
1
Potenza di
raffreddamento
nominale
pmax
Pressione
nominale
massima
Note
. Sul sito www.millerwelds.com è disponibile un Elenco Componenti completo
OM-231313 Pagina 5
SEZIONE 3 SPECIFICHE
3-1. Posizione del numero seriale e della targa dei dati tecnici
Il numero di serie e le informazioni del presente prodotto vengono riportate sulla parte anteriore del pannello. Consultare la targa dei dati tecnici per
determinare i requisiti della tensione di alimentazione e/o le prestazioni nominali. Per eventuali consultazioni future, annotare il numero di serie nello
spazio fornito sulla copertina del presente manuale.
3-2. Specifiche
. Il fattore di correzione relativo alla potenza di raffreddamento, considerata una temperatura ambiente di 104 5F (40 5C) è pari a 0,625.
Sistema per liquido refrigerante a circuito chiuso per torce raffreddate ad acqua per saldatura GTAW (saldatura ad arco con elettrodo di tungsteno)
e GMAW (saldatura ad arco semiautomatica).
Utilizzabile con torce fino a 600 ampere nominali.
Capacità del serbatoio del liquido refrigerante
3,5 gal (13,2 L)
Potenza di raffreddamento nominale
1,66 kW a 1,1 qt/min a 77 F (5600 BTU/h a 1 L/min a 25 C)
Potenza massima di raffreddamento
4,14 kW a 5,0 qt/min a 77 F (14.000 BTU/h a 4,7 L/min a 25 C)
Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza)
26 x 15,75 x 11,75 pollici (660 x 400 x 298 mm)
Peso
60 libbre (27 kg)
Tensione di alimentazione
115 V CA, monofase, 50 o 60 Hz
Corrente di ingresso
5,9 A 60 Hz
4,7 A 50 Hz
3-3. Caratteristiche del liquido refrigerante
Non utilizzare liquido refrigerante conduttivo.
Applicazione Liquido refrigerante
GTAW o punto in cui viene utilizzata corrente ad alta
frequenza
Liquido refrigerante 043810* a bassa conduttività
Acqua distillata o deionizzata per temperature superiori a 32 F (0 C)
GMAW o punto in cui non viene utilizzata corrente ad
alta frequenza
Liquido refrigerante 043810* a bassa conduttività
Liquido refrigerante per la protezione dell’alluminio 043809*
Acqua distillata o deionizzata per temperature superiori a 32 F (0 C)
Punto in cui il liquido refrigerante viene a contatto con
parti in alluminio
Liquido refrigerante per la protezione dell’alluminio 043809*
* I liquidi refrigeranti 043810 e 043809 proteggono a una temperatura di -37 F (-38 C) e resistono alla crescita di alghe.
AVVISO L’utilizzo di liquidi refrigeranti diversi da quelli elencati nella tabella annulla la garanzia su tutte le parti a contatto con il liquido refrigerante
stesso (pompa, radiatore ecc.).
3-4. Specifiche ambientali
A. Classificazione IP
Classificazione IP
IP23S
Questa apparecchiatura è progettata per l’impiego all’aperto. Può essere riposta, ma non è destinata a essere utilizzata per la saldatura al-
l’esterno durante precipitazioni, a meno che non sia riparata.
IP23 201406
B. Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC)
! Questa apparecchiatura di classe A non è progettata per l’uso in zone residenziali dove l’alimentazione elettrica viene fornita dal
sistema di alimentazione pubblico a bassa tensione. In queste zone, infatti, potrebbero insorgere eventuali difficoltà
nell’assicurare la compatibilità elettromagnetica, a causa di perturbazioni irradiate condotte.
L’apparecchiatura è conforme allo standard IEC 61000-3-11 e IEC 61000-3-12.
Direttiva EMC 4 2014-07CE
C. Specifiche di temperatura
Campo di temperatura d’esercizio Intervallo di temperatura per conservazione/trasporto
Da 14 a 104 F (da -10 a 40 C)
Da -4 a 131 F (da -20 a 55 C)
Temp1_016- 08
. Sul sito www.millerwelds.com è disponibile un Elenco Componenti completo
OM-231313 Pagina 6
SEZIONE 4 INSTALLAZIONE
4-1. Collegamenti per GTAW (Saldatura ad arco con elettrodo di tungsteno)
804 846-A
Strumenti necessari:
5/8 pollici
1
2
3
4
! Non spostare o mettere in funzione
la macchina se si trova in posizione
instabile.
Ai fini di evitare il surriscaldamento,
assicurarsi che il gruppo di raffreddamento
venga ubicato in modo tale da non limitare
il flusso di aria.
AVVISO Se il generatore per saldatura
ha una valvola dell’acqua non collegare i
tubi alla stessa. Effettuare il collegamento
dei tubi come indicato.
1 Tubo di uscita del liquido refrigerante
2 Tubo di immissione del liquido
refrigerante
I raccordi hanno 5/818 fili a sinistra.
Collegare i tubi con i raccordi adeguati
come mostrato. Alcune fonti di energia
potrebbero richiedere un blocco TIG.
3 Tappo del serbatoio del liquido
refrigerante
4 Presa a 115 VCA
Si raccomanda l’utilizzo di un circuito di
alimentazione in grado di sopportare un
assorbimento di 15 A, protetto da fusibili o
disgiuntori. La portata raccomandata per il
fusibile o il disgiuntore è di 15 A.
Funzionamento:
Riempire il serbatoio con liquido refrigerante
adeguato. Utilizzare la tabella nella sezione
3-3 per selezionare il liquido refrigerante
appropriato. Mantenere il livello del liquido
refrigerante a circa 1 pollice (25 mm) al di
sotto del livello massimo del bocchettone di
riempimento. Effettuare il collegamento dei
tubi come indicato. L’unità si accende quando
collegata.
. Sul sito www.millerwelds.com è disponibile un Elenco Componenti completo
OM-231313 Pagina 7
4-2. Collegamenti per GMAW (Saldatura ad arco semiautomatica)
804 845-A
Strumenti necessari:
5/8 pollici
! Non spostare o mettere in funzione
la macchina se si trova in posizione
instabile.
Ai fini di evitare il surriscaldamento,
assicurarsi che il gruppo di raffreddamento
venga ubicato in modo tale da non limitare
il flusso di aria.
AVVISO Se il generatore per saldatura
ha una valvola dell’acqua non collegare i
tubi alla stessa. Effettuare il collegamento
dei tubi come indicato.
1 Tubo di uscita del liquido refrigerante
2 Tubo di immissione del liquido
refrigerante
I raccordi hanno 5/818 fili a sinistra.
Collegare i tubi con i raccordi adeguati
come mostrato.
3 Tappo del serbatoio del liquido
refrigerante
4 Presa a 115 VCA
Si raccomanda l’utilizzo di un circuito di
alimentazione in grado di sopportare un
assorbimento di 15 A, protetto da fusibili o
disgiuntori. La portata raccomandata per il
fusibile o il disgiuntore è di 15 A.
Funzionamento:
Riempire il serbatoio con liquido
refrigerante adeguato. Utilizzare la tabella
nella sezione 3-3 per selezionare il liquido
refrigerante appropriato. Mantenere il
livello del liquido refrigerante a circa 1
pollice (25 mm) al di sotto del livello
massimo del bocchettone di riempimento.
Effettuare il collegamento dei tubi come
indicato. L’unità si accende quando
collegata.
2
1
3
4
. Sul sito www.millerwelds.com è disponibile un Elenco Componenti completo
OM-231313 Pagina 8
SEZIONE 5 MANUTENZIONE E RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI
5-1. Manutenzione ordinaria
! Scollegare l’alimentazione prima
di effettuare la manutenzione.
n = Spuntare Z = Cambiare ~ = Pulire = Riparare l = Sostituire
* Destinato al tecnico di assistenza autorizzato
Ogni
3
mesi
~Durante l’utilizzo
intenso, pulire con
maggiore frequenza il
filtro del liquido
refrigerante.
~ Soffiare la polvere dalle alette dello scambiatore
di calore.
nControllare il livello del liquido refrigerante.
Rabboccare con acqua distillata o
deionizzata se necessario.
Ogni
6
mesi
nlTubi flessibili
nl Etichette
ZCambiare il liquido refrigerante.
! Prima di effettuare un intervento di
manutenzione, scollegare la spina del
gruppo di raffreddamento dalla presa
del generatore per saldatura.
! Smaltire il liquido refrigerante
utilizzato conformemente ai codici di
sicurezza nazionali, statali e locali. Non
svuotare i rifiuti in uno scarico.
1 Filtro del liquido refrigerante
Svitare l’alloggiamento per pulire il filtro.
Sostituzione del liquido refrigerante
Svuotare il liquido refrigerante ribaltando
l’unità dalla parte posteriore, oppure utilizzare
una pompa di suzione. Riempire con acqua
pulita e azionare per 10 minuti. Svuotare e
riempire con liquido refrigerante (vedere la
Sezione 3-3).
AVVISO Se si sostituiscono i tubi flessibili,
utilizzare tubi compatibili con glicole etilenico,
ad esempio Buna-n, neoprene o Hypalon. I
tubi per ossiacetilene non sono compatibili con
i prodotti contenenti glicole etilenico.
Installare il coperchio se è stato rimosso.
Torx m30
Strumenti necessari:
5-2. Manutenzione del liquido refrigerante
804 649-A
1
. Sul sito www.millerwelds.com è disponibile un Elenco Componenti completo
OM-231313 Pagina 9
5-3. Risoluzione dei problemi
Problema Rimedio
Il sistema del liquido refrigerante non
funziona.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato ad una presa sotto tensione.
Controllare i fusibili di linea o il disgiuntore e sostituire o ripristinare qualora necessario.
Il motore è surriscaldato. La macchina riprende a funzionare una volta che il motore si è raffreddato.
Chiedere a un tecnico di assistenza autorizzato di verificare il corretto funzionamento dell’interruttore
principale (on/off) S1 e del motore (Mot).
Il flusso del liquido refrigerante è ridotto
o assente.
Aggiungere liquido refrigerante.
Assicurarsi che i tubi o il filtro del liquido refrigerante non siano ostruiti o sporchi. Se necessario, puli-
re il filtro o pulire/sostituire i tubi.
Scollegare la pompa e verificare la presenza di giunti tagliati. Se necessario, sostituire il giunto.
SEZIONE 6 SCHEMA ELETTRICO
6-1. Schema del circuito per il gruppo di raffreddamento
228 525-D
SEZIONE 7 ELENCO COMPONENTI
7-1. Parte di ricambio consigliata
Descrizione
Parte di ricambio consigliata
Quantità
Diam.
Mkgs.
Codice
componente
257415 Screen, Filter 1................ .... ..................................................
Note
A partire dal primo gennaio 2017
(Attrezzatura con numero di serie preceduto da MA o più recente)
La presente garanzia limitata sostituisce qualsiasi precedente garanzia di Miller ed è l’unica in assenza di altre
assicurazioni o garanzie espresse o implicite.
GARANZIA LIMITATA In conformità con i termini e le condizioni
seguenti, Miller Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantisce
all’acquirente originale che le nuove attrezzature Miller vendute dopo la
data di validità della presente garanzia limitata sono prive di difetti per
quanto riguarda materiale e fabbricazione al momento in cui vengono
spedite da Miller. LA PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE
ESPRESSAMENTE TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O
IMPLICITE, INCLUSE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ E
IDONEITÀ.
Entro i periodi di garanzia elencati di seguito, Miller si impegna a
riparare o sostituire qualsiasi parte o componente in garanzia che
presentino difetti di materiale o fabbricazione. Miller deve essere
informata per scritto entro trenta (30) giorni dall’accertamento di tale
difetto, così che Miller potrà fornire indicazioni sulle procedure di
reclamo in garanzia da seguirsi. Se la notifica viene inviata online, il
reclamo deve includere una descrizione dettagliata del guasto e le
procedure di risoluzione dei problemi adottate per individuare i
componenti guasti e la causa relativa.
Miller si impegna a rispettare tutti i reclami in garanzia rispetto alle
attrezzature in garanzia elencate di seguito nel caso in cui presentino
tali difetti durante il periodo di garanzia. Tutti i periodi di garanzia iniziano
a partire dalla data in cui l’attrezzatura è stata consegnata all’acquirente
originale e non si protrarranno oltre dodici mesi dalla spedizione in Nord
America, oppure diciotto mesi dal momento in cui l’attrezzatura è stata
spedita a un distributore internazionale.
1. 5 anni sui componenti 3 anni sulla manodopera
* Raddrizzatori di potenza montati all’origine, compresi
SCR, diodi e moduli raddrizzatori discreti
2. 3 anni: componenti e manodopera
* Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura
(eccetto Serie Classic) (manodopera esclusa)
* Generatori/saldatrice azionati da motore
(NOTA: i motori vengono garantiti separatamente
dai fabbricanti dei motori stessi).
* Generatori di potenza ad inverter (salvo diversa
specifica)
* Generatori di potenza per taglio plasma
* Controllori di processo
* Trainafilo semiautomatici e automatici
* Generatori di potenza a trasformatore/raddrizzatore
3. 2 anni: componenti e manodopera
* Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura: solo
serie Classic (manodopera esclusa)
* Aspirafumo: Serie Capture 5, Filtair 400 e Industrial
Collector
4. 1 anno: parti di ricambio e manodopera qualora non
diversamente indicato
* Sistemi di saldatura AugmentedArc e LiveArc
* Dispositivi di movimentazione automatica
* Torce MIG, raffreddate ad aria, Bernard BTB (nessuna
manodopera)
* Ventilatore CoolBelt e CoolBand (manodopera
esclusa)
* Sistema di essiccazione
* Apparecchiature di monitoraggio esterne e sensori
* Opzioni campo
(NOTA: le opzioni installabili sul campo vengono
coperte per il periodo di garanzia rimanente da
quando queste vengono installate o per un minimo
di un anno (a seconda di quale periodo sia
maggiore).
* Comandi a pedale RFCS (tranne RFCS-RJ45)
* Aspirafumo Serie Filtair 130, MWX e SWX
* Unità ad alta frequenza
* Torce per taglio plasma ICE/XT (manodopera esclusa)
* Generatori per riscaldamento ad induzione, gruppi di
raffreddamento
(NOTA: i registratori digitali sono garantiti
separatamente dal relativo produttore.)
* Banchi di carico
* Torce motorizzate (tranne torce Spoolmate)
* Unità di ventilazione PAPR (manodopera esclusa)
* Posizionatori e controlli
* Cremagliere
* Parti mobili/Carrelli
* Saldatrici a punti
* Gruppi guidafilo per arco sommerso
* Torce TIG (manodopera esclusa)
* Torce Tregaskiss (manodopera esclusa)
* Sistema di raffreddamento ad acqua
* Comandi a distanza wireless, a pedale e manuali
* Stazioni di lavoro/Banchi di saldatura (manodopera
esclusa)
5. 6 mesi: componenti
* Batterie
6. 90 giorni: componenti
* Accessori (Kit)
* Coperture in tela
* Bobine e coperture per riscaldamento ad induzione,
cavi e comandi non elettronici
* Torce tipo M
* Torce MIG, Torce ad arco sommerso (SAW) e Testine
di rivestimento esterne
* Comandi a distanza e RFCSRJ45
* Parti di ricambio (manodopera esclusa)
* Torce Spoolmate
La Garanzia Limitata Miller True Blue non verrà applicata a:
1. Parti di consumo, quali punte guidafilo, ugelli da
taglio, contattori, spazzole, relè, coperture per banchi
di saldatura, tende per saldatura o parti soggette a
normale usura. (Eccezione: le spazzole e i relè sono
coperti da garanzia su tutti i prodotti motorizzati).
2. Articoli forniti da Miller, ma fabbricati da altri, quali motori o
accessori di commercio. Questi pezzi sono coperti dalla
garanzia del produttore, se ne esiste una.
3. Attrezzature che sono state modificate da terzi e non da
Miller, oppure attrezzature che sono state installate o
operate in modo scorretto oppure utilizzate in modo
scorretto e non in conformità degli standard di industria,
oppure attrezzature che non sono state sottoposte a
manutenzione ragionevole e necessaria, oppure
attrezzature che sono state usate per operazioni non
previste dai dati tecnici delle attrezzature stesse.
I PRODOTTI MILLER SONO INTESI PER VENDITA ED USO DA
PARTE DI UTENTI COMMERCIALI/INDUSTRIALI E PERSONE
QUALIFICATE ED ESPERTE NELL’USO E LA MANUTENZIONE
DI ATTREZZATURE DA SALDATURA.
Nel caso in cui si sporga reclamo per parti coperte dalla presente
garanzia, le soluzioni saranno scelte esclusivamente da Miller tra le
seguenti: (1) riparazione; oppure (2) sostituzione; oppure, qualora
autorizzato da Miller per Iscritto e in casi appropriati, (3) il costo
ragionevole di riparazione o sostituzione presso un servizio
assistenza autorizzato di Miller; oppure (4) accredito del prezzo di
acquisto (meno ragionevole deprezzamento corrispondente
all’uso) su restituzione della merce a carico e rischio del cliente.
L’opzione di riparazione o sostituzione di Miller sarà eseguita da
F.O.B., stabilimento presso Appleton, Wisconsin, o F.O.B. presso
un centro assistenza autorizzato di Miller, come determinato da
Miller. Pertanto, non saranno consentiti risarcimenti o rimborsi per i
costi di trasporto di nessun tipo.
NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE, I RIMEDI IVI PREVISTI
SONO RIMEDI UNICI ED ESCLUSIVI. MILLER NON SARA
RESPONSABILE IN NESSUN CASO PER DANNI DIRETTI,
INDIRETTI, SPECIALI O INCIDENTALI (COMPRESA LA
PERDITA DI PROFITTO), SIA BASATI SU CONTRATTO CHE
ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO PRINCIPIO LEGALE.
QUALSIASI GARANZIA ESPRESSA NON PREVISTA DAL
PRESENTE, E QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA, GARANZIA O
DICHIARAZIONE RIGUARDO LE PRESTAZIONI E QUALSIASI
ALTRA SOLUZIONE PER INADEMPIMENTO DI CONTRATTO,
ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO PRINCIPIO LEGALE
CHE, ECCETTO LA PRESENTE CLAUSOLA, POSSA SORGERE
IMPLICITAMENTE, PER LEGGE, PER MODO DI COMMERCIO O
DI TRATTATIVA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA
DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN PARTICOLARE
SCOPO, RISPETTO A TUTTE LE APPARECCHIATURE
FORNITE DA MILLER, VENGONO ESCLUSE E NEGATE DA
MILLER.
Alcuni stati negli Stati Uniti non permettono limitazioni di garanzia
implicita, oppure l’esclusione di danni incidentali, indiretti, speciali o
conseguenti; le limitazioni o esclusioni di cui sopra possono quindi
non essere valide per voi. La garanzia prevede diritti legali speciali;
altri diritti possono esistere ma possono variare di stato in stato.
In Canada, la legislazione in alcune province prevede alcune
garanzie o soluzioni addizionali oltre a quelli previsti dal presente e,
sebbene questi non possano essere ignorati, le limitazioni ed
esclusioni di cui sopra possono non essere valide. La presente
Garanzia Limitata prevede diritti legali specifici; altri diritti possono
esistere ma possono variare di provincia in provincia.
Domande sulla
garanzia?
Chiamare il numero
1-800-4-A-MILLER
per conoscere il
distributore Miller
più vicino a voi.
miller_warr 2017-01
Il vostro distributore
fornisce anche...
Servizio clienti
Potrete ottenere sempre
una risposta rapida e
affidabile alle vostre
esigenze. La maggior
parte dei ricambi potranno
essere recapitati al vostro
stabilimento entro 24 ore.
Assistenza
Avete necessità di
ottenere velocemente una
risposta a un problema di
saldatura? Contattate il
vostro distributore, Miller
e i suoi distributori esperti
saranno a vostra
disposizione per aiutarvi
in ogni fase di lavoro.
ISTRUZIONI ORIGINALI STAMPATO NEGLI USA 2017 Miller Electric Mfg. Co. 201701
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Sede principale internazionale USA
Tel. (Stati Uniti): 920-735-4505
(Segreteria)
Fax (USA e Canada): 920-735-4134
FAX internazionale: 920-735-4125
Per Paesi diversi dagli Stati Uniti, visitare
il sito Web www.millerwelds.com
Nome del modello Numero di serie/stile
Data d’acquisto (Data in cui la macchina è stata consegnata al cliente)
Distributore
Indirizzo
Città
Stato Codice postale
Completare e conservare le seguenti informazioni.
Fornire sempre il nome del modello e il numero di serie/stile.
Contattare il DISTRIBUTORE o il CENTRO ASSISTENZA più
vicino a voi.
Materiale per saldatura e consumabili
Prodotti opzionali ed accessori
Attrezzature per la sicurezza personale
Manutenzione e riparazioni
Parti di ricambio
Addestramento (Corsi di istruzione,
videocassette, libri)
Manuali tecnici (informazioni riguardanti la
manutenzione e le parti di ricambio)
Schemi elettrici dei circuiti
Manuali sui processi di saldatura
Contattare il corriere incaricato
della consegna per:
Per assistenza
Scheda d’identità della
macchina
Per inoltrare reclami per perdita o danno
subiti durante il trasporto.
Per assistenza nella compilazione o nella
composizione di reclami, contattare il proprio
distributore e/o il Reparto Trasporti del produttore
dell’apparecchio.
Contattare il distributore per:
Per individuare un distributore o un centro di
assistenza, visitare il sito Web www.millerwelds.com
o contattare il numero 1-800-4-A-Miller
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Miller Coolmate 3.5 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per