Miller Coolmate 3.5 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Coolmatet3.5
Processi
Descrizione
Saldatura con elettrodo di
tungsteno (GTAW)
OM-231313U/ita 2018-06
File: TIG (GTAW)
Saldatura MIG (GMAW)
CE e non CE
www.MillerWelds.com
MANUALE D’USO
Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete
realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può
fare altrimenti.
Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici
ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore,
destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.
Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul
mercato.
Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono
i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che
rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929.
Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e
sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le
prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da
eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà
un’installazione rapida e un utilizzo semplice.
Mantenuto correttamente il materiale Miller vi
assicurerà performance immutate ed affidabili per
lunghissimo tempo, e se per qualche ragione,
l’apparecchiatura necessitasse di intervento,
trovate una guida alla soluzione dei problemi più
comuni. La lista delle parti di ricambio vi aiuterà a
decidere il particolare giusto da sostituire per
risolvere i problemi. Trovate infine informazioni
dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza del
vostro apparecchio.
Miller Electric produce una linea completa
di saldatrici ed apparecchi legati alla
saldatura. Per informazioni sugli altri
prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il
catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo.
Miller, il vostro partner per
la saldatura!
Miller è stato il primo
produttore de apparecchi
per saldatura, negli Stati
Uniti, a essere certificato
secondo le norme de
assicurazione e controlle
della qualità ISO 9001.
Tutti i generatori i Miller
sono coperti dalla Garanzia
True Blue, che vi silleverà
da ogni preoccupazione e
problema.
INDICE
SEZIONE 1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE PRIMA DELL’USO 1......................
1-1. Uso Simboli 1.........................................................................
1-2. Pericoli Apparecchiatura di raffreddamento 1...............................................
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione 1.......................
1-4. Avvertenze “California Proposition 65” 2...................................................
1-5. Norme di Sicurezza Principali 2..........................................................
SEZIONE 2 DEFINIZIONI 3...................................................................
2-1. Ulteriori simboli di sicurezza e relative definizioni 3..........................................
2-2. Simboli e definizioni vari 4...............................................................
SEZIONE 3 SPECIFICHE 5...................................................................
3-1. Posizione del numero seriale e della targa dei dati tecnici 5...................................
3-2. Specifiche 5...........................................................................
3-3. Caratteristiche del liquido refrigerante 5....................................................
3-4. Specifiche ambientali 5.................................................................
SEZIONE 4 INSTALLAZIONE 6...............................................................
4-1. Selezione dell’ubicazione 6..............................................................
4-2. Collegamenti per GTAW (Saldatura ad arco con elettrodo di tungsteno) 7.......................
4-3. Collegamenti per GMAW (Saldatura ad arco semiautomatica) 8...............................
SEZIONE 5 MANUTENZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 9................................
5-1. Manutenzione ordinaria 9................................................................
5-2. Manutenzione del liquido refrigerante 9....................................................
5-3. Risoluzione dei problemi 10...............................................................
SEZIONE 6 SCHEMA ELETTRICO 10..........................................................
6-1. Schema del circuito per il gruppo di raffreddamento 10........................................
SEZIONE 7 ELENCO COMPONENTI 10........................................................
7-1. Parte di ricambio consigliata 10............................................................
LISTA COMPONENTI COMPLETA - www.MillerWelds.com
GARANZIA
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
per i prodotti della Comunità Europa (con marcatura CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. dichiara che i prodotti
identificati in questa dichiarazione sono conformi ai requisiti e alle disposizioni essenziali delle
Direttive e delle Norme del Consiglio indicati.
Identificazione prodotto/apparato:
Prodotto
Numero stock
Coolmate 3 043007,043008
Coolmate 3.5 300245
Coolmate 4 042288015
Direttive del Consiglio:
2014/35/UE sulla bassa tensione
2014/30/UE sulla compatibilità elettromagnetica
2011/65/UE sulla restrizione dell
uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche
Standard:
IEC 60974-2:2013 Apparecchiatura per saldatura ad arco - Parte 2: Sistemi di raffreddamento con liquidi
IEC 60974-10:2014 Apparecchiatura per saldatura ad arco - Parte 10: Requisiti di compatibilità
elettromagnetica
Firmatario:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
Data dichiarazione
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
24 marzo 2017
242094F
OM-231313 Pagina 1
SEZIONE 1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE
PRIMA DELL’USO
cooler_201801_ita
Proteggerestessi e gli altri da possibili lesioni — leggere, rispettare e conservare queste importanti precauzioni di sicurezza e
istruzioni d’uso.
1-1. Uso Simboli
PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in
assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o
fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli
contigui o spiegati nel testo.
Indica una situazione pericolosa che, in assenza di
contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I
possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o
spiegati nel testo.
AVVISO Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni.
. Indica istruzioni speciali.
Questo gruppo di simboli significa: AVVERTENZA! Attenzione!
Pericolo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e
COMPONENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per evitare i pericoli
sono riportati qui di seguito.
1-2. Pericoli Apparecchiatura di raffreddamento
I simboli raffigurati sotto sono usati nell’intero manuale per
attirare l’attenzione ed identificare i possibili pericoli.
Quando si incontra il simbolo, fare attenzione ed attenersi
alle istruzioni per evitare il pericolo segnalato. Le
informazioni sulla sicurezza presentate sotto sono
solamente un riassunto del materiale relativo agli standard di
sicurezza elencato nella sezione 1-5. Leggere e conformarsi
a tutti gli standard di sicurezza indicati.
Installazione, messa in funzione, manutenzione e riparazione
della presente apparecchiatura devono essere effettuate
esclusivamente da personale qualificato. Per personale
qualificato si intende chiunque sia in possesso di un diploma
o attestato riconosciuto, o con requisiti professionali
acquisiti o con una profonda conoscenza, formazione ed
esperienza, che abbia ampiamente dimostrato la sua
capacità nel risolvere problemi legati alla materia, al lavoro o
progetto in questione e abbia ricevuto formazione sulla
sicurezza al fine di saper riconoscere ed evitare i rischi
connessi.
Durante il funzionamento, tenere lontano chiunque, specie i
bambini.
LE PARTI CALDE possono causare
ustioni.
D Non toccare le parti calde a mani nude.
D Lasciare raffreddare prima di effettuare qualsiasi
operazione sulla saldatrice.
D Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indossare
guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per prevenire bru-
ciature.
I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo
SPORCO possono danneggiare gli
occhi.
D Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di
sotto occhiali di protezione approvati, con scher-
mi laterali.
Le SCOSSE ELETTRICHE possono
uccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse
mortali o gravi ustioni. Anche il circuito di erogazione
e i circuiti interni della macchina sono sotto tensione
quando la corrente è attivata. L’installazione o la
messa a terra incorrette della macchina
costituiscono un rischio.
D Non toccare parti elettriche sotto tensione.
D Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare o
effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura. Assicurarsi
che il dispositivo di arresto automatico della corrente sia installato
in conformità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di
Sicurezza).
D Installare, mettere a terra e utilizzare l’attrezzatura rispettando
quando contenuto nel Manuale d’uso, nonché le normative
nazionali, statali e locali.
D Controllare sempre la messa a terra della rete controllare e
assicurarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato
in modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di
circuito o che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in
modo appropriato.
D Mantenere i cavi asciutti, senza macchie o depositi d’olio o di
grasso e protetti contro il metallo caldo e le scintille.
D Ispezionare frequentemente il cavo di alimentazione e il
conduttore di terra ai fini di individuare eventuali danni
o fili scoperti sostituire immediatamente il cavo in caso di danno
i fili scoperti possono uccidere.
D Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
D Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire
immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in
conformità a quanto descritto nel manuale.
D Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione
LE PARTI IN CADUTA possono
causare ferimenti.
D Usare procedure corrette e un’apparecchiatura
di portata adeguata per sollevare e supportare la
macchina.
D Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la
macchina, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza
sufficiente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa.
D Mantenere le apparecchiature (i fili ed i cavi) lontano dai veicoli in
movimento quando si lavora in posizione sopraelevata.
D Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo
dell’equazione NIOSH per le attività di sollevamento, versione
aggiornata (Pubblicazione No. 94–110) quando si sollevano
manualmente parti o apparecchiature pesanti.
OM-231313 Pagina 2
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
D Leggere attentamente tutte le etichette ed il
Manuale d’uso e seguire le indicazioni ivi riportate
prima di installare, mettere in funzione o riparare
la macchina. Leggere le informazioni di sicurezza
riportate all’inizio del manuale ed in ciascuna
sezione.
D Usare solo parti di ricambio originali del costruttore.
D Eseguire l’installazione, la manutenzione e le riparazioni in con-
formità a quanto riportato nel Manuale tecnico, negli standard in-
dustriali e nelle normative nazionali, statali e locali applicabili.
D Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali
(MSDS) e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi,
rivestimenti, detergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti,
flussi e metalli.
L’USO ECCESSIVO può causare
SURRISCALDAMENTO DELL’APPA-
RECCHIATURA.
D Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi;
seguire il ciclo operativo nominale.
D Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce
nell’apparecchiatura.
Il VAPORE E IL LIQUIDO
REFRIGERANTE CALDO possono
causare ustioni.
Se il liquido refrigerante si surriscalda, il tubo può
rompersi.
D Ispezionare visivamente le condizioni dei tubi
flessibili prima di ogni utilizzo. Non utilizzare tubi
flessibili danneggiati.
D Lasciare raffreddare prima di effettuare qualsiasi operazione
sulla saldatrice.
I FLUIDI AD ALTA PRESSIONE possono
causare lesioni anche mortali.
D Il refrigerante può essere sottoposto a pressione
elevata.
D Rilasciare la pressione prima di operare sul
refrigerante.
D In caso di QUALSIASI fluido iniettato sotto pelle o nel corpo,
rivolgersi immediatamente a personale medico.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
D Tenersi lontani da parti in movimento quali i volani.
D Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le prote-
zioni chiusi e al loro posto.
D Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti, far
rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo da
personale qualificato.
D Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quando
la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore di
alimentazione.
1-4. Avvertenze “California Proposition 65”
AVVERTENZA: questo prodotto può esporre chi lo usa a
sostanze chimiche, tra cui il piombo, note allo stato della
California come cause di cancro e malformazioni alla nascita
o altre anomalie nella riproduzione.
Per maggiori informazioni visitare il sito www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Norme di Sicurezza Principali
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire
Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555,
website: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards
Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone:
212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General
Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177
Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S.
Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box
371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there
are 10 OSHA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is
312-353-2220, website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
. Sul sito www.millerwelds.com è disponibile un Elenco Componenti completo
OM-231313 Pagina 3
SEZIONE 2 DEFINIZIONI
2-1. Ulteriori simboli di sicurezza e relative definizioni
. Alcuni simboli sono riportati solo su prodotti CE.
Avvertenza! Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi. Tali rischi vengono illustrati dai simboli.
Safe1 201205
Non rimuovere o coprire in alcun modo le etichette.
Safe20 201704
Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina.
Safe30 201205
Non smaltire il prodotto con i rifiuti generici.
Riutilizzare o riciclare i Rifiuti da Apparecchiature Elettriche o Elettroniche (RAEE) rivolgendosi, per lo smaltimento,
a un centro di raccolta autorizzato.
Contattare la società di smaltimento rifiuti locale oppure il distributore locale per maggiori informazioni.
Safe37 201704
XXXXX
Utilizzare il liquido refrigerante consigliato dal produttore: 043810 (HF), 043809 (Al).
Safe52 201205
Per qualsiasi informazione riguardo le norme di sicurezza relative
alla saldatura, leggere le etichette presenti sul generatore,
sull’alimentatore filo o su altri macchinari.
Safe71 201206
Prima di intervenire su questa macchina, leggere il Manuale d’uso.
Safe70 201206
Safe50 201205
I filtri o le tubazioni ostruite possono causare il surriscaldamento della
saldatrice e della torcia.
100 ore std.
Safe51 201205
Controllare e pulire il filtro o controllare le condizioni dei tubi ogni 100
ore.
. Sul sito www.millerwelds.com è disponibile un Elenco Componenti completo
OM-231313 Pagina 4
2-2. Simboli e definizioni vari
. Alcuni simboli sono riportati solo su prodotti CE.
Hz
Hertz
Tensione di
alimentazione
Indicatore di
accensione
Uscita acqua
(liquido
refrigerante)
Ingresso acqua
(liquido
refrigerante)
Collegamento alla
linea di
alimentazione
Corrente alternata
monofase
U
1
Tensione primaria
I
1max
Corrente nominale
massima
assorbita
IP
Livello di
protezione
Raffreddamento
I
1max
Corrente nominale
massima
assorbita
P
1
Potenza di
raffreddamento
nominale
pmax
Pressione
nominale
massima
Note
. Sul sito www.millerwelds.com è disponibile un Elenco Componenti completo
OM-231313 Pagina 5
SEZIONE 3 SPECIFICHE
3-1. Posizione del numero seriale e della targa dei dati tecnici
Il numero di serie e le informazioni del presente prodotto vengono riportate sulla parte anteriore del pannello. Consultare la targa dei dati tecnici per
determinare i requisiti della tensione di alimentazione e/o le prestazioni nominali. Per eventuali consultazioni future, annotare il numero di serie nello
spazio fornito sulla copertina del presente manuale.
3-2. Specifiche
. Il fattore di correzione relativo alla potenza di raffreddamento, considerata una temperatura ambiente di 104 5F (40 5C) è pari a 0,625.
Sistema per liquido refrigerante a circuito chiuso per torce raffreddate ad acqua per saldatura GTAW (saldatura ad arco con elettrodo di tungsteno)
e GMAW (saldatura ad arco semiautomatica).
Utilizzabile con torce fino a 600 ampere nominali.
Capacità del serbatoio del liquido refrigerante
3,5 gal (13,2 L)
Potenza di raffreddamento nominale
1,66 kW a 1,1 qt/min a 77 °F (5600 BTU/h a 1 L/min a 25 °C)
Potenza massima di raffreddamento
4,14 kW a 5,0 qt/min a 77 °F (14.000 BTU/h a 4,7 L/min a 25 °C)
Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza)
26 x 15,75 x 11,75 pollici (660 x 400 x 298 mm)
Peso
60 libbre (27 kg)
Tensione di alimentazione
115 V CA, monofase, 50 o 60 Hz
Corrente di ingresso
5,9 A 60 Hz
4,7 A 50 Hz
3-3. Caratteristiche del liquido refrigerante
Non utilizzare liquido refrigerante conduttivo.
Applicazione Liquido refrigerante
GTAW o punto in cui viene utilizzata corrente ad alta
frequenza
Liquido refrigerante 043810* a bassa conduttività
Acqua distillata o deionizzata per temperature superiori a 32 °F (0 °C)
GMAW o punto in cui non viene utilizzata corrente ad
alta frequenza
Liquido refrigerante 043810* a bassa conduttività
Liquido refrigerante per la protezione dell’alluminio 043809*
Acqua distillata o deionizzata per temperature superiori a 32 °F (0 °C)
Punto in cui il liquido refrigerante viene a contatto con
parti in alluminio
Liquido refrigerante per la protezione dell’alluminio 043809*
* I liquidi refrigeranti 043810 e 043809 proteggono a una temperatura di -37 °F (-38 °C) e resistono alla crescita di alghe.
AVVISO L’utilizzo di liquidi refrigeranti diversi da quelli elencati nella tabella annulla la garanzia su tutte le parti a contatto con il liquido refrigerante
stesso (pompa, radiatore ecc.).
3-4. Specifiche ambientali
A. Classificazione IP
Classificazione IP
IP23S
Questa apparecchiatura è progettata per l’impiego all’aperto. Può essere riposta, ma non è destinata a essere utilizzata per la saldatura al-
l’esterno durante precipitazioni, a meno che non sia riparata.
IP23 201406
B. Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC)
! Questa apparecchiatura di classe A non è progettata per l’uso in zone residenziali dove l’alimentazione elettrica viene fornita dal
sistema di alimentazione pubblico a bassa tensione. In queste zone, infatti, potrebbero insorgere eventuali difficoltà
nell’assicurare la compatibilità elettromagnetica, a causa di perturbazioni irradiate condotte.
L’apparecchiatura è conforme allo standard IEC 61000-3-11 e IEC 61000-3-12.
Direttiva EMC 4 2014-07CE
C. Specifiche di temperatura
Campo di temperatura d’esercizio Intervallo di temperatura per conservazione/trasporto
Da 14 a 104 °F (da -10 a 40 °C)
Da -4 a 131 °F (da -20 a 55 °C)
Temp1_016- 08
. Sul sito www.millerwelds.com è disponibile un Elenco Componenti completo
OM-231313 Pagina 6
SEZIONE 4 INSTALLAZIONE
4-1. Selezione dell’ubicazione
! Non spostare o mettere in
funzione la macchina se si
trova in posizione
instabile.
Loc_cooler 2016-08
Note
. Sul sito www.millerwelds.com è disponibile un Elenco Componenti completo
OM-231313 Pagina 7
4-2. Collegamenti per GTAW (Saldatura ad arco con elettrodo di tungsteno)
Ref. 804846-C
Strumenti necessari:
5/8 pollici
! Non spostare o mettere in funzione
la macchina se si trova in posizione
instabile.
Ai fini di evitare il surriscaldamento,
assicurarsi che il gruppo di raffreddamento
venga ubicato in modo tale da non limitare
il flusso di aria.
AVVISO Se il generatore per saldatura
ha una valvola dell’acqua non collegare i
tubi alla stessa. Effettuare il collegamento
dei tubi come indicato.
1 Tubo di uscita del liquido refrigerante
2 Tubo di immissione del liquido
refrigerante
I raccordi hanno 5/818 fili a sinistra.
Collegare i tubi con i raccordi adeguati
come mostrato. Alcune fonti di energia
potrebbero richiedere un blocco TIG.
3 Tappo del serbatoio del liquido
refrigerante
4 Presa a 115 VCA
Si raccomanda l’utilizzo di un circuito di
alimentazione in grado di sopportare un
assorbimento di 15 A, protetto da fusibili o
disgiuntori. La portata raccomandata per il
fusibile o il disgiuntore è di 15 A.
Funzionamento:
Riempire il serbatoio con liquido refrigerante
adeguato. Utilizzare la tabella nella sezione
3-3 per selezionare il liquido refrigerante
appropriato. Mantenere il livello del liquido
refrigerante a circa 1 pollice (25 mm) al di
sotto del livello massimo del bocchettone di
riempimento. Effettuare il collegamento dei
tubi come indicato. L’unità si accende quando
collegata.
1
2
3
4
. Sul sito www.millerwelds.com è disponibile un Elenco Componenti completo
OM-231313 Pagina 8
4-3. Collegamenti per GMAW (Saldatura ad arco semiautomatica)
Ref. 804846-C
Strumenti necessari:
5/8 pollici
! Non spostare o mettere in funzione
la macchina se si trova in posizione
instabile.
Ai fini di evitare il surriscaldamento,
assicurarsi che il gruppo di raffreddamento
venga ubicato in modo tale da non limitare
il flusso di aria.
AVVISO Se il generatore per saldatura
ha una valvola dell’acqua non collegare i
tubi alla stessa. Effettuare il collegamento
dei tubi come indicato.
1 Tubo di uscita del liquido refrigerante
2 Tubo di immissione del liquido
refrigerante
I raccordi hanno 5/818 fili a sinistra.
Collegare i tubi con i raccordi adeguati
come mostrato.
3 Tappo del serbatoio del liquido
refrigerante
4 Presa a 115 VCA
Si raccomanda l’utilizzo di un circuito di
alimentazione in grado di sopportare un
assorbimento di 15 A, protetto da fusibili o
disgiuntori. La portata raccomandata per il
fusibile o il disgiuntore è di 15 A.
Funzionamento:
Riempire il serbatoio con liquido
refrigerante adeguato. Utilizzare la tabella
nella sezione 3-3 per selezionare il liquido
refrigerante appropriato. Mantenere il
livello del liquido refrigerante a circa 1
pollice (25 mm) al di sotto del livello
massimo del bocchettone di riempimento.
Effettuare il collegamento dei tubi come
indicato. L’unità si accende quando
collegata.
2
1
3
4
. Sul sito www.millerwelds.com è disponibile un Elenco Componenti completo
OM-231313 Pagina 9
SEZIONE 5 MANUTENZIONE E RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI
5-1. Manutenzione ordinaria
! Scollegare l’alimentazione prima
di effettuare la manutenzione.
n = Spuntare Z = Cambiare ~ = Pulire Δ = Riparare l = Sostituire
* Destinato al tecnico di assistenza autorizzato
Ogni
3
mesi
~Durante l’utilizzo
intenso, pulire con
maggiore frequenza il
filtro del liquido
refrigerante.
~ Soffiare la polvere dalle alette dello scambiatore
di calore.
nControllare il livello del liquido refrigerante.
Rabboccare con acqua distillata o
deionizzata se necessario.
Ogni
6
mesi
nlTubi flessibili
nl Etichette
ZCambiare il liquido refrigerante.
! Prima di effettuare un intervento di
manutenzione, scollegare la spina del
gruppo di raffreddamento dalla presa
del generatore per saldatura.
! Smaltire il liquido refrigerante
utilizzato conformemente ai codici di
sicurezza nazionali, statali e locali. Non
svuotare i rifiuti in uno scarico.
1 Filtro del liquido refrigerante
Svitare l’alloggiamento per pulire il filtro.
Sostituzione del liquido refrigerante
Svuotare il liquido refrigerante ribaltando
l’unità dalla parte posteriore, oppure utilizzare
una pompa di suzione. Riempire con acqua
pulita e azionare per 10 minuti. Svuotare e
riempire con liquido refrigerante (vedere la
Sezione 3-3).
AVVISO Se si sostituiscono i tubi flessibili,
utilizzare tubi compatibili con glicole etilenico,
ad esempio Buna-n, neoprene o Hypalon. I
tubi per ossiacetilene non sono compatibili con
i prodotti contenenti glicole etilenico.
Installare il coperchio se è stato rimosso.
Torx m30
Strumenti necessari:
5-2. Manutenzione del liquido refrigerante
Ref. 804649-B
1
. Sul sito www.millerwelds.com è disponibile un Elenco Componenti completo
OM-231313 Pagina 10
5-3. Risoluzione dei problemi
Problema Rimedio
Il sistema del liquido refrigerante non
funziona.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato ad una presa sotto tensione.
Controllare i fusibili di linea o il disgiuntore e sostituire o ripristinare qualora necessario.
Il motore è surriscaldato. La macchina riprende a funzionare una volta che il motore si è raffreddato.
Chiedere a un tecnico di assistenza autorizzato di verificare il corretto funzionamento dell’interruttore
principale (on/off) S1 e del motore (Mot).
Il flusso del liquido refrigerante è ridotto
o assente.
Aggiungere liquido refrigerante.
Assicurarsi che i tubi o il filtro del liquido refrigerante non siano ostruiti o sporchi. Se necessario, puli-
re il filtro o pulire/sostituire i tubi.
Scollegare la pompa e verificare la presenza di giunti tagliati. Se necessario, sostituire il giunto.
SEZIONE 6 SCHEMA ELETTRICO
6-1. Schema del circuito per il gruppo di raffreddamento
228 525-D
SEZIONE 7 ELENCO COMPONENTI
7-1. Parte di ricambio consigliata
Descrizione
Parte di ricambio consigliata
Quantità
Diam.
Mkgs.
Codice
componente
257415 Screen, Filter 1................ .... ..................................................
Valida Dal 1 gennaio, 2018 (Attrezzatura con numero di serie preceduto da “MJ” o più recente)
La garanzia limitata MILLER sostituisce qualsiasi altra garanzia MILLER precedente ed esclude qualsiasi altra garanzia espressa o implicita.
GARANZIA LIMITATA In conformità con i termini e le condizioni
seguenti, la Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantisce
all’acquirente originale che le nuove attrezzature MILLER vendute
dopo la data di validità della presente garanzia limitata sono prive di
difetti per quanto riguarda materiale e fabbricazione al momento in cui
vengono spedite dalla MILLER stessa. LA PRESENTE GARANZIA
SOSTITUISCE ESPRESSAMENTE QUALSIASI ALTRA
GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA, COMPRESE LE GARANZIE
DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ.
Entro i periodi di garanzia elencati di seguito, la MILLER si impegna a
riparare o sostituire qualsiasi parte o componente in garanzia che
presentino difetti di materiale o fabbricazione. La MILLER deve
essere informata per scritto entro trenta (30) giorni dall’accertamento
di tale difetto, così che la MILLER stessa potrà fornire indicazioni sulle
procedure di reclamo in garanzia da seguirsi. Se la notifica viene
inviata sotto forma di richiesta di garanzia online, è necessario
completare tale richiesta con una descrizione dettagliata del guasto e
dei passaggi intrapresi per identificare i componenti guasti e la relativa
causa.
La MILLER si impegna a rispettare tutti i reclami in garanzia rispetto
alle attrezzature in garanzia elencate di seguito nel caso in cui
presentino tali difetti durante il periodo di garanzia. Tutti i periodi di
garanzia incominciano a partire dalla data in cui l’attrezzatura è stata
consegnata all’acquirente finale, oppure dodici mesi dopo che
l’attrezzatura è stata spedita ad un distributore nordamericano,
oppure diciotto mesi dopo che l’attrezzatura è stata spedita ad un
distributore internazionale.
1. 5 anni sulle parti — 3 anni sulla manodopera
* Raddrizzatori di potenza montati all’origine, compresi SCR,
diodi e moduli raddrizzatori discreti
2. 3 anni — Parti e manodopera
* Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura (eccetto
Serie Classic) (manodopera esclusa)
* Generatori/saldatrice azionati da motore
(NOTA: i motori vengono garantiti separatamente dai
fabbricanti dei motori stessi.)
* Generatori di potenza ad inverter
* Generatori per taglio arco plasma
* Registratori di processo
* Trainafilo semiautomatici e automatici
* Trasformatori/Raddrizzatori di potenza
3. 2 anni — Parti e manodopera
* Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura - solo Serie
Classic (manodopera esclusa)
* Maschere da saldatura Autooscuranti (manodopera
esclusa)
* Aspirafumo — Serie Capture 5, Filtair 400 e Industrial
Collector
4. 1 anno — Parti e manodopera salvo diversa specifica
* Sistemi di saldatura AugmentedArc e LiveArc
* Dispositivi di movimentazione automatica
* Torce MIG, raffreddate ad aria, Bernard BTB (nessuna
manodopera)
* Ventilatore CoolBelt e CoolBand (manodopera esclusa)
* Sistema di essiccazione
* Apparecchiature di monitoraggio esterne e sensori
* Opzioni installabili sul campo (Field options)
(NOTA: le opzioni installabili sul campo vengono
coperte per il periodo di garanzia rimanente da quando
queste vengono installate o per un minimo di un anno —
a secondo di quale periodo sia maggiore).
* Comandi a pedale RFCS (tranne RFCS-RJ45)
* Aspirafumo Serie Filtair 130, MWX e SWX
* Unità ad alta frequenza
* Torce per taglio plasma ICE/XT (manodopera esclusa)
* Generatori per riscaldamento ad induzione, gruppi di
raffreddamento
(NOTA: i registratori digitali sono garantiti
separatamente dal relativo produttore.)
* Banchi di carico
* Torce motorizzate (tranne torce Spoolmate)
* Unità di ventilazione PAPR (manodopera esclusa)
* Posizionatori e relativi comandi
* Cremagliere
* Dispositivo marcia/Motrici
* Saldatrici a punti
* Gruppi guidafilo per arco sommerso
* Sistemi di raffreddamento
* Torce TIG (manodopera esclusa)
* Torce Tregaskiss (manodopera esclusa)
* Sistema di raffreddamento ad acqua
* Comandi a distanza wireless, a pedale e manuali
* Stazioni di lavoro/Banchi di saldatura (manodopera esclusa)
5. 6 mesi — Parti
* Batterie
6. 90 giorni — Parti
* Accessori (Kit)
* Coperture in tela
* Bobine e coperture per riscaldamento ad induzione, cavi e
comandi non elettronici
* Torce tipo M
* Torce MIG, Torce ad arco sommerso (SAW) e Testine di
rivestimento esterne
* Comandi a distanza e RFCSRJ45
* Parti di ricambio (manodopera esclusa)
* Torce Roughneck
* Torce Spoolmate
La garanzia limitata Miller True Blue® non si applica a:
1. Parti di consumo, quali beccucci passafilo, ugelli da taglio,
contattori, spazzole, relè, coperture per banchi di saldatura,
tende per saldatura o parti soggette a normale usura.
(Eccezione: le spazzole ed i relè sono coperti da garanzia su tutti
i prodotti motorizzati).
2. Articoli forniti dalla MILLER, ma fabbricati da altri, quali motori o
accessori di commercio. Tali articoli saranno coperti da
eventuale garanzia del fabbricante.
3. Attrezzature che sono state modificate da terzi e non dalla
MILLER, oppure attrezzature che sono state installate o operate
in modo scorretto oppure utilizzate in modo scorretto e non in
conformità agli standard di industria, oppure attrezzature che
non sono state sottoposte a manutenzione ragionevole e
necessaria, oppure attrezzature che sono state usate per
operazioni non previste dai dati tecnici delle attrezzature stesse.
I PRODOTTI MILLER SONO INTESI PER L’USO DA PARTE DI UTENTI
COMMERCIALI E INDUSTRIALI QUALIFICATI ED ESPERTI
NELL’USO E NELLA MANUTENZIONE DI ATTREZZATURE DA
SALDATURA.
La garanzia in corso di validità Miller si limita esclusivamente ai
seguenti rimedi: (1) riparazione;(2) sostituzione;(3) se
precedentemente accordato da Miller, il preventivo per la riparazione
o la sostituzione presso un rivenditore autorizzato Miller;(4) rimborso
totale o parziale (in base allo stato di usura del prodotto). La
restituzione dei prodotti potrebbe non essere consentita senza
approvazione da parte di Miller. I rischi e i costi di spedizione del
prodotto sono a carico dell’acquirente.
I rimedi di cui sopra sono a condizioni FOB. Centro assistenza
autorizzato Appleton, WI o Miller. Il trasporto e i relativi costi sono a
carico dell’acquirente. NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE, I
RIMEDI IVI PREVISTI SONO UNICI ED ESCLUSIVI,
INDIPENDENTEMENTE DALLA TEORIA LEGALE. MILLER NON
SARÀ RESPONSABILE IN NESSUN CASO PER DANNI DIRETTI,
INDIRETTI, SPECIALI O INCIDENTALI (COMPRESA LA PERDITA
DI PROFITTO), INDIPENDENTEMENTE DALLA TEORIA LEGALE.
MILLER ESCLUDE E DECLINA QUALSIASI GARANZIA CHE NON
SIA IVI FORNITA, ANCHE IMPLICITA O RELATIVA, INCLUSE
GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E DI IDONEITÀ PER
FINALITÀ PARTICOLARI.
Alcuni Stati americani non permettono limitazioni di garanzia implicita,
oppure l’esclusione di danni incidentali, indiretti, speciali o indiretti; le
limitazioni o esclusioni di cui sopra possono quindi non essere valide
per voi. La garanzia prevede diritti legali speciali; altri diritti possono
esistere ma possono variare di stato in stato.
In Canada, la legislazione in alcune province prevede alcune garanzie
o soluzioni addizionali oltre a quelli previsti dal presente e, sebbene
questi non possano essere ignorati, le limitazioni ed esclusioni di cui
sopra possono non essere valide. La presente Garanzia Limitata
prevede diritti legali specifici; altri diritti possono esistere ma possono
variare di provincia in provincia.
Questa garanzia originale fa riferimento ai termini legali inglesi. In
caso di reclami o di disaccordo, prevarrà il significato dei termini in
inglese.
miller warr_ita 201801
Traduzione conforme all’originale STAMPATO IN USA © 2018 Miller Electric Mfg. LLC 201801
Nome del modello Numero di serie/stile
Data d’acquisto (Data in cui la macchina è stata consegnata al cliente)
Distributore
Indirizzo
Completare e conservare le seguenti informazioni.
Fornire sempre il nome del modello e il numero di serie/stile.
Contattare il distributore per:
Materiale per saldatura e prodotti di consumo
Prodotti opzionali ed accessori
Attrezzature per la sicurezza personale
Manutenzione e riparazioni
Parti di ricambio
Addestramento (Corsi di istruzione, videocas-
sette, libri)
Manuali tecnici (informazioni riguardanti la
manutenzione e le parti di ricambio)
Schemi elettrici dei circuiti
Manuali sui processi di saldatura
Per trovare un distributore o un centro assistenza, visitare
il sito www.millerwelds.com o chiamare il numero
1–800–4–A–Miller
Contattare il corriere incaricato della
consegna per:
Servizio
Scheda d’identità della macchina
Presentare un reclamo per perdite o danni
subiti durante la spedizione.
Per assistenza nella compilazione o nella composizione di
reclami, contattare il proprio distributore e/o il Reparto Tras-
porti del produttore dell’apparecchio.
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Per Paesi diversi dagli Stati Uniti,
visitare il sito: www.MillerWelds.com
Contattare il proprio distributore o persone autorizzate dalla
fabbrica.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Miller Coolmate 3.5 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per