Senco LS Manuale utente

Categoria
Sparachiodi
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

1
Francais
Suomi Norwegian Svenska
Dansk
Italian Espanol
English
Deutsch Nederlands
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
It is the employer’s responsi-
bility to assure this manual is
read and understood by all
personnel assigned to use the
tool. Keep this manual avail-
able for future reference.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Der Arbeitgeber ist
verantwortlich dafür, daB
alle Arbeitnehmer, die diese
Maschine bedienen, die
Betriebsanleitung lesen
undverstehen. Die
Betriebsanleitung sollte
immer griffbereit sein.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Het is de
verantwoordelijkheid van de
werkgever dat deze
handleiding gelezen en
begrepen wordt door al de
gebruikers van dit apparaat.
Houdt deze handleiding ter
beschikking voor verdere
raadpleging.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
La responsabilitié de
l’employeur est de
s’assurer que ce mode d’
emploi est lu et compris par
tout personnel amené à
utiliser cet outil. Conserver
ce mode d’emploi
disponible pour toute
référence ultérieure.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Työnantaja on vastuusa
siitä, että jokainen, joka
käyttää tätä konetta, on
lukenut ja ymmärtänyt
nämä käyttöohjeet. Säilytä
tämä ohjekirja tulevaa
käyttöä varten.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Det er arbeidsgivers ansvar
å forsikre seg om at denne
veiledning blir lest og
forstått av ale som har i
oppdrag å arbeide med
dette verktoy. Behold defor
denne bruksanvisning for
framtidig bruk.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Det är
arbetsgivarensskydighet att
se till att denna
bruksanvisning blir läst och
förstådd av alla som
använder och kommer att
använda detta verktyg.
Behåll därför
bruksanvisningen för
framtida användning.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Det er arbejdsgiverens
ansvar at sikre, at denne
håndbog bliver laest og
forstået af alle ansatte, der
bruger dette vaerktøj.
Denne håndbog skal altid
vaere til rådighed.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
E’responsabilita’ del datore
di lavoro assicurarsi che
questo manuale sia letto e
compreso da tutto il
personale destinato all’uso
dell’attrezzo. Tenete questo
manuale a disposizione per
futura consultazione.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Es la responsabilidad del
usuario asegurarse de que
este manual seal leido y
entendido por todo el
personal asignado al uso de
esta herramienta. Mantenga
este manual a su
disposicion para referencia
futura.
2
TABLE OF
CONTENTS
Tool Use 3
Maintenance 21
Troubleshooting 24
Specifications 27
Accessories 32
Declaration of
Conformity 36
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung
3
Wartung 21
Fehlersuche 24
Technische Daten 27
Zubehör 32
Konformitätserk-
lärung 36
INHOUDSOPGAVE
Gebruiksa-
anwijzingen 3
Onderhoud 21
Reparatie 24
Technische gegevens27
Accessoires 32
CE Conformit-
eitsverklaring 36
TABLE DES MATIERÈS
Utilisation de l’outil 3
Entretien 21
Dépannage 24
Spécifications 27
Accessoires 32
Déclaration de
Conformité 36
INNHOLD
Bruksanvisning 3
Vedlikehold 21
Feilsøking 24
Tekniske data 27
Tilleggsutstyr 32
Erklæring om Samsvar36
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Användning 3
Underhåll 21
Felsökning 24
Tekniska data 27
Tillbehör 32
Försäkran om
Överensstämmelse
36
SISÄLLYSLUETTELO
Käyttöohjeet 3
Huolto 21
Vian etsintä 24
Tekniset tiedot 27
Lisätarvikkeet 32
Yhdenmukaisu-
usvakuutus 36
Francais
Suomi Norwegian Svenska
English
Deutsch Nederlands
Dansk
Italian Espanol
TABLA DE MATERIAS
Uso de la
Herramienta 3
Mantenimiento 21
Identificación de Fallas24
Especificaciones 27
Accesorios 32
Declaracion
de Conformidad 36
INDICE DEI
CONTENUTI
Uso Dell’attrezzo 3
Manutenzione 21
Ricerca e Correzione
Guasti 24
Specifiche 27
Accessori 32
Dichiarazione di
Conformita’ 36
INDHOLDSFORTEGNELSE
Brug af værktøj 3
Vedligeholdelse 21
Fejlfinding 24
Specifikationer 27
Tilbehør 32
Overensstemmelses
Deklarationen 36
5
Dansk
Italian Espanol
Brug af vaerktoj
Uso de la Herramienta
Læs og forstå disse advarsler for
at undgå at De eller eventuelle
andre tilstedeværende kommer
til skade. Der henvises til
afsnittene Brug af værktøj,
Vedllgeholdelse og Fejlfinding
for yderligere oplysninger.
Leggete queste avvertenze per
prevenire lesioni personali a voi e
a terzi. Per ulteriori informazioni
vi rimandiamo ai capitoli relativi
all’uso dell’attrezzo, alla
manutenzione e alla ricerca e
correzione guasti.
Uso dell’Attrezzo
Lea estos avisos y comprendalos
para evitar las lesiones en usted
mismo y en los que le rodean.
Refiérase a las secciones sobre
el uso de la herramienta, el
mantenimiento y la identificación
de fallos, para más información.
Stil magasinets
højdereguleringsarm (A) inden
søm lades.
Mettete nella posizione
desiderata la levetta di
regolazione dell’altezza del
caricatore (A) prima di introdurvi
i chiodi.
Coloque en posición correcta la
palanca de ajuste de la altura del
cargador antes de cargarlo con
clavitos.
Stil magasinets
højdereguleringsarm (A) inden
søm lades.
Mettete nella posizione
desiderata la levetta di
regolazione dell’altezza del
caricatore (A) prima di introdurvi
i chiodi.
Coloque en posición correcta la
palanca de ajuste de la altura del
cargador antes de cargarlo con
clavitos.
Stil magasinets
højdereguleringsarm (A) inden
søm lades.
Mettete nella posizione
desiderata la levetta di
regolazione dell’altezza del
caricatore (A) prima di introdurvi
i chiodi.
Coloque en posición correcta la
palanca de ajuste de la altura del
cargador antes de cargarlo con
clavitos.
Regolate il caricatore prima di
mettervi i perni. Rimuovete il
fermo della slitta del caricatore
premendo verso il basso sulla
parte superiore del fermo stesso.
Adjuste la carrillera antes de
recargar. Retire el tope del riel
de la carrillera presionando la
parte superior del tope del riel.
Juster magasinet inden ladning.
Fjern magasinskinnens
spærretap ved at trykke nedad
på toppen af skinnetappen.
Precione la palanca y retire el
riel de la carrillera.
Premete la chiusura a scatto e
rimuovete la slitta del
caricatore.
Tryk udløserarmen ned og fjern
magasinskinnen.
LS1 Only
15
25
20
AZ13
AZ11
AZ08
A
15
25
20
AY13
AY11
AY10
A
25
38
30
AX17
AX15
AX13
A
LS5 Only
LS2 Only
SHP10 Only
8
Dansk
Brug af vaerktoj
Uso dellAttrezzo
Uso de la Herramienta
Italian Espanol
Posisione la maniuela en la
longitud deseada del clavito.
Uea la etiqueta (12, 15, 18).
12 = 12 mm o 1/2" longitud
15 = 15 mm o 5/8" longitud
18 = 18 mm o 3/4" longitud
Flyt justéringsindsatsen til den
slids, der svarer til den passende
(hovedløse) stiftelængde.
Jf. mærkeseddel: (12, 15, 18).
12 = 12 mm eller 1/2" længde
15 = 15 mm eller 5/8" længde
18 = 18 mm eller 3/4" længde
Portate l'inserto di regolazione
alla scanalatura corrispondente
alla lunghezza dei perni da usare.
Vedere etichetta (12, 15, 18).
12 = 12 mm o 1/2 pollice di
lunghezza
15 = 15 mm o 5/8 pollice di
lunghezza
18 = 18 mm o 3/4 pollice di
lunghezza
Tenete lattrezzo puntato lontano
da voi stessi e da altri quando
collegate laria allattrezzo. Gli
attrezzi dovranno essere
adoperati alla minima pressione
desercizio possibile. Cio ridurra
la rumorosita, lusura dei
componenti ed il consumo di
energia.
Las herramientas deberán ser
operadas a la menor presión
que se necesite para su
aplicación. Esto reducirá el nivel
de ruido, el desgaste de las
partes, y el uso de energía.
Lad værktøjet pege bort fra Dem
selv og andre og tilslut luft til
værktøjet. Værktøjet skal
betjenes ved det lavest
nødvendige tryk. Dette vil
reducere støjniveauet, slid på
dele, og energiforbrug.
Precione la palanca y reinstale el
riel de la carrillera y el tope del
riel de la carrillera.
Para Cargar:
Empuje el cerrojo y deslice el
carril abriéndolo.
Empuje el carril hacia adelante
hasta cerrario.
Premete la chiusura a scatto e
reinserite la slitta del caricatore
e il fermo della slitta del
caricatore.
Tryk udløserarmen ned og sæt
magasinskinnen og
magasinskinnens spærretap på
plads.
Per caricare lattrezzo:
Spingete la leva di chiusura e
fate scorrere la guida indietro.
For at lade:
Tryk på låsen og træk
magasinskinnen tilbage.
Sistemate una fila di perni nel
caricatore. Usate solamente
perni originali SENCO (vedere
Specifiche Tecniche). Non
caricate a grilletto premuto.
Coloque la tira de clavos o
clavitos en el cargador. Use
solamente clavos y clavitos
SENCO auténticos (vea las
Especificaciones Técnicas). No
cargue la herramienta con el
gatillo oprimido.
Indsæt en stribe (hovedløse)
stifter i magasinet. Anvend kun
ægte SENCO (hovdeløse) stifter
(jf. Tekniske Specifikationer).
Lad ikke med trykkeren nedtrykt.
Spingete in avanti la guida fino a
farla richiudere.
Skub magasinskinnen på plads.
Svenska
Användning av Verktyget
Inställ magasinet för rätt
stiftlängd genom att skjuta in
justeringsanordningen i rätt
öppning. (Se bild 12, 15, 18.)
Rikta verktyget från dig själv och
andra då ni ansluter tryckluften.
Verktyget skall drivas med
lägsta lufttryck som behövs för
arbetet. Detta sänker ljudnivå,
slitage och energi förbrukning.
Lossa spärren genom att trycka
ner densamma och skjut in
magasinet.
Laddning av magasinet:
Tryck på klaffen för att öppna
magasinet.
Lägg in stiftknippet i magasinet.
Använd endast original SENCO
stift (se Verktygs Data). Håll inte
på avtryckaren då ni laddar
pistolen.
Skjutmagasinet tills det låser sig.
Brug af vaerktoj
Uso de la Herramienta
Uso dellAttrezzo
11
Dansk
Italian Espanol
Brug af vaerktoj
Uso de la Herramienta
Uso dellAttrezzo
LS Only
SLP20/
Finish Pro 25
Only
SLP20 Only
Empuje el carril hacia adelante
hasta cerrario.
Coloque la tira de clavitos en el
cargador con las puntas viendo
hacia la dirección que se
muestra. La dirección de las
puntas en los clavitos AZ sin
cabeza esta marcada sobre el
lado de las tiras. Use solo
sujetadores SENCO genuinas.
No cargue con el gatillo
oprimidos.
Empuje el carril hacia adelante
hasta cerrario.
Læg en stang søm i magasinet
med spidserne pegende i den
anviste retning. Retningen af
spidserne på AZ hovedløse
søm er markerede på side.
Anvend kun ægte SENCO søm
(se Tekniske Specifikationer).
Lad ikke med aftrækkeren
presset ind.
Sistemate nel caricatore una fila
di chiodi con le punte rivolte nella
direzione indicata. La direzione
delle punte sulle spine senza
testa AZ e segnata sul lato della
fila stessa. Adoperate solamente
chiodi originali SENCO (vedere
Specifiche Tecniche). Non
caricate con grilletto premuto.
Spingete in avanti la guida fino a
farla richiudere.
Skub magasinskinnen på plads.
Sistemate una fila di chiodi nel
caricatore con le punte
appoggiate sulla guida porta-
chiodi. Adoperate solamente
chiodi originali SENCO. Non
caricate con grilletto premuto.
Coloque la tira de clavillos
dentro de la carrillera con la
punta descansando sobre la
guía. Use solo clavitos SENCO
genuinas. No cargue con el
gatillo oprimidos.
Placer en stang stifter i
magasinet med spidserne
hvilende på skinnen. Anvend kun
originale SENCO stifter. Lad ikke
med aftrækkeren presset ind.
Spingete in avanti la guida fino a
farla richiudere.
Skub magasinskinnen på plads.
Las herramientas con disparo
desde abajo / disparo de gatillo
pueden ser disparadas de dos
maneras:
Oprima el seguro contra la
superficie de trabajo y apriete el
gatillo...Disparo de gatillo.
O...jale el gatillo y
posteriormente presione el
seguro contra la superficie de
trabajo para que se active cada
vez que el seguro sea
presionado contra la superficie
de trabajo. Este modo de
operación Disparo por golpeteo
del seguro is preferido cuando
se desea alta velocidad de
clavado.
Værktøj med stødsømning kan
affyres på to måder. Pres
sikringen mod arbejdsoverfladen
og aktivér
aftrækkeren...enkeltskudsaftræk.
Pistolen skal presses mod
materialet, indtil man har sluppet
aftrækkeren.
Eller...aktivér aftrækkeren og
pres sikringen mod
arbejdsoverfladen for iskydning.
Hver gang sikringen presses
mod arbejdsoverfladen foretages
en iskydning. Denne
stødsømningsmetode fortrækkes
når hurtig anbringelse af
befæstigelsen ønskes.
Gli attrezzi con Attuazione per
Contatto possono essere
azionati in due modi. Posizionate
la sicura contro la superficie di
lavoro e premete il
grilletto...Azionamento con
Grilletto.
Oppure...premete il grilletto e
spingete la sicura contro la
superficie di lavoro per azionare
lattrezzo ogni volta che la sicura
viene premuta contro la superficie
di lavoro. Questo modo di
azionamento, detto Azionamento
dal basso, e da preferirsi
quando si desidera sparare i
chiodi in modo rapido, ad alta
velocitá.
14
Dansk
Brug af vaerktoj
Uso dellAttrezzo
Uso de la Herramienta
Italian EspanolSvenska
Användning av Verktyget
Gli attrezzi dotati di grilletto ad
azionamento per contatto non
dovranno essere adoperati:
se ci si muove sulla zona di
lavoro per mezzo di scale,
gradini o impalcature.
per chiudere scatoloni o casse.
per accoppiare sistemi di
trasporto di sicurezza.
Las herramientas equipadas con
acción de contacto no deberán
ser usadas:
si hay un cambio de
localidades que sea afectado
por escaleras o andamios.
para cerrar cajas o cajones.
para sistemas de seguridad de
transporte.
Las herramientas con gatillo de
Acción Secuencial Simple
solamente pueden ser
disparadas con el gatillo. Ésta
característica sirve de ayuda
cuando se necesita una
colocación precisa del clavito.
Gli attrezzi dotati di grilletto ad
azionamento sequenziale
singolo possono essere attivati
solo con il grilletto. Pressate
dapprima la sicura contro la
superficie di lavoro e poi premete
il grilletto. Tale sistema e di aiuto
quando sia richiesta una certa
precisione nellapplicazione delle
clavo.
Værktøj med aftrækkersømning
kan kun affyres med
aftrækkeren. Pres først sikringen
mod arbejdsoverfladen og aktiver
derefter aftrækkeren. Dette er
den mest præcise
iskydningsmetode.
Værktøj forsynet med
enkeltskudssømning skal ikke
bruges:
hvis en ændring af
iskydningssted forekommer
pga. trapper, stiger, eller
stilladser.
for at lukke æsker eller kasser.
for at montere transport
sikkerheds systemer.
Oprima el seguro contra la
superficie de trabajo y apriete el
gatillo.
Posizionate la sicura contro la
superficie di lavoro e premete il
grilletto.
Pres sikringen mod arbejdsfladen
og tryk på aftrækkeren.
La herramienta es preconfigurada en la
fábrica utilizando la graduación
Standard (estándar). Utilice esta
graduación para la mayoría de los
trabajos (en funcíon del substrato).
Para incrementar la potencia en 30%,
ajuste la herramienta a la graduación
Turbo (turbina), utilizando el sistema
de ajuste de potencia. Esto se puede
efectuar en tres pasos sencillos.
1.) Desconecte la alimentacíon de aire a
la herramienta. Si la alimentacíon de
aire no se quita de la herramienta,
no se puede efectuar el ajuste.
2.) Afloje el tornillo con la llave hexagonal
de 5/32 de pulgada, y con la llave aún
en el tornillo mueva (hacia adelante -
graduación Turbo) o (hacia atrás -
graduación Standard). No saque el
tornillo completamente.
3.) Apriete el tornillo.
La herramienta está equipada
con un sistema de ajuste de
potencia montado sobre ella.
Este sistema le permite
aumentar o disminuir la
pontencia sin ajustar el
compresor de aire. Antes de
ajustar la potencia disconecte la
herramienta de la fuente de
suministro de aire.
Verktyg utrustade för Kontakt
Avfyring
skall icke användas:
Om en ändring av arbetsstället sker
via av trappor, stegar eller
byggnads ställningar.
För tillslutning av kartonger eller
lådor.
För montering av blocknings
anordningar för transport ändamål.
Verktyg med Enkel Serie
Avfyring kan endast avfyras
genom att först sätts
avfyringssäkringen mot
arbetsytan och sedan trycks
avtryckaren in. Denna metod för
avfyring är fördelaktig då exakt
placering av Spiken är viktig.
Placera verktyget med
utlösnings-säkringen mot
arbetsytan och tryck därefter
på avtryckaren.
Lattrezzo è preregolato in fabbrica
sullimpostazione Standard,
utilizzabile per la maggior parte delle
applicazioni (in base al substrato).
Per ottenere un aumento di potenza
pari al 30% regolare lattrezzo
sullimpostazione Turbo mediante il
sistema di regolazione della potenza;
sono sufficienti 3 operazioni.
1.) Scollegare la linea dellaria
dallattrezzo. Se laria non viene
eliminata dallattrezzo, non è
possibile eseguire la regolazione.
2.) Allentare la vite con la chiave
esagonale da 5/32 e, tenendo la
chiave sulla vite, portarla in avanti
(impostazione Turbo) oppure indietro
(impostazione Standard). Non
rimuovere completamente la vite.
3.) Serrare la vite.
Lattrezzo è dotato di sistema di
regolazione della potenza
incorporato. Questo sistema
permette alloperatore di
aumentare o diminuire la potenza
senza intervenire sul
compressore dellaria. Prima di
effettuare questa regolazione
scollegare lattrezzo dalla linea di
mandata dellaria.
Verktyget är f¯orinst¯allt vid fabriken
till standardv¯arde. Anv¯and denna
inställning för de flesta jobb
(beroende på underlaget). Om du
behöver en 30-procentig ökning av
effekten, justera verktypet till Turbo-
inst¯allning med hj¯alp av det
inbyggda effektjusterinsgssystemet
detta kan göras i tre enkla moment.
1.) Koppla loss tryckluftstillf¯orseln till
verktyget. Om lufttrycket inte
avlägsnas kan inte justeringen
utföras.
2.) Lossa skuven med en 5/32
sexkantsnyckel och flytta den, med
nyckeln forfarande på skruven,
(framåt Turbo-inst¯allning) eller
(bakåt Standard-inst¯allning).
Lossa inte skruven helt.
3.) Dra åt skruven.
Værktøjet er fabriksindstillet til at
anvende standardindstillingen.
Brug denne indstilling til de fleste
opgaver (afhængig af
underlaget). For en 30%
forøgelse af effekten justeres
værktøjet til Turboindstilling med
strømjusteringssystemet - dette
kan gøres i 3 lette trin.
1.) Afbryd luften fra værktøjet. Hvis
luften ikke fjernes fra
værktøjet, kan justeringen ikke
foretages.
2.) Løsn skruen med 5/32
sekskantnøglen, og mens nøglen
stadig sidder i skruen flyttes
(fremad - Turboindstilling) eller
(tilbage - Standardindstilling).
Skruen må ikke tages helt ud.
3.) Stram skruen.
Verktyget är f¯orsett med ett
inbyggt effektjusteringssystem
f¯or verktyget. Detta system g¯or
att du kan ¯oka eller minska
uteffekten utan att justera
luftkompressorn. Koppla loss
verktyget fr¯an
tryckluftsförsörjningen innan
effekten justeras.
Værktøjet er udstyret med et
strømjusteringssystem på selve
væktøjet. Med dette system kan
man øge eller sænke den
afgivne effekt uden at justere
luftkompressoren. Værktøjet
skal kobles fra lufttilførslen, før
effekten justeres.
17
Finish Pro 25
SLP20 only
Dansk
Italian Espanol
Brug af vaerktoj
Uso de la Herramienta
Uso dellAttrezzo
Para ajustar la profundidad de
sujetador, dede primero
desconectar el aire. Usando el
dedo pulgar o el dedo indice,
rote la manivela para ajustar el
seguro a la profundidad
deseada.
Si se produce un atascamiento
de las sujetadores desconecte el
suministro de aire.
Empuje el cerrojo y deslice el
carril abriéndolo. Saque los
clavitos.
Mantenga la herramienta
apuntada en la dirección
opuesta de usted y de otros y
conecte el aire a la manguera.
Sistemate una fila di chiodi nel
caricatore con le punte
appoggiate sulla guida porta-
chiodi. Adoperate solamente
chiodi originali SENCO. Non
caricate con grilletto premuto.
Coloque la tira de clavillos dentro
de la carrillera con la punta
descansando sobre la guía. Use
solo clavitos SENCO genuinas.
No cargue con el gatillo
oprimidos.
Placer en stang stifter i magasinet
med spidserne hvilende på
skinnen. Anvend kun originale
SENCO stifter. Lad ikke med
aftrækkeren presset ind.
Dovesse verificarsi un
inceppamento dei chiodi,
scollegate lalimentazione
dellaria.
Hvis værktøjet blokeres af en stift,
frakobles lufttilførslen.
Spingete la leva di chiusura e fate
scorrere la guida indietro.
Rimuovete i chiodi.
Tryk på låsen og træk
magasinskinnen ud. Fjern
stifterne.
Togliete i chiodi inceppati. Retire el clavito atascado.Fjern stiften der er i klemme.
Lad værktøjet pege bort fra Dem
selv og andre og tilslut luft til
værktøjet.
Tenete lattrezzo puntato lontano
da voi stessi e da altri e collegate
laria allattrezzo.
Per regolare la profondita a cui
si vuole sparare i chiodi, innanzi
tutto scollegate laria di
alimentazione. Usando il pollice
o lindice, fate girare la rotella
per aggiustare la sicura alla
profondita desiderata.
Lufttilførslen frakobles, inden
iskydningsdybden justeres. Med
tommelfingeren eller
pegefingeren drejer man hjulet
for at justere sikringen, så man
opnår den ønskede dybde.
20
Dansk
Brug af vaerktoj
Uso dellAttrezzo
Uso de la Herramienta
Italian Espanol
El deflector puede rotarse para
cambiar la dirección del aire
expedido por el mofle.
Coloque la tira de clavitos en el
cargador con los clavitos viendo
hacia la dirección que se
muestra. La dirección de las
puntas en los clavitos AZ sin
cabeza esta marcada sobre el
lado de las tiras. Use solo
clavitos SENCO genuinas. No
cargue con el gatillo oprimidos.
Indsæt en stang søm i magasinet
med spidserne pegende i den
anviste retning. Retningen af
spidserne på AZ hovedløse
stifter er afmærket på stangens
side. Anvend kun originale
SENCO stifter. Lad ikke med
aftrækkeren presset ind.
Sistemate nel caricatore una fila
di chiodi con le punte rivolte nella
direzione indicata. La direzione
delle punte sulle spine senza
testa AZ e segnata sul lato della
fila stessa. Adoperate solamente
chiodi originali SENCO. Non
caricate con grilleto premuto.
Spingete in avanti la guida fino a
farla richiudere.
Empuje el carril hacia adelante
hasta cerrario.
Skub skinnen på plads, indtil
den klikker.
Svenska
Användning av Verktyget
Placera spikstaven i magasinet
med spetsarma i den riktning
som visas på figuren. Spik utan
huvud AZ har spetsänden
markerad genom märkning på
sidan av staven. Använd endast
SENCO original spik. Ladda inte
vektyget med avtryckaren
intryckt.
Skjut in matningsmekanismen
tills den låser.
Il deflettore può essere girato se
si vuole cambiare direzione allo
scarico dellaria.
Deflektoren kan roteres for at
ændre retningen af
udstødningsluften.
Luftavledaren kan vridas för att
ändra riktningen för utsläppet av
utloppsluften.
23
R
SLP20 &
FinishPro25
SHP10 & LS only
Dansk
Italian Espanol
Vedligeholdelse
MantenimientoManutenzione
Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los
tornillos sueltos pueden
producir una operación no
segura y quebraduras de
partes.
Con la herramienta
desconectada, haga la
inspección diaria para
asegurarse de la libertad de
movimiento del dispositivo de
seguridad y del gatillo. No use
la herramienta si el dispositivo
de seguridad o el gatillo se
atascan o endurecen.
La lubricación de rutina no es
necesaria. No aceite.
Use soluciones de limpieza
inflamablés solamente si es
necesario - NO LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
Aplique aceite neumático
SENCO en la entrada de aire
dos veces al día (dependiendo
en la frecuencia de uso 5 A 10
Gotas).
Scollegate lattrezzo
dallalimentazione dellaria e
svuotate il caricatore. Leggete il
capitolo Avvertenze di Sicurezza
prima di effettuare la
manutenzione dellattrezzo.
Desconecte la herramienta del
dispensador de aire y vacíe el
cargador.
Lea la sección titulada Avisos
de Seguridad antes de darle
mantenimiento a la herramienta.
Frakobl værktøjet fra
luftforsyningen og tøm
magasinet. Læs afsnittet
Sikkerhedsadvarsler inden
værktøjet vedligeholdes.
Tutte le viti dovrebbero essere
tenute ben serrate. Viti allentate
producono condizioni di
funzionamento non sicure e
causano rotture di componenti.
Alle skruer skal være skruet godt
fast. Løse skruer skaber usikker
betjening og beskadigelse af
dele.
Ad attrezzo scollegato, effettuate
ispezioni quotidiane per verificare
la liberta di movimento di sicura e
grilletto. Non adoperate lattrezzo
se la sicura o il grilletto sono
incollati o legati.
Med værktøjet frakoblet foretages
dagligt eftersyn for at sikre fri
bevægelse af sikringen og
aftrækkeren. Brug ikke værktøjet,
hvis sikringen eller aftrækkeren
sidder fast eller binder.
Non e necessario effettuare una
regolare lubrificazione. Non usare
olio.
Rutinemæssig smøring behøves
ikke. Smør ikke med olie!
Spruzzate olio pneumatico
SENCO (da 5 a 10 gocce) nella
presa daria due volte al giorno (a
seconda della frequenza duso
dellattrezzo).
Sprøjt SENCO pneumatisk olie (5
til 10 dropper) i lufttilgangen to
gange om dagen (afhængig af
hvor hyppigt værktøjet bruges).
Pulite lattrezzo quotidianamente e
fate ispezioni di verifica dellusura
delle parti. Usate soluzioni
detergenti non infiammabili solo
se necessario.
NON INZUPPATE LATTREZZO.
Attenzione: Tali soluzioni possono
danneggiare anelli O-ring ed altri
componenti.
Aftør værktøjet dagligt og check
for slid. Brug uantændelige
rengøringsmidler, men kun hvis
nødvendigt.
GENNEMBLØD IKKE.
Forsigtigt! Sådanne midler kan
skade Oringe og andre dele af
værktøjet.
Dansk
Italian Espanol
Fejlfinding
Ricerca e Correzione Guasti Identificación de Fallas
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas
descritas aquí, deben de ser
llevadas a cabo solamente por
personal entrenado y calificado.
Póngase en contacto con SENCO
para información
1-800-543-4596.
Lea la sección titulada Avisos
de Seguridad antes de darle
mantenimiento a la herramienta.
ADVARSEL
Reparationer ud over de her
beskrevne, bør kun udføres af
uddannet kvalificeret personale.
Kontakt Deres SENCO
repræsentant.
ATTENZIONE
Riparazioni non descritte in questo
Capitolo dovrebbero essere
effettuate solo da personale
addestrato e qualificato. Per
informazioni contattate il vostro
rappresentante SENCO.
Læs afsnittet betitlet Sikkerheds
advarsler inden værktøjet
vedligeholdes.
Leggete il capitolo intitolato
Avvertenze di Sicurezza prima
di effettuare la manutenzion
dellattrezzo.
SÍNTOMA
El aire se escapa cerca de la parte superior
de la herramienta / Operación lenta.
SOLUCIÓN
Apriete los tornillos / Verifique el
suministro de aire o instale el Juego
de Partes A (Parts Kit A).
SÍNTOMA
El aire se fuga cerca de la parte inferior
de la herramienta / Mal retorno.
SOLUCIÓN
Apriete los tornillos / Limpié la
herramienta o instale el Juego de
Partes B (Parts Kit B).
SÍNTOMA
Impulsor quebrado o desgastado /
Impulsión débil.
SOLUCIÓN
Verifique si el suministro de aire está
adecuado o instale el Juego de
Partes C (Parts Kit C).
SÍNTOMA
Mala alimentación / Atascamiento de
la herramienta.
SOLUCIÓN
Limpié la herramienta o lubrique el
área de almacenamiento o instale
el Juego de Partes D (Parts Kit D).
SÍNTOMA
Otros problemas.
SOLUCIÓN
Póngase en contacto con SENCO.
SYMPTOM
Luft siver ud i nærheden af værktøjets
øverste del./ Fungerer trægt.
LØSNING
Spænd skruer eller installer
reservedelssæt A./ Installer
reservedelssæt A.
SYMPTOM
Luft siver ud i nærheden af værktøjets
nederste del. / Dårlig returnering.
LØSNING
Spænd skruer eller installer
reservedelssæt B./ Gør værktøjet
rent eller installer reservedelssæt B.
SYMPTOM
Knækket eller slidt slagstift. / Svag
slagkraft.
LØSNING
Bekræft at lufttilførsel er tilstrækkeligt
eller installer reservedelssæt C.
SYMPTOM
Dårlig fremføring. / Klemmer.
LØSNING
Gør værktøjet rent eller smør
magasinet eller installer
reservedelssæt D.
SYMPTOM
Andre problemer.
LØSNING
Kontakt SENCO.
SINTOMO
Perdita daria nella parte superiore dellattrezzo./
Lattrezzo funziona lentamente.
SOLUZIONE
Stringere le viti o installare il Kit di
Componenti A. / Verificare che
arrivi laria o installare il Kit di
Componenti A.
SINTOMO
Perdita daria nella parte inferiore
dellattrezzo./ Ritorno difettoso.
SOLUZIONE
Stringere le viti o installare il Kit di
Componenti B. / Pulire lattrezzo o
installare il Kit di Componenti B.
SINTOMO
Lametta rotta o usurata./ Espulsione
fiacca dei chiodi.
SOLUZIONE
Verificare che arrivi sufficiente aria o
installare il Kit di Componenti C. /
Installare il Kit di Componenti C.
Reparatursatz instandsetzen.
SINTOMO
Avanzamento irregolare del listello. /
Inceppamento dellattrezzo.
SOLUZIONE
Pulire lattrezzo o lubrificare il
caricatore o installare il Kit di
Componenti D.
SINTOMO
Altri problemi.
SOLUZIONE
Contattare il vostre rappresentante
SENCO.
26
Svenska
Felsökning
VARNING
Andra reparationer än vad som
beskrivs här, få utföras endast av
utbildad och kvalificerad personal.
För dessa reparationer, kontakta er
SENCO auktoriserade
återförsäljare.
Läs Säkerhets Föreskrifterna
innan ni vidtar underhålls
åtgärder.
SYMPTOM
Verktyget läcker upptill./ Verktyget
fungerar trögt.
LÖSNING
Drag till skruvar eller installera
reservdels-förpackning A./
Kontrollera lufttillförsel eller
installera reservdels-förpackning A.
SYMPTOM
Verktyget läcker nertill./ Långsam
retur.
LÖSNING
Drag till skruvar eller installera
reservdels-förpackning B./Rengör
verktyget eller installera reservdels-
förpackning B.
SYMPTOM
Bruten eller sliten drivare./ Svag
indrivning.
LÖSNING
Kontrollera lufttillförsel eller installera
reservdels-förpackning C.
SYMPTOM
Dålig matning./ Verktyget har hängt
upp sig.
LÖSNING
Rengör verktyget eller smörj
magasinet eller installera
reservdels-förpackning D.
SYMPTOM
Andra problemer.
LÖSNING
Tag kontakt med SENCO
återförsäljare.
5.26.9 bar
21.6 liter
1
4 in. NPT
8
1.1 kg
200
148 mm
218 mm
41 mm
Minimi ja maksimi käyttöpaine
Ilman kulutus (60 laukausta minuutissa)
Ilman sisäänottoaukko
Maksiminopeus (iskua sekunnissa)
Paino
Makasiinin maksiminaulamäärä
Koneen korkeus
Koneen pituus
Koneen leveys
4.88.3 bar
52.7 liter
1
4 in. NPT
5
1.2 kg
110
251 mm
249 mm
56 mm
70120 psi
1.92 scfm
1
4 in. NPT
5
2.7 lbs.
110
9
7
8 in.
9
13
16 in.
2.2 in.
FinishPro
TM
25
SHP10
75100 psi
0.76 scfm
1
4 in. NPT
8
2.4 lbs.
200
5
13
16 in.
8
5
8 in.
1
5
8 in.
5.57.6 bar
23.1 liter
1
4 in. NPT
5
1.2 kg
100
194 mm
227 mm
50.8 mm
80110 psi
.82 scfm
1
4 in. NPT
5
2.7 lbs.
100
7
3
4 in.
8
15
16 in.
2 in.
LS
4.88.3 bar
52.7 liter
1
4 in. NPT
5
1,0 kg
110
210 mm
241 mm
51 mm
70120 psi
1.86 scfm
1
4 in. NPT
5
2.3 lbs.
110
8
1
4 in.
9
1
2 in.
2 in.
SLP20
Norwegian
TEKNISET TIEDOT
5,26,9 bar
21,6 liter
1
4 in. NPT
8
1,1 kg
200
148 mm
218 mm
41 mm
Arbetstryck Minimum - Maximum
Luftförbrukning (60 inslag per minut)
Luft intag -gänga
Maximum antal inslag per sekund
Vikt
Magasin kapacitet
Verktygets höjd
Verktygets längd
Verktygets bredd
4,88,3 bar
52,7 liter
1
4 in. NPT
5
1,2 kg
110
251 mm
249 mm
56 mm
FinishPro
TM
25
SHP10
5,57,5 bar
23,1 liter
1
4 in. NPT
5
1.2 kg
100
194 mm
227 mm
50,8 mm
LS
4,88,3 bar
52,7 liter
1
4 in. NPT
5
1,0 kg
110
210 mm
241 mm
51 mm
SLP20
Svenska
VERKTYGS DATA
5,26,9 bar
21,6 liter
1
4 in. NPT
8
1,1 kg
200
148 mm
218 mm
41 mm
Minimum til maksimum arbejdstryk
Luftforbrug (60 perioder per minut)
Luftdyse
Maksimalhastighed (perioder per sekund)
Vægt
Stift kapacitet
Værktøjsstørrelse: Højde
Værktøjsstørrelse: Længde
Værktøjsstørrelse: Bredde: hoveddel
4,88,3 bar
52,7 liter
1
4 in. NPT
5
1,2 kg
110
251 mm
249 mm
56 mm
FinishPro
TM
25
SHP10
5,57,5 bar
23,1 liter
1
4 in. NPT
5
1.2 kg
100
194 mm
227 mm
50,8 mm
LS
4,88,3 bar
52,7 liter
1
4 in. NPT
5
1,0 kg
110
210 mm
241 mm
51 mm
SLP20
Dansk
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
5,26,9 bar
21,6 liter
1
4 in. NPT
8
1,1 kg
200
148 mm
218 mm
41 mm
Minima e Massima Pressione desercizio
Consumo daria (60 cicli al minuto)
Ingresso Aria
Velocita Massima (Cicli al secondo)
Peso
Capacita del Caricatore
Dimensioni Attrezzo: Altezza
Dimensioni Attrezzo: Lunghezza
Dimensioni Attrezzo: Larghezza Corpo Principale
4,88,3 bar
52,7 liter
1
4 in. NPT
5
1,2 kg
110
251 mm
249 mm
56 mm
FinishPro
TM
25
SHP10
5,57,5 bar
23,1 liter
1
4 in. NPT
5
1.2 kg
100
194 mm
227 mm
50,8 mm
LS
4,88,3 bar
52,7 liter
1
4 in. NPT
5
1,0 kg
110
210 mm
241 mm
51 mm
SLP20
Italian
SPECIFICHE TECHNICHE
5.26.9 bar
21.6 liter
1
4 in. NPT
8
1.1 kg
200
148 mm
218 mm
41 mm
Presión de operación mínima y máxima
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)
Entrada de aire
Velocidad máxima (ciclos por segundo)
Peso
Capacidad de clavitos por cargador
Tamaño de la herramienta: Altura
Tamaño de la herramienta: Longitud
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
4.88.3 bar
52.7 liter
1
4 in. NPT
5
1.2 kg
110
251 mm
249 mm
56 mm
70120 psi
1.92 scfm
1
4 in. NPT
5
2.7 lbs.
110
9
7
8 in.
9
13
16 in.
2.2 in.
FinishPro
TM
25
SHP10
75100 psi
0.76 scfm
1
4 in. NPT
8
2.4 lbs.
200
5
13
16 in.
8
5
8 in.
1
5
8 in.
5.57.6 bar
23.1 liter
1
4 in. NPT
5
1.2 kg
100
194 mm
227 mm
50.8 mm
80110 psi
.82 scfm
1
4 in. NPT
5
2.7 lbs.
100
7
3
4 in.
8
15
16 in.
2 in.
LS
4.88.3 bar
52.7 liter
1
4 in. NPT
5
1,0 kg
110
210 mm
241 mm
51 mm
70120 psi
1.86 scfm
1
4 in. NPT
5
2.3 lbs.
110
8
1
4 in.
9
1
2 in.
2 in.
SLP20
Espanol
ESPECIFICACIONES TECNICAS
28
32
SENCO offers a full line of
accessories for your SENCO tools,
including:
Air Compressors
Hose
Couplers
Fittings
Safety Glasses
Pressure Gauges
Lubricants
Regulators
Filters
For more information or a complete
illustrated catalogue of SENCO
accessories, ask your representative
for #DLD118.
SENCO bietet Ihnen ein komplettes
Programm an Zubehör für Ihr SENCO
Gerät:
Kompressoren
Anschlußelemente
Schmiermittel
Schläuche
Schutzbrillen
Reduzierventile
Kupplungen
Manometer und Filter
Sollten Sie weitere Informationen
wünschen, oder den kompletten,
illustrierten Katalog haben wollen,
wenden Sie sich an Ihren SENCO-
Händler, der Ihnen unseren Katalog
beschaffen wird.
SENCO biedt een volledig gamma
van bijbehorende accessoires aan
voor Uw SENCO apparaat,
waaronder:
Luchtkompressoren
Luchtslangen
Koppelingen
Fittingen
Veiligheidsbrillen
Drukmeters
Smeermiddelen
Reduceerventielen
Filters
Voor verdere inlichtingen of een
volledige catalogus vraag Uw
vertegenwoordiger.
English
Deutsch Nederlands
Accessories
Zubehör Accessoires
Dansk
Italian Espanol
Tilbehør
Accessori Accesorios
SENCO tilbyder et komplet udvalg af
tilbehør til Deres SENCO værktøj
inklusive:
Luftkompressorer
Slanger
Koblinger
Beslag
Sikkerhedsbriller
Manometer
Smøremidler
Regulatorer
Filtre
For flere oplysninger: kontakt Deres
SENCO repræsentant.
La SENCO offre una linea completa di
accessori per il vostro attrezzo
SENCO, tra cui:
Compressori daria
Manicotto dimmissione aria
Raccordi
Adattatori
Manometri
Lubrificanti
Regolatori
Filtri
Per ulteriori informazioni o per ricevere
un catalogo illustrato completo di tutti
gli accessori SENCO, richiedete al
vostro rappresentante SENCO il
numero DLD118.
SENCO ofrece una línea completa
de Accesorios para sus herramientas
SENCO, incluyendo:
Compresores de Aire
Manguera
Conectores Rapidos
Conectores
Anteojos De Seguridad
Manometros
Lubricantes
Reguladores
Filtros
Para mas informacion ó un pour
recevoir un catalogo completo
ilustrado de los Accesorios SENCO,
pregunte a su representante pour el
numero DLD118.
Francais
Suomi Norwegian
Accessoires
Lisätarvikkeet Tilleggsutstyr
Svenska
Tillbehör
SENCO offre une gamme étendue
daccessoires pour vos outils SENCO
y compris :
Compresseurs
Tuyauterie flexible
Raccords
Lunettes de sécurité
Manomètres
Lubrifiants
Régulateurs
Filtres
Pour plus dinformations ou pour
recevoir un catalogue détaillé des
accessoires proposés par SENCO,
prenez contact avec votre
représentant SENCO (référence
catalogue : #DLD118).
SENCO tarjoaa tåyden
valikoiman lisätarvikkeita
SENCO-konettasi varten:
Paineilmakompressoreita
Letkuja
Pikaliittimiä
Nippoja
Turvalaseja
Painemittareita
Voiteluöljyjä
Säätölaitteita
Suodattimia
Jos haluat lisätietoja tai täydellisen
lisätarvikeluettelon, pyydä se
maahantuojalta.
SENCO tilbyr en rekke tilleggsutstyr
for Deres SENCO redskaper:
Kompressorer
Slanger
Koblinger
Nipler
Vernebriller
Trykkmålere (Manometer)
Smøremiddel
Regulatorer
Filter
For mer informasjon eller for en
fullstendig, illustrert katalog over
SENCOs tilleggsutstyr, kontakt
SENCOs salgsrepresentant og be
om katalog nr. DLD 118.
SENCO erbjuder ett komplett program
med tillbehör för SENCO verktyg
såsom:
Luft kompressorer
Slangar
Kopplingar
Nipplar
Skydds glasögon
Manometrar
Smörjmedel
Tryck regulatorer
Filter
För mera information eller om en
komplett illustrerad katalog önskas för
SENCO tillbehör, kontakta Er SENCO
återförsäljare.
34
Svenska
Ljud Data
Ljudstyrke nivåer presenterade i nedanstående tabell är enligt (prEN
792-13, september, 1994):
SLP20 FinishPro
TM
25 SHP10 LS
L
pA
, 1s, d = 83 dB 89 dB 77 dB 83 dB
L
wA
, 1s, d = 89 dB 94 dB 84 dB 90 dB
Dessa nivåer är karakteristiska för verktyget men representera inte
det ljud som uppstår vid det ställe där verktyget används.
Arbetsplatsens utformning kan reducera ljudnivåerna, till exempel
genom att placera arbetsstycket på ljudabsorberande underlägg.
Vibrations Data
Detta värde är i enlighet med EN 292 Del 1 & 2, november, 1991:
SLP20 / FinishPro
TM
25 / SHP10 / LS
Karakteristiskt vibrations värde = Mindre än 2,5 m/s
2
Detta värde är karakteristiskt för verktyget och representerar inte
effekten av hand-arm systemet då verktyget används.
Dansk
Oplysninger angående støj
Disse støj-karakteristiske værdier er i overensstemmelse med prEN
792-13, september, 1994:
SLP20 FinishPro
TM
25 SHP10 LS
L
pA
, 1s, d = 83 dB 89 dB 77 dB 83 dB
L
wA
, 1s, d = 89 dB 94 dB 84 dB 90 dB
Disse værdier er værktøjsforbundne karakteristiske værdier og
repræsenterer ikke støj udviklet på anvendelsespunktet. Konstruktion
af arbejdslokalet kan også tjene til at nedsætte støjniveauer, til
eksempel placering af arbejdsstykket på støjdæmpningsstøtter.
Oplysninger angående svingning
Disse værdier er i overensstemmelse med EN 292,
Del 1 og 2, november, 1991:
SLP20 / FinishPro
TM
25 / SHP10 / LS
Svingnings karakteristisk værdi = Mindre end 2,5 m/s
2
Svingningskarakteristisk værdi er en værktøjsforbundet karakteristisk
værdi og repræsenterer ikke indflydelse på hånd-arm-systemet når
man bruger værktøjet.
Espanol
Información sobre el Ruido
Estos valores característicos del ruido están de acuerdo con prEN 792-13,
Septiembre, 1994:
SLP20 FinishPro
TM
25 SHP10 LS
L
pA
, 1s, d = 83 dB 89 dB 77 dB 83 dB
L
wA
, 1s, d = 89 dB 94 dB 84 dB 90 dB
Estos valores son valores característicos relacionados con la herramienta
y no representan ruidos desarrollados en el lugar de utilización. El diseño
del lugar de trabajo puede también servir para reducir los niveles de ruido,
por ejemplo, la colocación de la pieza en que se está trabajando sobre
soportes amortiguadores de sonido.
Información sobre la Vibración
Estos valores están de acuardo con EN 292 Partes 1 y 2, Noviembre,
1991:
SLP20 / FinishPro
TM
25 / SHP10 / LS
Valor característico de la Vibración = Menos de 2,5 m/s
2
Este valor es un valor característico relacionado con la herramienta y no
representa la influenc ia al sistema de la mano y brazo al utilizar la
herramienta.
Italian
Informazioni sulla Rumorosita
Questi valori caratteristici di rumorosita sono in accordo con prEN
792-13, Settembre, 1994:
SLP20 FinishPro
TM
25 SHP10 LS
L
pA
, 1s, d = 83 dB 89 dB 77 dB 83 dB
L
wA
, 1s, d = 89 dB 94 dB 84 dB 90 dB
Questi valori sono valori caratteristici proprii dellattrezzo e non
rappresentano la rumorosita generata sul punto duso. Un adeguato
progetto dellarea di lavoro puo anche essere daiuto nel ridurre il
livello di rumorosita, come ad esempio sistemare larea di lavoro su
supporti ad assorbimento acustico.
Informazioni sulle Vibrazioni
Questi valori sono in accordo con EN 292 Part 1 & 2, Novembre,
1991:
SLP20 / FinishPro
TM
25 / SHP10 / LS
Valore Caratteristico di Vibrazione = Meno di 2,5 m/s
2
Questo valore e un valore caratteristico proprio dellattrezzo e non
rappresenta linfluenza sul sistema mano-braccio durante luso
35
DECLARATION OF CONFORMITY
We SENCO PRODUCTS, INC.
8485 Broadwell Rd.
Cincinnati, Ohio 45244 U.S.A.
declare under our sole responsibility that the
product identified below
to which this declaration relates is in conformity
with the following
standards or other normative documents:
EN 292 Part 1 & 2, November, 1991
and prEN 792-13, April, 1999
following the provisions
of Directive 98/37/EC
Name Doug Parham
Manager, Cincinnati Tool Manufacturing
Signature _____________________
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Nosotros, SENCO PRODUCTS, INC.
8485 Broadwell Rd.
Cincinnati, Ohio 45244 EEUU
declaramos bajo nuestra única responsabilidad
que el producto identificados a continuación,
al que se refiere esta declaración, conforma
con el/los siguientes estándares y otros
documentos normativos:
EN 292 Partes 1 y 2, Noviembre, 1991
y prEN 792-13, April, 1994
Siguiendo las provisiones de la Directiva 98/
37/EEC
ERKLÆRING OM SAMSVAR
Vi, SENCO PRODUKTER, INC.
8485 Broadwell Rd.
Cincinnati, OH 45244 U.S.A.
erklærer under vårt eget ansvar alene at
produktet identifisert nedenfor, som denne
erklæring forholder seg til, er i samsvar med
følgende standarder eller andre normative
dokumenter:
EN 292 Del 1&2, November, 1991
eller prEN 792-13, April, 1999
følgende bestemmelsene
i direktiv 98/37/EEC
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, SENCO PRODUCTS, INC.
8485 Broadwell Road
Cincinnati, OH 45244 U.S.A.
erklären in alleiniger Verantwortung, daß das
Produkt, auf das sich diese Erklärung
bezieht, mit folgenden Normen oder anderen
genormten Dokumenten übereinstimmt:
EN 292 Teil 1 und 2, November 1991
und prEN 792 Teil 13, April 1999
Gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 98/
37/EWC
CONFORMITEITSVERKLARING
WIJ, SENCO PRODUCTS, INC.
8485 Broadwell Rd.
Cincinnati, Ohio 45244 U.S.A.
Verklaren hierbij onder eigen
verantwoordelijkheid dat het product waarnaar
de verklaring verwijst in overeenstemming is
met de volgende
standaarden en andere normatieve
dokumenten:
EN 292 Deel 1 & 2, November, 1991
en prEN 792-13, April, 1999
conform de voorwaarden van de richtlijn: 98-
37/EEC
FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi SENCO PRODUCTS, INC.
8485 Broadwell Rd.
Cincinnati, Ohio 45244 U.S.A.
försäkra under vårt eget ansvar att denna produkt
till vilken denna försäkran gäller, är i
överensstämmelse med följande standard och
normgivande dokument:
EN 292 Del 1 & 2, november, 1991
eller prEN 792-13, april, 1999
följer bestämmelsernas direktiv
98/37/EEC
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous soussignés, SENCO PRODUCTS
8485 Broadwell Rd.
Cincinnati, Ohio 45244 U.S.A.
déclarons sous notre seule responsabilité que le
produit identifié ci-dessous et auquel s’applique
cette déclaration est en conformité avec
les standards ou les réglements suivants :
EN 292 Sections 1 & 2, Novembre 1991
et prEN 792-13, April 1999
suivant les provisions de la Directive 98/37/EEE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Noi SENCO PRODUCTS, INC.
8485 Broadwell Rd.
Cincinnati, Ohio 45244 U.S.A.
dichiariamo sotto la nostra unica
responsabilita’ che il prodotto
qui sotto identificato, al quale questa
dichiarazione si riferisce,
e’ in conformita’ con i seguenti standards o
documenti di altro
carattere normativo:
EN 292 Parti 1 c 2, Novembre, 1991
e prEN 792-13, April, 1999
che si attengono a quanto previsto
dalla Direttiva 98/37/EEC
YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me SENCO PRODUCTS, INC.
8485 Broadwell Rd.
Cincinnati, Ohio 45244 U.S.A.
vakuutamme, että alla mainittu tuote, johon
tämä vakuutus liittyy, on yhdenmukainen
seuraavien standardien tai muiden
normatiivisten dokumenttien kanssa:
EN 292 Osa 1 & 2, marraskuu 1991 mukaiset
prEN 792-13, april 1999 mukaiset
noudattaen direktiivin 98/37/EEC vaatimuksia
OVERENSSTEMMELSES
DEKLARATIONEN
Vi, SENCO PRODUCTS, INC.
8485 Broadwell Rd.
Cincinnati, OH 45244 U.S.A.
erklærer under eneansvar, at dette produkt, som
denne erklæring vedrører, er i overenstemmelse
med de følgende normer eller andre
normgivende dokumenter:
EN 292 Dele 1 og 2, november, 1991
og prEN 792-13, april, 1994
ifølge forholdsregler af Direktiv 98/37/EEC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Senco LS Manuale utente

Categoria
Sparachiodi
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per