Medisana 88939 Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

FR Matelas de massage Shiatsu pour siège
MC 825
IT Cuscino a sedile per massaggio shiatsu
MC 825
ES Respaldo de masaje de Shiatsu
MC 825
PT Coxim com efeito de massagem Shiatsu
MC 825
NL Shiatsu-massagekussen
MC 825
FI Shiatsu-hierontaistuinalusta
MC 825
SE Shiatsu massagesits
MC 825
GR Mαξιλάρι για μασάζ Σιάτσου
MC 825
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
DE Shiatsu-Akupressur-Massagesitzauflage
GB
Shiatsu acupressure massage seat cover
FR
Matelas de massage Shiatsu et acupression
IT
Coprisedile massaggianti shiatsu e digitopressione
ES
Respaldo de masaje shiatsu y acupresión
PT Coxim de massagem Shiatsu de acupressão
NL Shiatsu-acupressuur-massagekussen
FI Shiatsu-akupainanta-hierontaistuinalusta
SE Shiatsu-akupressur-massagesits
GR Μαξιλάρι έδρας/πλάτης
καθίσματος για μασάζ Σιάτσου
Art. 88939
MC 825
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
D
G
Sangle de fixation (arrière)
2 têtes de massage réglables en hauteur pour la nuque / les épaules
(massage Shiatsu) avec revêtement amovible
Molette rotative pour le réglage en hauteur
2 têtes de massage doubles tridimensionnelles (massage Shiatsu)
2 coussins d'air pour le massage par acupressure dans la zone de la taille
Fiche secteur avec câble
2 coussins d'air pour le massage par acupressure dans la zone des cuisses
Sacoche pour l’appareil de commande
Touche ON/OFF avec LED (marche/arrêt de l'unité de commande)
Touche DEMO-avec LED (présente toutes les fonctions de massage)
Touche NECK MASSAGER avec LED (active/désactive le massage de la nuque / des épaules)
Touche Upper avec LED (active/désactive le massage du haut du dos)
Touche
WHOLE BACK
avec LED (active/désactive le massage de l’ensemble du dos)
Touche Lower avec LED (active/désactive le massage du bas du dos)
Touche AIR BACK avec LED (met le massage par acupressure dans la zone de la taille en
marche/à l'arrêt)
Touche AIR SEAT avec LED (met le massage par acupressure dans la zone des cuisses en
marche/à l'arrêt)
Touche
Intensity pour l'acupressure
avec 3 LEDs (marche/arrêt, 3 niveaux d’intensité
possibles :
L =
faible
, M =
moyen
ou H =
fort
)
Touche BACK HEAT avec LED (permet d’allumer/d’éteindre le chauffage)
Cinghia (lato posteriore)
2 testine di massaggio per la zona della nuca/delle spalle regolabili in altezza
(massaggio Shiatsu) con rivestimento estraibile
Manopola per la regolazione dell'altezza
2 testine di massaggio doppie oscillanti e tridimensionali (massaggio Shiatsu)
2 cuscini d'aria per massaggio con digitopressione nella zona del girovita
Spina di alimentazione con cavo
2 cuscini d'aria per massaggio con digitopressione nella zona cosce
Tasca dell’unità di comando per conservare l’unità di comando
Pulsante ON/OFF con LED (accensione/spegnimento dell'elemento dei comandi)
Pulsante DEMO con LED (presentazione di tutte le funzioni di massaggio)
Pulsante NECK MASSAGER con LED (attiva/disattiva il massaggio nella zona della
nuca/delle spalle)
Pulsante Upper con LED (attiva/disattiva il massaggio nella zona dorsale superiore)
Pulsante
WHOLE BACK
con LED (attiva/disattiva il massaggio nell’intera zona dorsale)
Pulsante Lower con LED (attiva/disattiva il massaggio nella zona dorsale inferiore)
Pulsante AIR BACK con LED (accende e spegne il massaggio con digitopressione nella
zona del girovita)
Pulsante AIR SEAT con LED (accende e spegne il massaggio con digitopressione nella
zona cosce)
Pulsante
Intensity per digitopressione
con 3 LED (on/off, 3 livelli di intensità
selezionabili:
L =
bassa
, M =
media
o H = alta)
Pulsante BACK HEAT con LED (accende/spegne il riscaldamento)
FR
IT
31
IT
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per
la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II
Numero LOT
Produttore
Spiegazione dei simboli
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e
conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre
anche queste istruzioni per l’uso.
32
1 Norme di sicurezza
IT
alimentazione di corrente
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente,
accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisp-
onda a quella della rete di alimentazione.
Inserire la spina di rete nella presa solo ad apparecchio spento.
Tenere lontano il cavo di alimentazione e l’apparecchio da fonti
di calore, da superfici calde, dall’umidità e dall’acqua o altri liquidi.
Non toccare mai la spina o l’interruttore con le mani bagnate o
umide o quando ci si trova nella vasca da bagno o nella doccia.
Non recuperare l’apparecchio se cade in acqua. Staccare immedi-
atamente la spina.
Staccare la spina dalla presa immediatamente dopo l’uso.
Per scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di corrente, non
tirare mai il cavo di alimentazione, bensì la spina di rete!
Non trasportare, tirare o ruotare l’apparecchio afferrandolo dal
cavo di alimentazione.
Accertarsi che i cavi di collegamento siano posizionati in modo
che non vi si possa inciampare. Non devono essere piegati, serrati
o attor
c
igliati.
persone particolari
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza o conoscenze,
purché siano sorvegliati o informati a proposito dell'uso sicuro del
dispositivo e comprendano i pericoli derivanti.
I bambini non possono giocare con il dispositivo.
Non utilizzare l'apparecchio come supporto o sostituzione di
applicazioni mediche. Le malattie croniche e i sintomi potrebbero
peggiorare.
Non utilizzare il supporto per massaggio MC 825,
o, meglio,
consultare un medico prima dell’uso, se
- si è in gravidanza,
- si è portatori di pace-maker, di arti artificiali o di impianti
elettronici,
- si soffre di una o più delle malattie o dei disturbi elencati qui
di seguito: disturbi di vascolarizzazione, Diabete, trombosi,
33
IT
1 Norme di sicurezza
vene varicose, ferite aperte, contusioni, lacerazioni cutanee,
flebiti.
Se si dovessero presentare dolori o se il massaggio non venisse
percepito in modo gradevole, interrompere l’utilizzo e consultare
il proprio medico.
Non lasciare incustodito l'apparecchio se è collegato alla rete di
alimentazione.
Prestare attenzione quando si applica il calore. Non utilizzare in
caso di insufficienza circolatoria o in aree insensibili al calore.
Sussiste il pericolo di ustioni!
La superficie dell'apparecchio è molto calda. Le persone sensibili
al calore devono utilizzare l'apparecchio con cautela.
Consultare il proprio medico per questioni terapeutiche relative
all'applicazione di un sedile massaggiante.
In caso di dolori indefiniti, se si è sotto trattamento medico e/o si
utilizzano dispositivi medici, consultare il proprio medico prima di
utilizzare il sedile massaggiante.
Nei seguenti casi l’uso dell’apparecchio non è consentito:
- Su
bambini,
- Su
animali,
- Durante il sonno,
-
In un veicolo,
- Dopo l’assunzione di sostanze che riducono la capacità di
reazione (p.es. analgesici, alcool).
prima dell’uso dell’apparecchio
Controllare accuratamente eventuali danni al cavo, all’unità di
comando e al cuscino massaggiante prima di ogni applicazione.
Un apparecchio difettoso non deve essere messo in funzione.
Non utilizzare l'apparecchio se sono visibili danni alle parti del
cavo, quando l’apparecchio non funziona correttamente e quando
il sedile o l’unità di comando sono caduti a terra o in acqua. Per
evitare pericoli, inviare l'apparecchio al centro di assistenza per la
riparazione.
Le cerniere sul lato posteriore del coprisedile massaggiante e sui
lati dei cuscini pneumatici non devono essere aperte: servono
solo a scopi produttivi.
34
1 Norme di sicurezza
IT
per l’uso dell’apparecchio
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per l’impiego previsto
come da istruzioni.
In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
Non lasciare incustodito l'apparecchio se è collegato alla rete di
alimentazione.
Il tempo d’impiego massimo per ogni seduta è di 15 minuti.
Prima di riutilizzare l’apparecchio, lasciarlo prima raffreddare almeno
15 minuti.
Evitare il contatto dell'apparecchio con oggetti taglienti o appuntiti.
Non posizionare e utilizzare mai l'apparecchio direttamente
accanto a un forno elettrico o altre fonti di calor
e.
Non utilizzare mai il sedile massaggiante quando è ripiegato o
sgualcito.
Non usare mai l’appareccchio sotto coperte o cuscini.
Mettere in funzione l’apparecchio sono in posizione eretta, non
stenderlo.
Fare attenzione che tutte le parti mobili si possano muovere
sempre liberamente.
Non sedersi o non posizionarsi con l’intero peso sulle parti mobili
dell’apparecchio e non posizionare oggetti sull’apparecchio.
L'apparecchio è concepito esclusivamente per uso
domestico e non per scopi commerciali o per il
settore medico.
In caso di dubbi sulla salute, consultare il proprio
medico prima dell'utilizzo del cuscino massaggiante.
Utilizzare il cuscino massaggiante solo in ambienti
chiusi!
Non utilizzare il cuscino massaggiante in ambienti
umidi (ad es. mentre si fa il bagno o la doccia).
manutenzione e pulizia
L’apparecchio non richiede manutenzione.
35
IT
1 Norme di sicurezza
L'utilizzatore può effettuare solo interventi di pulizia sull'appa-
recchio. In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personal-
mente, pena l'estinzione di qualsiasi diritto a garanzia. Cons-
ultare il proprio rivenditore specializzato e fare eseguire le
riparazioni esclusivamente dal servizio di assistenza.
I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione
utente se non sono sorvegliati.
Non utilizzare l'apparecchio se sono visibili danni all'apparecchio o
alle parti del cavo, quando l’apparecchio non funziona corretta-
mente e quando il sedile o l’unità di comando sono caduti a terra
o in acqua. Per evitar
e pericoli, inviare l'apparecchio al centro di
assistenza per la riparazione.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Qualora nell’apparecchio entrasse dell’acqua, disinserire immedia-
tamente la spina dalla presa di alimentazione elettrica.
Non lavare!
Non pulire con sostanze chimiche!
Il rivestimento facile da pulire delle testine di massaggio per la
zona cervicale
(100 % poliestere) può venire rimosso per il
lavaggio.
Il rivestimento delle testine di massaggio per la
zona cervicale
può essere lavato con lavaggio
normale a una temperaturamax di 30 °C!
Attenersi alle indicazioni riportate sull’etichetta!
36
2 Informazioni interessanti / 3
Modalità d’impiego
IT
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Con il coprisedile massaggianti shiatsu e digitopressione MC 825, Lei ha acquistato un prodotto di
qualità di MEDISANA. Questo apparecchio è costruito per il massaggio nella zona cervicale, dorsale,
del giro vita e delle cosce.
Per ottenere il successo desiderato e poter utilizzare a lungo il
coprisedile massaggianti shiatsu e digito-
pressione
MC 825
di MEDISANA, Le consigliamo di leggere accuratamente le istruzioni per l'uso e la
manutenzione.
2.1 Materiale in dotazione e imballaggio
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di danni.
In caso di dubbi
non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1 MEDISANA Coprisedile massaggianti shiatsu e digitopressione MC 825 con unità di comando
1 Istruzioni per l'uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più
necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto,
mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
2.2 Cosa è un massaggio Shiatsu
Lo Shiatsu è una forma di digitopressione ed è una delle tecniche di massaggio più importanti, come il
linfodrenaggio manuale e il massaggio riflessogeno. Questa forma di terapia corporea sviluppata in
Giappone deriva dalla medicina cinese tradizionale. Con delicati tocchi e pressioni benefiche, si risveglia
l’energia vitale e la si fa scorrere. L’obiettivo di questo massaggio è sciogliere le tensioni muscolari e
armonizzare corpo e psiche mediante il flusso ottimale di energia vitale.
2.3 Come funziona il coprisedile massaggiante Shiatsu e con digitopressione di
MEDISANA?
Grazie al vostro coprisedile massaggianti shiatsu e digitopressione MEDISANA MC 825 disponete di un
apparecchio moderno per un vero massaggio Shiatsu della zona dorsale.
Il coprisedile per massaggio Shiatsu di MEDISANA MC 825 dispone di due testine di massaggio per la
zona cervicale/dorsale
e di due testine di massaggio ruotanti doppie
per il massaggio Shiatsu
delle tre zone “Parte superiore della schiena”, “Parte inferiore della schiena ” e “Schiena intera”.
Inoltre, l'apparecchio è dotato di una funzione pneumatica nella zona del girovita
e nella super-
ficie di seduta
e di una funzione di calore attivabile contemporaneamente nelle testine di massaggio
. La speciale combinazione di massaggio Shiatsu e con digitopressione intensivi, con emissione
di calore, permette un utilizzo efficace e rilassante del coprisedile massaggiante. Le impostazioni
possono essere effettuate tramite l'unità di comando facile da utilizzare.
3.1 Applicazioni
L'applicazione del cuscino a sedile per massaggio shiatsu migliora il benessere dopo una giornata
stressante. L'effetto massaggio risulta particolarmente utile nel trattamento di contratture muscolari e
tessuti stanchi. L'apparecchio garantisce un piacevole rilassamento per superare lo stress quotidiano. I
massaggi aiutano sia nell'impiego per usi di benessere, sia nello sport e nel fitness.
3
Modalità d’impiego
37
IT
3
Modalità d’impiego
3.2 Utilizzo
Messa in funzione
Posizionare il cuscino a sedile per massaggio shiatsu su una sedia o una poltrona alta e fissarlo
con le cinghie di sicurezza
sul lato posteriore. Assi-curarsi che lo schienale sia sufficiente-
mente alto, per rendere più stabile il sedile.
Inserire la spina di alimentazione
nella presa. Sincerarsi che la presa rimanga ben accessibile.
Sedersi ora sul cuscino a sedile per massaggio shiatsu e prendere confidenza con le funzioni
dell’apparecchio.
Sedersi comodamente, in posizione eretta. Assicurarsi di sedere al centro del sedile, in modo
che le testine di massaggio
possano muoversi asinistra e a destra della colonna vertebrale.
Utilizzo dell'apparecchio
Il coprisedile massaggiante per Shiatsu e digitopressione MC 825 ha tre funzioni per un tratta-
mento di massaggio mirato, massaggio riflessogeno (massaggio Shiatsu), con digitopressione e
calore. La funzione termica può essere utilizzata solo unitamente al massaggio Shiatsu nella zona
dorsale, ma possono essere attivati anche il massaggio alla zona cervicale e quello con digito-
pressione nella superficie di seduta e nella zona del girovita. Non utilizzare l'apparecchio per più
di 15 minuti. Dopo circa 15 minuti l’apparecchio si spegne automaticamente. Fare raffreddare
completamente l'apparecchio prima di utilizzarlo di nuovo.
Pulsanti sull’unità di comando
Grazie ai tasti sull’elemento dei comandi potrete comandare il sedile per massaggio:
Dopo avere inserito la spina di alimentazione, il LED del tasto
ON/OFF
lampeggia.
Accendere
l’apparecchio premendo il tasto ON/OFF
. Il LED di controllo si il-lumina. L’apparecchio si trova
nella modalità stand-by. Se non viene premuto alcun tasto, l ‘apparecchio si commuta automati-
camente dopo 15 minuti in modalità stand-by.
Pulsante
DEMO
È possibile attivare la funzione Demo anche senza aver prima premuto il tasto
ON/OFF
. Premendo
il tasto DEMO
l’apparecchio comincia automaticamente con la presentazione delle funzioni e
delle loro combinazioni. I LED indicano le regioni attivate per il massaggio e le funzioni.
L’apparecchio si ferma non appena la presentazione delle funzioni è terminata.
Pulsante NECK MASSAGER
(
tasto della zona della nuca
)
Regolare le testine di massaggio ruotando la manopola
all'altezza desiderata.
Accendere l’apparecchio premendo il tasto ON/OFF
.
Premendo il tasto MASSAGER
per il collo si stimola un massaggio a impastamento nella zona
cervicale e dorsale. Premendo questo tasto, la testina di massaggio sinistra
attiva il massaggio
a impastamento ruotando in senso antiorario, mentre la testina di massaggio destra
si muove
in senso orario. Premendo il tasto
una seconda volta, si disattiva il massaggio nella zona
cervicale.
Pulsanti
BACK

(Tasti della zona dorsale)
Accendere l’apparecchio premendo il tasto ON/OFF
.
Selezionare con i tasti del massaggio alla zona dorsale (
/
/
) la regione desiderata.
Pulsante Whole Back
(Intera schiena)
Le testine di massaggio shiatzu
si spostano dalla posizione iniziale, che si trova nella parte
inferiore dello schienale, alla zona delle spalle, effettuando un massaggio circolare alla schiena. Una
volta raggiunta la posizione più alta, si inverte la direzione di rotazione delle testine di massaggio.
Si spostano poi verso il basso. Lì cambia la direzione di rotazione, le testine di massaggio si spostano
nuovamente verso l’alto ecc.
Pulsante Upper Back
(Parte superiore della schiena)
Le testine di massaggio Shiatsu
si muovono in modo circolare verso l’alto e verso il basso nella
metà superiore della schiena. Nelle rispettive posizioni finali cambia la direzione di rotazione.
38
3
Modalità d’impiego
IT
Pulsante Lower Back
(Parte inferiore della schiena)
Le testine di massaggio Shiatsu
si muovono in modo circolare verso l’alto e verso il basso nella metà
inferiore della schiena. Nelle rispettive posizioni finali cambia la direzione di rotazione.
Pulsante BACK HEAT
(Tasto della funzione termica)
La funzione di calore può essere usata sempre assieme al massaggio Shiatsu, a cui si potrà aggiunge-
re inoltre il massaggio con digitopressione. Premendo il tasto BACK HEAT
viene attivata la funzio-
ne e il LED sull’elemento dei comandi e le testine di massaggio sono illuminate in rosso. Il calore si
diffonde mediante le testine di massaggio
. Premendo nuovamente il tasto
viene disattivata la
funzione di calore e il LED e la luce rossa dele testine di massaggio si spengono.
Tasto AIR BACK
/
tasto AIR SEAT
(tasti per digitopressione)
Alla funzione di massaggio Shiatsu si può aggiungere in ogni momento un massaggio con digitopres-
sione nella zona del girovita e delle cosce, premendo i tasti
/
.
Il massaggio con digitopressione può essere utilizzato anche separatamente.
Accendere l'apparecchio premendo il tasto ON/OFF
.
Premere il tasto per il massaggio a digitopressione
/
. Il LED Intensity Low ed entrambi i motori
pneumatici
/
si accendono. Cominciano con un massaggio delicato. Premendo il tasto Intensity
, si intensifica il massaggio (intensità di massaggio media). Il LED M è acceso. Ripremendo il tasto
Intensity
, viene attivato il livello massimo di massaggio (intensità di massaggio massima). Il LED H è
acceso. Dopo aver ripremuto il tasto
/
, il massaggio a digitopressione si disattiva e il LED si speg-
ne.
Non utilizzare l’apparecchio per il massaggio per più di 15 minuti e lasciarlo raffreddare.
Un uso prolungato dell’apparecchio può portare a una sovrastimolazione dei muscoli
e quindi non a un rilassamento, ma una contrazione muscolare.
È possibile concludere il massaggio premendo il tasto ON/OFF
.
Spegnere l’apparecchio dopo ogni uso premendo il tasto ON/OFF
ed estrarre
la spina di alimentazione
dalla presa. Conservare l’elemento dei comand
sempre nella relativa tasca
.
Spegnimento dell’apparecchio
Premere il tasto ON/OFF
. Il LED di controllo inizia a lampeggiare e le testine di massaggio si portano
verso il basso nella loro posizione iniziale. Una volta che questa viene raggiunta, il LED si spegne. Se si
disattiva l’apparecchio con il tasto ON/OFF
mentre è attivata una funzione, solo i massaggi nella
zona cervicale e dorsale, del girovita e dei glutei si arrestano subito e per ultima la funzione termica. Le
testine di massaggio della zona dorsale vengono portate verso il basso nella posizione iniziale. Nel
frattempo il LED lampeggia, poi si spegne.
39
IT
4 Varie
4.1 Pulizia e manutenzione
Prima di pulire l’apparecchio assicurarsi che sia spento e che la spina non sia inserita nella presa di ali-
mentazione elettrica. Fare raffreddare l'apparecchio.
Pulire il supporto per massaggio shiatsu con un panno morbido inumidito leggermente con una
soluzione di sapone neutro. Non impiegare in alcun caso detergenti aggressivi, spazzole dure,
benzina, solventi o alcool. Asciugare il sedile con un panno morbido pulito.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua per pulirlo e sincerarsi che in esso non penetri dell’acqua.
Per la pulizia, rimuovere il rivestimento delle testine di massaggio per la zona cervicale
aprendo
la cerniera su tutti i lati. Lavare il rivestimento a
max. 30 °C con lavaggio normale e
attenersi alle indi-
cazioni riportate sull’etichetta!
Riutilizzare l’apparecchio solo una volta che è completamente asciutto.
Raddrizzare il cavo se attorcigliato.
Conservare l’apparecchio preferibilmente nella confezione originaria e custodirlo in un luogo pulito
e asciutto.
4.2 Smaltimento
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche,
contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un
rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
4.3 Dati tecnici
Nome e modello
: MEDISANA coprisedile massaggianti shiatsu
e digitopressione MC 825
Alimentazione elettrica
: 220 -240 V~ 50 - 60 Hz
Potenza assorbita : ca. 40 W
Durata di funzionamento : max 15 minuti
Condizioni di esercizio : solo in ambienti asciutti
Condizioni di stoccaggio
:
fresco e asciutto
Dimensioni
(L x PxA) : ca. 110 x 42 x 18 cm
Peso
: ca. 5,9 kg
Lunghezza del cavo di alimentazione : ca. 1,8 m
Numero di articolo
: 88939
Codice EAN
: 40 15588 88939 4
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà
di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo: www.medisana.com
40
5 Garanzia
IT
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se
dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta
di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di
acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione vengono
eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per
l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non
autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l’invio
al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio
anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
I
nternet: www.medisana.de
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Medisana 88939 Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per