Videx Security 4800 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
PrtCode:66250070.doc 21/10/2005 Rev.1.1
CUSTOMER SUPPORT INFORMATION
INFORMAZIONI ASSISTENZA CLIENTI
All Countries Customers UK Customers
Clienti di tutti i Paesi Clienti UK
VIDEX Electronics S.p.A.
www.videx.it
Tel.+39 0734 631669
Fax +39 0734 632475
VIDEX Security LTD
www.videx-security.com
Tech Line 0191 224 3174
Fax 0191 224 1559
VIDEX Electronics S.p.A.
www.videx.ittechnical@videx.it
Tel.+39 0734 631669
Fax +39 0734 632475
VIDEX Security LTD
www.videx-security.com
Tech Line 0191 224 3174
Fax 0191 224 1559
The product is CE marked demonstrating its conformity and is for distribution within all
member states of the EU with no restrictions.
This product follows the provisions of the European Directives
89/336/EEC & 92/31/EEC (EMC),
73/23/EEC (LVD) and 93/68/EEC (CE marking).
Il prodotto è marchiato CE a dimostrazione della sua conformità e può essere distribuito
liberamente all’interno dei paesi membri dell’unione europea EU.
Questo prodotto è conforme alle direttive Europee
89/336/EEC & 92/31/EEC (EMC),
73/23/EEC (LVD) e 93/68/EEC (Marcatura CE).
PrtCode:66250070.doc 21/10/2005 Rev.1.1
Digital Codelock Unit Module
Art.4800
Modulo Tastiera digitale
INSTALLATION INSTRUCTION ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE
CODELOCK UNIT MODULES
MODULI TASTIERA DIGITALE
Art.4800
This module has on the front a 12 stainless steel button
keypad (keys from0” to9” plus “ENTER” and “CLEAR”
keys), 2 LEDS for operation signalling, the keypad
illumination LEDs and a mirror stainless steel front plate
(standard version). Codelock unit module has 3 built-in
relays that allow to enable up to 3 services (door-open,
gate-open etc.) by typing the programmed secret codes.
Acoustic and visual (green and red front LEDs) signals
facilitate the use and the programming operations. This
module can be used individually or combined with other
modules on an audio or video door entry systems.
Art.4800
Art.4800
Questo modulo presenta nella parte frontale una tastiera a
12 pulsanti (tasti da “0” a “9” più i tasti “ENTER e
“CLEAR”) in acciaio inossidabile, 2 LED per le indicazioni
di funzionamento ed i LED d’illuminazione tastiera; il tutto
è protetto da una placca frontale in acciaio inossidabile
lucidato a specchio (versione standard). L’unità è
equipaggiata con 3 relé attraverso i quali è possibile
abilitare altrettanti servizi (apertura porta, apertura
cancello ecc.) digitando il relativo codice segreto. Segnali
acustici e visivi (LED frontali rosso e verde) facilitano le
operazioni di utilizzo e programmazione. Il modulo può
essere impiegato singolarmente o in abbinamento ad altri
moduli in sistemi citofonici/videocitofonici
MAIN FEATURES
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
- 3 C, NC, NO relay outputs (24Vac/dc – 5A max);
- 3 Programmable secret codes (one for each relay);
- Each relay can be set to be activated for a specific time (01 to 99
seconds) or to work as latch;
- Two active low inputs to command directly the relay 1 and 2;
- Programming menu guarded by a 4-8 digit programmable secret code;
- Visual and Acoustic signal during operating and programming;
- Keypad illumination LEDs;
- 3 relé con contatti C, NC, NO (24Vac/dc – 5A max);
- 3 Codici programmabili (uno per ogni relé);
- Ciascun relé può essere programmato per l’attivazione temporanea
(01..99 secondi) o per il funzionamento a commutazione;
- 2 Ingressi (attivo basso) per comandare direttamente i relé 1 e 2;
- Menù di programmazione protetto da un codice segreto programmabile;
- Segnali acustici e visivi durante il funzionamento;
- LED di illuminazione tastiera
GENERAL DIRECTIONS FOR INSTALLATION
NORME GENERALI D’INSTALLAZIONE
In order to achieve the best results from the schematics described it is
necessary to install only original VIDEX equipment, strictly keeping to the
items indicated on each schematic and follow these General Directions for
Installation:
- The system must be installed according to national rules in force, in any
case the running of cables of any intercom unit must be carried out
separately from the mains;
- All multipair cables should be compliant to CW1308 specification
(0.5mm twisted pair telephone cable).
- Cables for speech line and service should have a max resistance of 10
Ohm
- Lock release wires should be doubled up (Lock release wires and
power supply wires should have a max resistance of 3 Ohm);
- The cable sizes above can be used for distances up to 50m. On
distances above 50m the cable sizes should be increased to keep the
overall resistance of the cable below the RESISTANCES indicated
above;
- Double check the connections before power up;
- Power up the system then check all functions.
Lock Release Back EMF Protection
A capacitor must be fitted across the terminals on AC lock release
(Fig.1A) and a diode must be fitted across the terminals on a DC lock
release (Fig.1B) to suppress back EMF voltages.
Connect the components to the lock releases as shown in figures.
Per eseguire una corretta installazione è necessario impiegare
esclusivamente parti VIDEX, seguire con scrupolo quanto indicato negli
schemi di collegamento e tenere presenti le norme generali
d’installazione:
- Realizzare gli impianti secondo le vigenti normative nazionali ed in ogni
caso si consiglia di prevedere, per i conduttori dell’impianto, una
canalizzazione distinta da quella della linea elettrica (vedi paragrafo
seguente per il collegamento alla linea elettrica e l’installazione
dell’alimentatore);
- Impiegare conduttori con sezioni tali da avere:
resistenza complessiva inferiore a 10 Ohm per quelli della linea fonica
e di comando;
• resistenza complessiva inferiore a 3 Ohm per quelli della serratura e
di alimentazione;
- Verificare le connessioni prima di dare alimentazione all'impianto;
- Alimentare l’impianto ed eseguire il collaudo verificandone tutte le
funzioni
Azionamento Serratura – Protezione dai Disturbi
L’azionamento della serratura elettrica può provocare degli spike, per
evitare tale inconveniente si consiglia di collegare tra i terminali della
serratura un condensatore (Fig.1A) o un diodo (Fig.1B) a seconda che la
serratura sia in alternata o in continua.
Buzzer Back EMF
When using intercoms with buzzer call (Art.924/926, SMART1/2, 3101/2,
3001/2 and 3021/2) add one 0,1uF capacitor between terminals 6 and 3.
Buzzer Protezione dai Disturbi
Utilizzando citofoni con chiamata su buzzer (Art.924/926, SMART1/2,
3101/2, 3001/2 e 3021/2) inserire un condensatore da 0,1uF tra i morsetti
6 e 3.
PrtCode:66250070.doc 21/10/2005 Rev.1.1
PROGRAMMING (SEE ALSO THE RELEVANT FLOW CHART)
PROGRAMMAZIONE (VEDI RELATIVO DIAGRAMMA DI FLUSSO)
- Enter the “MASTER CODE”: first time type six times “1” (111111 factory
preset) and press “ENTER” (The red LED will illuminate);
- Confirm “MASTER CODE” (typing again the same) or type the new one
(4 to 8 digits) then press “ENTER” (Melody). Pressing twice the
“ENTER” button without changing the “MASTER CODE”, will exit from
the programming;
- Enter the code (4 to 8 digits) to enable “RELAY 1” or leave the existing
code then press “ENTER” (Melody);
- Enter the “RELAY 1” operation time (2 digits 01 to 99 I.E. 05=5
seconds, 00= remain open time) or leave the existing time then press
“ENTER” (Melody);
- Enter the code (4 to 8 digits) to enable “RELAY 2” or leave the existing
code then press “ENTER” (Melody);
- Enter the “RELAY 2” operation time (2 digits 01 to 99 I.E. 05=5
seconds, 00= remain open time) or leave the existing time then press
“ENTER” (Melody);
- Enter the code (4 to 8 digits) to enable “RELAY 3” or leave the existing
code then press “ENTER” (Melody);
- Enter the “RELAY 3” operation time (2 digits 01 to 99 I.E. 05=5
seconds, 00= remain open time) or leave the existing time then press
“ENTER” (Melody);
- The system is ready to use (the red LED will be off).
Programming Notes
- After the confirmation of an entered data by pressing the “ENTER”
button, by pressing twice the same button you can exit from the
programming.
- Digitare il “MASTER CODE”: 6 volte “1” (111111 impostazione di
fabbrica) e premere “ENTER” (il LED rosso si accende);
- Confermare il “MASTER CODE” (digitandolo nuovamente) o digitarne
uno nuovo (da 4 ad 8 cifre) quindi premere “ENTER” (segnale
acustico). Premendo due volte “ENTER” senza modificare il “MASTER
CODE” si esce dalla programmazione;
- Digitare il codice di attivazione (da 4 ad 8 cifre) del “RELÈ 1” quindi
premere “ENTER” (segnale acustico);
- Digitare il tempo di funzionamento del “RELÈ 1” (2 cifre da 01 a 99
Es.05=5 secondi 00=Commutazione di stato) quindi premere “ENTER”
(segnale acustico);
- Digitare il codice di attivazione (da 4 ad 8 cifre) del “RELÈ 2” quindi
premere “ENTER” (segnale acustico);
- Digitare il tempo di funzionamento del “RELÈ 2” quindi premere
“ENTER (segnale acustico);
- Digitare il codice di attivazione (da 4 ad 8 cifre) del “RELÈ 3” quindi
premere “ENTER” (segnale acustico);
- Digitare il tempo di funzionamento del “RELÈ 3” quindi premere
“ENTER (segnale acustico);
- Il sistema è pronto all’uso (il LED rosso si spegne).
Note di Programmazione
- Dopo aver confermato l’inserimento di un dato premendo il tasto
“ENTER, premendolo nuovamente per due volte consecutive, si esce
dalla programmazione.
RETURN SYSTEM TO PRESET MASTER FACTORY CODE
- Turn off power to code lock;
- Keep “ENTER” button pressed while turning back on the power;
- Release “ENTER” button;
- The master code is now set at “111111” (six times one).
RIPORTARE L’UNITÀ ALLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
- Togliere l’alimentazione alla tastiera;
- Tenendo premuto il tasto “ENTER”, dare nuovamente alimentazione;
- Rilasciare il tasto “ENTER”;
- Il codice master è nuovamente impostato a “111111” (sei volte uno).
CODELOCK UNIT PROGRAMMING FLOW-CHART
FLOW-CHART DI PROGRAMMAZIONE TASTIERA DIGITALE
OPERATION
FUNZIONAMENTO
- Type in the programmed code and press “ENTER”;
- If the code is right, the green LED will illuminate and the relay will
operate for the programmed time;
- If a wrong code is “ENTER”ed, a continuous melody will sound for 4 or
more seconds, according to the number of mistakes;
- To switch off any relay while operating, type in the relevant code then
press the “CLEAR” button;
Operation Notes
- To operate relays together, set the same code for each relay;
- If a wrong code is entered, the system will lock out for 5 seconds which
will increase each time a wrong code is entered. The system will
operate only when the correct code is entered.
- Digitare il codice segreto e premere “ENTER”;
- Se il codice è corretto, il LED verde si accende ed il relé si attiva per il
tempo programmato;
- Se il codice è errato, una melodia lo segnala per 4 secondi o più in base
al numero di digitazioni errate;
- Per disattivare uno dei relé mentre è in funzione, digitare il relativo
codice quindi premere il tasto “CLEAR”.
Note di Funzionamento
- Per far funzionare i relé contemporaneamente, impostare lo stesso
codice d’attivazione per ciascun relé.
- Se viene digitato un codice errato, l’unità si blocca per 5 secondi: il
tempo di blocco aumenta in base al numero di errati inserimenti. L’unità
funzionerà solo digitando un codice corretto.
PrtCode:66250070.doc 21/10/2005 Rev.1.1
TERMINALS:
SW2 Relay 2 command signal (active low)
SW1
Relay 1 command signal (active low)
NC3
Relay 3 normally closed contact
NO3
Relay 3 normally open contact
C3
Relay 3 common contact
NC2 Relay 2 normally closed contact
NO2
Relay 2 normally open contact
C2
Relay 2 common contact
NC1
Relay 1 normally closed contact
NO1
Relay 1 normally open contact
C1 Relay 1 common contact
-
+
12/24Vac/dc power input
MORSETTIERA:
SW2
Comando d’abilitazione del relé 2 (ingresso attivo basso)
SW1
Comando d’abilitazione del relé 1 (ingresso attivo basso)
NC3
Relé 3 contatto normalmente chiuso
NO3
Relé 3 contatto normalmente aperto
C3
Relé 3 contatto comune
NC2
Relé 2 contatto normalmente chiuso
NO2
Relé 2 contatto normalmente aperto
C2
Relé 2 contatto comune
NC1
Relé 1 contatto normalmente chiuso
NO1
Relé 1 contatto normalmente aperto
C1
Relé 1 contatto comune
-
+
Ingresso d’alimentazione 12/24Vac/dc
TECHNICAL SPECIFICATION
Power Supply: 12/24 Vac/dc – 2A
Power Consumption: 30mA max
Working Temperature: -10 +50 C
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione d’alimentazione: 12/24 Vac/dc
Assorbimento: 30mA max
Temperatura di lavoro: -10 +50 C
INSTALLATION DIAGRAMS SCHEMI DI INSTALLAZIONE
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Videx Security 4800 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

in altre lingue