Electrolux XXL110 Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente
3
EN Operating Instructions 4-16
DE Gebrauchsanweisung 4-16
FR Mode d‘emploi 5-17
ES Instrucciones de uso 5-17
PT Instruções de utilização 5-17
SV Bruksanvisning 18-30
NL Gebruiksaanwijzing 18-30
DK Brugsanvisning 19-31
IT Istruzioni per l‘uso 19-31
RU Инструкция по зксплуатации 19-31
PL Instrukcja obsługi 32-44
CZ Návod k použití 32-44
SK Návod na použitie 33-45
HU Használati útmutató 33-45
CH 操作說明書 33-45
33
2192924-05.indd 3 11/27/08 11:17 AM
Dansk
Tilbehør
1 Teleskoprør
2 Slangehåndtag + slange
3 Tæppe-/gulvmundstykke
4* Lillekombinationsmundstykke
5 Fugemundstykke
6* Møbelmundstykke
8 Støvsugerpose, s-bag®, poseholder.
9* Turbomundstykke
10* Parketmundstykke
11* Sæt med fjerkoste
Sikkerhedsforanstaltninger
Støvsugeren bør kun betjenes af voksne og kun til
normal støvsugning i privat beboelse. Støvsugeren er
dobbeltisoleret og kræver ingen jordforbindelse.
Støvsug aldrig
• Ivåde områder.
• Inærhedenafbrandbareluftarter,gasetc.
• Udenstøvposes-bag®,dadetkanbeskadige
støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning,
som forhindrer, at dækslet lukkes uden en s-bag®.
Forsøgikkeatlukkedæksletmedmagt.
• Nårhusetvisertydeligetegnpåskade
Støvsug aldrig
• Skarpegenstandeop.
• Væske(dettekanforårsagealvorligskadepå
støvsugeren).
• Varmeellerkoldekul,tændtecigaretskodetc.
• Flyvestøv,f.eks.frapuds,beton,mel,varmellerkold
aske. Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på
motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske
ledninger
• Enbeskadigetledningbørkunudskiftesafet
autoriseretElectrolux-serviceværksted.
• Garantiendækker ikke beskadigelse af
støvsugerledningen.
• Undladattrækkeellerløftestøvsugereniledningen.
• Tagstikketudafstikkontaktenindenrengøringeller
vedligeholdelse af støvsugeren.
• Kontrollerjævnligt, at ledningen ikke er beskadiget.
Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget.
Al service og reparation skal udføres af et autoriseret
Electrolux-servicecenter.Husk,atopbevarestøvsugeren
et tørt sted.
* Kun visse modeller.
Italiano
Accessori
1 Tubo telescopico
2 Impugnatura per flessibile e flessibile
3 Bocchetta per tappeti/pavimenti
4* Bocchetta combinata piccola
5 Bocchetta per fessure
6* Bocchetta per tappezzeria
8 Sacchetto raccoglipolvere s-bag®, supporto del
sacchetto raccoglipolvere
9* Bocchetta Turbo
10* Spazzola parquet
11* Kit piumino antipolvere
Norme di sicurezza
Aspirapolvere deve essere utilizzato esclusivamente da
persone adulte e solo per la normale pulizia domestica.
L'aspirapolvereèdotatodidoppioisolamentoenon
necessita di messa a terra.
Non aspirare mai:
• Inareebagnate.
• Inprossimitàdigasinfiammabili,ecc.
• Senzailsacchettoraccoglipolveres-bag®,perevitaredi
danneggiarel'aspirapolvere.Undispositivodisicurezza
installatosull'aspirapolvereimpediscelachiusura
del coperchio in assenza di un s-bag®. Non forzare il
coperchio per chiuderlo.
• Quandol'involucromostrasegnivisibilidi
danneggiamento.
Non aspirare mai:
• Oggettiappuntiti.
• Fluidi(possonocausareseridanniallamacchina).
• Cenerecaldaofredda,mozziconiaccesidisigarette,ecc.
• Polverefine,adesempiodiintonaco,calcestruzzo,
farina o cenere calda o fredda. I materiali riportati sopra
possonocausareseridannialmotore.Questaevenienza
non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Uncavodanneggiatodeveesseresostituito
esclusivamente presso un centro di assistenza
autorizzatoElectrolux.
• Ildanneggiamentodelcavodellamacchinanonè
coperto da garanzia.
• Nontirareosollevaremail'aspirapolvereperilcavo.
• Staccarelaspinadallapresadicorrenteelettricaprima
dellapuliziaodellamanutenzionedell'aspirapolvere.
• Verificareperiodicamentecheilcavononsia
danneggiato.Nonutilizzarel'aspirapolvereseilcavoè
danneggiato.
Qualsiasiinterventodimanutenzioneeriparazionedeve
essere eseguito presso un centro di assistenza autorizzato
Electrolux.Conservarel'aspirapolvereinunambiente
asciutto.
* Solo per alcuni modelli.
Pусский
Принадлежности
1 Выдвижная трубка.
2 Рукоятка шланга + шланг.
3 Насадка для ковров/пола.
4 * Малая комбинированная насадка.
5 Щелевая насадка.
6* Насадка для обивки.
8 Пылесборник, пылесборник s-bag®, держатель
пылесборника.
9* Турбонасадка.
10* Насадка для паркета.
11* Комплект универсальных насадок.
Правила техники безопасности
Пылесос предназначен только для обычной уборки жилых
помещений. Не разрешайте детям пользоваться пылесосом.
Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует
заземления.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• В сырых помещениях.
• Вблизилегковоспламеняющихсягазовит.п.
• Безпылесборникаs-bag®воизбежаниеповреждения
пылесоса. Пылесос оснащен защитным устройством,
котороепрепятствуетзакрытиюкрышки.Без
пылесборника s-bag®. Не следует применять силу,
закрывая крышку.
• Приуборкепомещений,находящихсяваварийном
состоянии.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• Причисткеострыхпредметов.
• Дляуборкижидкостей(этоможетвызватьсерьезные
поврежденияустройства).
• Дляуборкигорячейилиостывшейзолы,непогашенных
окурков и т.п.
• Дляуборкитонкодисперснойпыли,напримерот
штукатурки, бетона, муки или золы. Всеэтоможет
привести к серьезным повреждениям двигателя, что не
подпадает под действие гарантии.
Правила техники безопасности в
отношении кабеля питания
• Заменаповрежденногокабелядолжнавыполняться
только уполномоченными сервисными центрами
компанииElectrolux.
• Повреждениякабеляпитаниянепопадаютподдействие
гарантии.
• Нетянитеинеподнимайтепылесосзакабель.
• Передчисткойитехническимобслуживанием
отключайтепылесосотсетипитания.
• Регулярнопроверяйте,нетлиповрежденийкабеля.
Пользоваться пылесосом с поврежденным кабелем
запрещается.
Всеработыпообслуживаниюиремонтудолжны
выполняться только в уполномоченном сервисном центре
Electrolux.Хранитепылесосвсухомместе.
олько для отдельных моделей.
1919
2192924-05.indd 19 11/27/08 11:17 AM
* Kun visse modeller.
Dansk
Inden start
Åbn støvsugerens forreste dæksel, og kontroller, at
støvsugerposen, s-bag® og motor-/microfilteret er på
plads.(SeogsåUdskiftningaffilter/filtre)
14* Åbn støvsugerens bageste låge, og kontroller, at
udsugningsfilteret er på plads.
15 Sætslangeni,sådenklikkerpåplads(trykpå
låsenforatfrigøreslangen).(2).Sætslangeni
slangehåndtaget,sådenklikkerpåplads(trykpå
låsenforatudløseslangen).
16 Fastgørteleskoprørettilslangehåndtagetog
mundstykketvedatskubbeogdreje.(Drejogtræk
foradskillelse).
17 Træk den elektriske ledning ud, og sæt den i
stikkontakten. Støvsugeren er udstyret med
ledningsoprul. Når den elektriske ledning er trukket
ud, forbliver den udtrukket.
18 Rykkortiledningen,ogslipsåforatrulledenind.Så
rulles ledningen automatisk ind.
19a TÆND/SLUK-knap:TrykéngangpåTÆND/SLUK-
knappen for at starte støvsugeren. Tryk på den
samme knap igen for at slukke den.
19b Reguleringafsugestyrken:Drejregulatorenmod
„max”foratøgesugeeffekten. Drej regulatoren mod
„min”foratreduceresugeeffekten.Ekstraknaptil
reguleringafsugeeffekten:Brugsugekontrollenpå
slangehåndtaget.
20 Praktiskeparkeringspositioner(ogsamtidigen
funktion,derskånerryggen),nårduholderpause,
eller når du bærer og opbevarer støvsugeren.
21 Du kan også bære støvsugeren ved hjælp af det
øverste håndtag eller håndtaget nederst foran på
støvsugeren.
22 Hold slangen på plads, når støvsugeren opbevares,
ved at trække den elastiske beskyttelsesledning ud
og placere den over slangen.
Italiano
Prima di cominciare
Aprire il coperchio anteriore della macchina e assicurarsi
che il sacchetto raccoglipolvere, s-bag®, e il microfiltro/
filtrodelmotoresianoposizionati.(Vedereinoltre
Sostituzionedeifiltri).
14 Aprire il coperchio posteriore della macchina e
verificare che il filtro di scarico sia posizionato.
15 Inserire il flessibile finché i fermi non si bloccano con
unoscatto(premereifermiperrilasciareilflessibile).
(2).Inserireilflessibilenellarelativaimpugnatura
finché i fermi non si bloccano con uno scatto
(premereifermiperrilasciareilflessibile).
16 Fissareiltubotelescopicoall'impugnaturadel
flessibile e alla bocchetta spingendo e ruotando
contemporaneamente.(Girareetirareperstaccarle).
17 Estrarre il cavo elettrico e collegarlo alla presa di
correnteelettrica.L'aspirapolvereèdotatodiun
avvolgicavo. Una volta estratto, il cavo elettrico viene
mantenuto in posizione.
18 Per riavvolgere il cavo, tirarlo in modo secco e
rilasciarlo. Il riavvolgimento avverrà in modo
automatico.
19a ControlloON/OFF:premereilpulsanteON-OFF
unavoltaperaccenderel'aspirapolvere.Premere
lo stesso pulsante una seconda volta per spegnere
l'aspirapolvere
19b Regolazionedellapotenza:ruotareilregolatoredi
potenzaverso„max”peraumentarelapotenzadi
aspirazioneeverso„minperdiminuirla.Ulteriore
regolatoredellapotenzadiaspirazione:utilizzare
ilregolatorediaspirazionesull'impugnaturadel
flessibile.
20 Posizionidiparcheggiocomode(salvaschiena)per
pause durante la pulizia o per spostare e riporre
l'aspirapolvere.
21 Èinoltrepossibiletrasportarel'aspirapolvere
utilizzando la maniglia collocata nella parte superiore
o in basso sul bordo anteriore della macchina.
22 Tenere il flessibile in posizione quando si ripone
l'aspirapolvereestendendoilparacolpielasticoe
collocandolo sul flessibile.
* Solo per alcuni modelli. олько для отдельных моделей.
Pусский
Перед началом работы
Откройтепереднююкрышкупылесосаиубедитесьв
наличии пылесборника, пылесборника s-bag® или и
микрофильтра двигателя.(См.такжераздел«Замена
фильтров».)
14 Откройтезаднююкрышкупылесосаиубедитесьв
наличии выпускного фильтра*.
15 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах.(Дляотсоединенияшлангаследует
нажатьнафиксаторы.)(2).Вставьтешлангвв
рукоятку шланга до защелкивания в фиксаторах.
(Дляотсоединенияшлангаследуетнажатьна
фиксаторы.)
16 Подсоединитевыдвижнуютрубкукрукоятке
шлангаинаденьтенасадкунатрубку.(Для
отсоединения деталей поверните и потяните их в
разныестороны.)
17 Вытянитешнурпитанияиподключитеегок
электросети.Пылесос оснащен устройством для
сматывания шнура питания. Шнур, вытянутый
наопределеннуюдлину,фиксируетсявэтом
положении.
18 Для сматывания шнура питания резко, но не
сильнодернитезанегоиотпустите.Послеэтого
шнур сматывается автоматически.
19a ПереключательON/OFF(Вкл./Выкл.).Для
включенияпылесосанажмитекнопкуON-OFF
(Вкл./Выкл.).Длявыключениянажмитетуже
самуюкнопкуещераз.
19b Регулировка мощности. Чтобы увеличить
мощность всасывания, поверните регулятор
мощностипонаправлениюкотметке«max».Для
уменьшения мощности всасывания поверните
регуляторпонаправлениюкотметке«».
Дополнительноеуправлениемощностьювсасыв
ания. Используйте регулятор всасывания на
рукоятке шланга.
20 При перерывах в работе, а также перемещении и
хранении пылесоса рекомендуется держать его в
парковочном положении.
21 При переноске можно также воспользоваться
ручкой, расположенной вверху или внизу в
передней части пылесоса.
22 При хранении пылесоса сверните шланг и
зафиксируйтеегоспомощьюгибкогокрепления.
2121
2192924-05.indd 21 11/27/08 11:17 AM
* Kun visse modeller.
Dansk
Sådan opnår du de bedste resultater
23 Medfølgende tilbehør
Møbelmundstykke og fugemundstykke findes under
sammenklappeligt låg.
Anvendmundstykkernesomfølger:
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med
omskifterenistilling(40).Nedsætsugeeffektenpåsmå
tæpper.
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med
omskifterenistilling(41).
Trægulve:Brugparketmundstykket*(12).
Tekstiler:Gardiner,lettestofferetc.:Brugpolsterfunktionen
pådetlillekombinationsmundstykke*(4b)/
møbelmundstykke(6).Nedsæteventueltsugeeffekten.
Rammer, bogreoler etc.: Brug afstøvningsbørstefunktionen
pådetlillekombinationsmundstykke*(4a)/Sætmed
fjerkoste*(13)
Fuger, hjørner etc.:Brugfugemundstykket(5).
Brug af turbomundstykket* (11)
Bemærk: Brug ikke turbomundstykket på skindtæpper, tæpper
med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. Hold
ikke mundstykket stille, mens børsten roterer, da det kan
beskadige gulvtæppet. Kør ikke mundstykket over elektriske
ledninger, og husk at slukke støvsugeren umiddelbart efter
brug.
24 Skift s-bag®, når indikatoren er helt rød. Aflæses med
mundstykket løftet.
* Solo per alcuni modelli.
Italiano
Per ottenere i migliori risultati.
23 Accessori in dotazione
Bocchetta per tappezzeria e bocchetta per fessure,
collocate sotto il coperchio pieghevole.
Utilizzarelebocchettecomesegue:
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti
duriconlalevainposizione(40).Ridurrelapotenzadi
aspirazione per tappeti piccoli.
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per tappeti/
pavimentiduriconlalevainposizione(41).
Parquet:Utilizzarelabocchettaperpavimentiduri*(12).
Imbottiti:Tende,tessutileggeri,ecc.:Utilizzarelafunzione
imbottitidellabocchettacombinatapiccola*(4b)/
bocchetta per imbottiti. Se necessario, ridurre la potenza
di aspirazione.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la funzione spazzola per
polveredellabocchettacombinatapiccola*(4a)/kitEasy
clean*(13).
Fessure, angoli, ecc.:Utilizzarelabocchettaperfessure(5).
Uso della bocchetta Turbo* (11)
Nota: non utilizzare la bocchetta Turbo su rivestimenti in
pelle, tappeti con frange lunghe o con profondità di tessitura
superiore a 15 mm.Per evitare di danneggiare il tappeto, non
tenere ferma la bocchetta durante la rotazione della spazzola.
Non passare la bocchetta sui cavi elettrici e spegnere
l'aspirapolvere immediatamente dopo l'uso.
24 Il sacchetto raccoglipolvere s-bag® deve essere
svuotato quando la barra indicatrice diventa
completamente rossa. Controllare la barra con la
bocchetta sollevata.
олько для отдельных моделей.
Pусский
Правила пользования и рекомендации.
23 Принадлежности, установленные на пылесосе
Насадка для обивки и щелевая насадка находятся под
складной крышкой.
Какпользоватьсянасадками:
Ковры: насадка для ковров/пола, рукоятка в положении
(40).Причисткенебольшихковроврекомендуется
уменьшить мощность всасывания.
Пол: насадка для ковров/пола, рукоятка в положении
(41).
Паркетный пол:насадкадляпаркета*(12).
Ткани и обивка: занавески, легкие ткани и т. п.
Длячисткимягкоймебелииспользуйтемалую
комбинированнуюнасадку*(4b)илинасадкудля
мягкоймебели(6).Принеобходимостиследует
уменьшить мощность всасывания.
Рамы, книжные полки и т.п.:Используйтемалую
комбинированнуюнасадкувкачествещетки*(4a)или
комплект универсальных насадок*(13).
Щели, углы и т.п.:щелеваянасадка(5).
Как пользоваться турбонасадкой* (11)
Примечание. Запрещается использовать насадку
для чистки шкур, ковров с длинной бахромой и
ворсом длиннее 15 мм. Во избежание повреждений
ковра перемещайте насадку при вращении щетки.
Запрещается касаться насадкой электрических
кабелей. Выключайте пылесос сразу по окончании
работы.
24 Oчистка пылесборника или пылесборника s-bag®
должна выполняться, когда окно индикатора
становитсяполностьюкрасным. Показание
индикатора можно проверить, приподняв
насадку.
2323
2192924-05.indd 23 11/27/08 11:17 AM
Dansk
Udskiftning af støvsugerposen s-bag®
25 Åbn det forreste dæksel, og løft indsatsen med s-
bag® ud.
26 Trækipappetforatfjernes-bag®'enfraindsatsen.
Dervedforsegless-bag®'en automatisk, så støvet ikke
trænger ud.
27 Isæt en ny s-bag® ved at skubbe papstykket helt i
bund i rillerne.
28 Sæt indsatsen tilbage i rummet til støvsugerposen,
og luk dækslet.
Bemærk:Skifts-bag®,selvomdenikkeerfuld(denkan
væreblokeret). Skift s-bag® efter støvsugning efter brug af
tæpperensepulver.BrugkunoriginaleElectrolux-støvposer,
s-bag® Classic-, s-bag® Clinic Anti-Allergy-, s-bag® Classic
long performance- eller s-bag® Anti-odour-støvsugerposer.
* Kun visse modeller. * Solo per alcuni modelli.
Italiano
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere
s-bag®
25 Aprire il coperchio anteriore ed estrarre il supporto
del sacchetto s-bag®sollevandolo.
26 Tirare il cartone per rimuovere il sacchetto s-bag® dal
supporto. In tal modo il sacchetto s-bag® si chiuderà
automaticamente evitando la fuoriuscita di polvere.
27 Inserire un nuovo sacchetto s-bag® spingendo il
cartone lungo la scanalatura del supporto.
28 Riposizionareilsupportonell'alloggiamentodel
sacchetto e chiudere il coperchio.
Nota: sostituire il sacchetto s-bag® anche se non
completamente pieno (potrebbe essere ostruito). Sostituirlo
anche dopo aver aspirato la polvere per la pulizia a
secco di un tappeto. Accertarsi di utilizzare solo sacchetti
raccoglipolvere Electrolux originali, s-bag® Classic, s-bag®
Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic Long Performance o s-bag®
Anti-Odour.
олько для отдельных моделей.
Pусский
Замена пылесборника, пылесборника
s-bag®
25 Откройтепереднююкрышкуиизвлекитевставку
с пылесборником s-bag®.
26 Для извлечения пылесборника s-bag® потяните
за картонный держатель.Приэтомпылесборник
автоматически закрывается, и пыль не
разлетается.
27 Вставьте новый пылесборник s-bag®, протолкнув
держатель во вставку до упора.
28 Поместите вставку в отделение для пылесборника
и закройте крышку.
Примечание. Рекомендуется заменять пылесборник
s-bag®, даже если он заполнен лишь частично
(во избежание засорения). Рекомендуется также
заменять пылесборник после уборки с порошком для
чистки ковров. Пользуйтесь только фирменными
пылесборниками Electrolux: s-bag® Classic, s-bag® Clinic
Anti-Allergy, s-bag® Classic long performance ??? s-bag®
Anti-odour.
2525
2192924-05.indd 25 11/27/08 11:17 AM
* Kun visse modeller.
Dansk
Udskiftning af filter/filtre
Jo oftere, desto mere effektiv bliver støvsugeren. I en
normal husholdning skal filtrene udskiftes ca. hvert 3. år.
Brug aldrig støvsugeren uden filter/filtre.
- Model uden udsugningsfilter skal udstyres med et
kombinationsfilter(microfilter+motorfilter,ref.nr.EF74).
Åbn det forreste dæksel, og løft indsatsen med s-bag® ud
(25).
36 Træk filterholderen eller filterholderne opad, indtil den
eller de er fri af rillen. Træk forsigtigt det eller de
gamle, snavsede filtre ud af filterholderen, og erstat
dem med nye motorfiltre.
37 Sæt filterholderen med det/de nye filter/filtre på plads
igen.
Udskiftning af udsugningsfilter*
Derertretyperudblæsningsfilter:
• Microfilter(ref.nr.EF17)
• HepaH12ikkevaskbart(ref.nr.EFH12)
• HepaH12vaskbart(ref.nr.EFH12W)
Filtreneskalaltidudskfitesmednyefiltreogkanikke
vaskes(hvisdetikkeeroplyst).
38 Anbring tommelfingrene på lågens bagkant, og åbn
lågen ved at trække håndtaget bagud og op med
pegefingeren.
39 Løftfilteretop.Sætetnytfilteri,ogsætdækslet på
igen som vist.
* Solo per alcuni modelli.
Italiano
Sostituzione del filtro o dei filtri
Più spesso viene effettuata la sostituzione, meglio sarà
perl'efficienzadell'aspirapolvere.Nelnormaleutilizzo
domestico,
è necessario sostituire i filtri ogni 3 anni circa. Non
utilizzarel'aspirapolveresenzafiltri.
- Il modello con filtro di scarico deve essere dotato di filtro
combinato(microfiltro+filtrodelmotore,CodiceEF74).
Aprire il coperchio anteriore ed estrarre il supporto del
sacchettos-bag®sollevandolo(25).
36 Tirareversol'altoilsupportodeifiltrifinoaestrarlo
dalla scanalatura. Estrarre delicatamente i filtri usati
dal relativo supporto e sostituirli con filtri nuovi.
37 Reinserireilsupportodeifiltricontenenteinuovi
filtri.
Sostituzione del filtro di scarico*
Esistonotretipidifiltrodiscarico:
• Microfiltro*(CodiceEF17)
• HepaH12*nonlavabile(CodiceEFH12)
• HepaH12lavabile(CodiceEFH12W)
I filtri devono essere sempre sostituiti e non è possibile
lavarli(senonindicato).
38 Posizionare i pollici sul bordo posteriore del
coperchio e aprirlo tirando la maniglia indietro e
versol'altoconilditoindiceomedio.
39 Estrarre il filtro sollevandolo. Inserire un nuovo filtro,
quindi chiudere il coperchio come illustrato.
олько для отдельных моделей.
Pусский
Замена фильтров
Чем чаще производится замена, тем лучше работает
пылесос. При обычном использовании в быту замена
фильтров должна выполняться примерно каждые
3года.Запрещаетсяпользоватьсяпылесосомбез
установленных фильтров.
- Модели без выпускного фильтра должны
использоваться с комбинированным фильтром
(микрофильтр+фильтрдвигателя,номерпокаталогу
EF74).
Откройтепереднююкрышкуиизвлекитевставкус
пылесборником s-bag®(25).
36 Потяните держатель фильтра вверх до извлечения
из паза. Осторожно извлеките отработанные
фильтры из держателя и установите новые
фильтры.
37 Установите на место держатель с новыми
фильтрами.
Замена выпускного фильтра*
Предусмотренотривидавыпускныхфильтров:
• Микрофильтр(номерпокаталогуEF17).
• HepaH12*–непредназначенныйдлямытья(номер
покаталогуEFH12).
• HepaH12–моющийся(номерпокаталогуEFH12W).
Отработанные фильтры должны заменяться новыми и
непредназначеныдлямытья(еслиэтонеоговорено).
38 Прижимая большими пальцами крышку сзади,
откройте ее, потянув ручку назад и вверх средним
или указательным пальцем.
39 Извлеките фильтр. Вставьте новый фильтр и
закройте крышку, как показано на рисунке.
2727
2192924-05.indd 27 11/27/08 11:17 AM
* Kun visse modeller.
Dansk
Rengøring af slange og mundstykke
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, slange,
rør eller filtre og s-bag® tilstoppes. I disse tilfælde skal der
slukkes for strømmen i 20-30 minutter, så støvsugeren
kankøleaf.Fjernblokeringen,og/ellerudskiftfiltreneog
s-bag®, og start igen.
Rør og slanger
42 Brug en gardinspiral eller lignende til at fjerne en
tilstopningirøretellerslangen.(2)Slangehåndtagkan
adskilles fra slangen, hvis rengøring er påkrævet.
(43)Tilstopningenislangenkanmuligvisogsåfjernes
ved at trykke på den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor
tilstopningen er forårsaget af glas eller nåle, der har sat sig
fast i slangen.
Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der
forårsages af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
(44)Renstæppe-/gulvmundstykketofteforatundgå
at nedsætte sugeeffekten. Det gøres nemmest med
slangehåndtaget.
Rengøring af turbomundstykket*
(45)Afmontermundstykketfrastøvsugerslangen,ogfjern
sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en
saks. Anvend slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.
* Solo per alcuni modelli.
Italiano
Pulizia di flessibile e bocchetta
L'aspirapolveresifermaautomaticamenteselabocchetta,
il tubo, il flessibile o i filtri e il sacchetto s-bag® si
ostruiscono. In questi casi,
staccare la spina dalla presa di corrente e lasciar raffreddare
l'aspirapolvereper20-30minuti.Rimuoverel'ostruzione
e/o sostituire i filtri e il sacchetto s-bag®, quindi riaccendere
l'aspirapolvere.
Tubi e flessibili
(42)Perpulireitubieiflessibili,utilizzareunpannoosimili.
(2)L'impugnaturapuòesseresmontatadalflessibileper
la pulizia.
(43)L'ostruzionenelflessibilepuòessererimossaanche
schiacciando il flessibile. Prestare tuttavia molta attenzione
qualoral'ostruzionesiadovutaaframmentidivetrooaghi.
Nota: la garanzia non copre nessun danno al flessibile
causato dalla relativa pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
(44)Perevitarechelapotenzadiaspirazionesiriduca,
pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavimenti.
Ilmodopiùsempliceperpulirlaconsistenell'utilizzare
l'impugnaturadelflessibile.
Pulizia della bocchetta Turbo*
(45)Scollegarelabocchettadaltubodell'aspirapolveree
rimuoverelefibreattorcigliateequant'altrotagliandole
con le forbici. Per pulire la bocchetta utilizzare
l'impugnaturadelflessibile.
олько для отдельных моделей.
Pусский
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга или фильтров
и пылесборника s-bag® пылесос автоматически
прекращаетработу.Вэтомслучаеотключите
пылесос от сети и дайте ему остыть в течение 20-30
мин. Устраните засорение или замените фильтры и
пылесборникs-bag®,азатемвновьвключитепылесос.
Трубки и шланги
(42)Дляочисткитрубокишлангаиспользуйтеузкую
планку или аналогичное приспособление.
(2)Еслитребуетсячистка,рукояткуможноотсоединить
от шланга.
(43)Застрявшийвшлангемусорможнотакже
попытатьсяудалить,сжимаяшланг.Однакоприэтом
следуетсоблюдатьповышеннуюосторожность,
поскольку причиной засорения могут быть осколки
стекла или другие острые предметы, застрявшие
внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
распространяется на возможные повреждения шланга
при чистке.
Чистка насадки для пола
(44)Регулярнаячистканасадкидляковров/пола
позволяет предотвратить снижение мощности
всасывания. Проще всего выполнять чистку насадки с
помощьюрукояткишланга.
Чистка турбонасадки*
(45)Отсоединитенасадкуоттрубкипылесосаиудалите
запутавшиеся нити и проч., отрезав их ножницами.
Почиститенасадкуспомощьюрукояткишланга.
2929
2192924-05.indd 29 11/27/08 11:17 AM
Dansk
Fejlfinding
Støvsugeren starter ikke
• Kontroller,atstikketersatistikkontakten.
• Kontroller,atstikogledningikkeerbeskadiget.
• Kontroller,omderergåetensikring.
Støvsugeren stopper
• Kontroller,omstøvbeholderen,s-bag®er fyldt. Hvis det
er tilfældet, skal den udskiftes.
• Ermundstykke,rørellerslangetilstoppet?
• Erfiltrenetilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
MotorenskaludskiftespåetautoriseretElectrolux-
serviceværksted. Skader på motoren pga. vandindtrængen
dækkes ikke af garantien.
Forbrugerinformation
Electroluxfralæggersigethvertansvarforalleskader
opstået pga. forkert brug eller manipulation af apparatet.
Veddesignetatdetteprodukterdertagethensyntil
miljøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på
genbrug.Dererflereoplysningerpåvoreswebsted:www.
electrolux.dk
Send os en e-mail, hvis du har kommentarer til støvsugeren
ellerbrugsanvisningen:www.electrolux.com
Italiano
Ricerca dei guasti
L'aspirapolverenonsiaccende
• Controllarecheilcavosiacollegatoallapresadi
corrente elettrica.
• Controllarechelaspinaeilcavononsianodanneggiati.
• Controllarechenonvisiaunfusibilebruciato.
L'aspirapolvere si spegne
• Controllareseilsacchettoraccoglipolveres-bag®sia
pieno. In caso affermativo, sostituirlo con uno nuovo.
• Labocchetta,iltubooilflessibilesonointasati?
• Ifiltrisonointasati?
Infiltrazione d'acqua nell'aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro
diassistenzaautorizzatoElectrolux.Idannialmotore
provocatidainfiltrazionid'acquanonsonocopertidalla
garanzia.
Informazioni per l’utente
Electroluxdeclinaogniresponsabilitàpertuttiidanni
derivanti da un uso improprio o in caso di manomissione
dell'apparecchio.Questoprodottoèprogettatonel
rispettodell'ambiente.Tuttelepartiinplasticasono
riciclabili.Perulterioriinformazioni,visitareilsitoWeb:
www.electrolux.itIncasoabbiatecommentidafare
sull'aspirapolvereosullibrettodelleIstruzioniperl'uso,
inviateciunae-mailall'indirizzo:[email protected]
Pусский
Устранение неполадок
Пылесос не включается
• Убедитесьвтом,чтокабельпитаниявключенвсеть.
• Проверьте,нетлиповрежденийкабеляи
штепсельной вилки.
• Проверьте,неперегореллипредохранитель.
Пылесос отключился
• Проверьте,незаполненлипылесборник,
пылесборник s-bag®. При необходимости вставьте
вместо него новый.
• Незасориласьлинасадка,трубкаилишланг?
• Незасорилисьлифильтры?
В пылесос попала вода
Вэтомслучаенеобходимообратитьсяв
уполномоченныйсервисныйцентрElectroluxдля
замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя,
вызванных попаданием воды, не предусматривается
условиями гарантии.
Информация для потребителя
Electroluxненесетникакойответственностизалюбой
ущерб, понесенный вследствие неправильного
использования данного бытового прибора или
внесения в него изменений.
Пылесос изготовлен с учетом требований охраны
окружающейсреды.Всепластиковыедеталипомечены
дляпоследующейвторичнойпереработки.Подробнее
см.веб-узелwww.electrolux.com
Замечанияотносительноприобретенногопылесоса
илируководствапоегоприменениюнаправляйтепо
следующемуадресуэлектроннойпочты:floorcare@
electrolux.com
3131
2192924-05.indd 31 11/27/08 11:17 AM
English
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
causedbyinappropriatewastehandlingofthisproduct.For
more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
Français
Lesymbole sur le produit ou son emballage indique
queceproduitnepeutêtretraitécommedéchetménager.
Ildoitplutôtêtreremisaupointderamassageconcerné,se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives
pourl’environnementetlasantéhumainequi,sinon,seraient
lerésultatd’untraitementinappropriédesdéchetsdece
produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal
devotrerégion,votreserviced’éliminationdesdéchets
ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol aufdemProduktoderseinerVerpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
SammelpunktfürdasRecyclingvonelektrischenund
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
WeitereInformationenüberdasRecyclingdiesesProdukts
erhaltenSievonIhremRathaus,IhrerMüllabfuhroderdem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
esteprodutonãopodesertratadocomolixodoméstico.Em
vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva
para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá
ajudaraevitareventuaisconsequênciasnegativasparao
meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto
do produto. Para obter informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua
áreaderesidênciaouoestabelecimentoondeadquiriuo
produto.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto
de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche
correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría
ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con la administración
de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenzialiconseguenzenegativeperl’ambienteeper
la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul
riciclaggiodiquestoprodotto,contattarel’ufficiocomunale,il
servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
ingevalvanverkeerdeafvalbehandeling.Voormeerdetailsin
verband met het recyclen van dit product, neemt u het best
contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at
dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling
afelektriskogelektroniskudstyr.Vedatsørgeforatdette
produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du
med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af
miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages
af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor
produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse
af dette produkt.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
omproduktenkasserassomvanligtavfall.Förytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du
köpte varan.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве
бытовыхотходов.Вместоэтогоегоследуетсдатьв
соответствующийпунктприемкиэлектронногои
электрооборудованиядляпоследующейутилизации.
Соблюдаяправилаутилизацииизделия,Вы
поможетепредотвратитьпричинениеокружающей
средеиздоровьюлюдейпотенциальногоущерба,
который возможен, в противном случае, вследствие
неподобающегообращениясподобнымиотходами.За
болееподробнойинформациейобутилизацииэтого
изделия просьба обращаться к местным властям, в службу
по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели изделие.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως
οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο
κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι
οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο
χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού,
επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów
domowych.Należyoddaćgodowłaściwegopunktu
skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym
sprzętemelektrycznymielektronicznym.Właściwautylizacja
i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanychproduktównaśrodowiskonaturalneoraz
zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące
możliwościrecyklinguniniejszegourządzenia,należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
46
2192924-05.indd 46 11/27/08 11:17 AM
1 / 1

Electrolux XXL110 Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente