Breitling AVENGER SEAWOLF CHRONO Manuale utente

Categoria
Orologi
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Compteur des heures du chronographe
Chronograph’s hours totalizer
Chronograph-Stundenzähler
Totalizzatore delle ore del cronografo
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
Хронограф – счетчик часов
Compteur des minutes du chronographe
Chronograph’s minutes totalizer
Chronograph-Minutenzähler
Totalizzatore dei minuti del cronografo
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
Хронограф – счетчик минут
Aiguille des secondes du chronographe
Chronograph’s seconds hand
Chronograph-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
Хронограф – секундная стрелка
1
2
3
4
Compteur 1/10 seconde
1/10 seconds totalizer
1/10-Sekunden-Zähler
Totalizzatore 1/10 secondo
Contador 1/10 segundo
Contador de 1/10 segundo
Счетчик 1/10 секунд
Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de horas
Ponteiro das horas
Часовая cтрелка
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de minutos
Ponteiro dos minutos
Минутная cтрелка
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de segundos
Ponteiro dos segundos
Секундная cтрелка
A
B
Poussoir Split/Reset étanche
Water-resistant Split/Reset pushpiece
Wasserdichter Split/Reset-Drücker
Pulsante impermeabile Split/Reset
Pulsador hermético Split/Reset
Pistão split/reset estanque
Водонепроницаемая кнопка сплит/сброс
Soupape de décompression
Decompression valve
Dekompressionsventil
Valvola di decompressione
Válvula de descompresión
Valvula de descompressão
Клапан для сброса избыточного давления
Cadran 1/100H
Dial graduated to 1/100th H
Zifferblatt 1/100H
Quadrante 1/100H
Esfera 1/100H
Mostrador 1/100H
Циферблат 1/100 час.
Lunette à cavaliers
Rider-tab bezel
Reiterlünette
Lunetta con cavalieri
Bisel con índices movíles
Luneta com cavaliers
Ободок с райдерами
Poussoir Start/Stop étanche
Water-resistant Start/Stop pushpiece
Wasserdichter Start/Stopp-Drücker
Pulsante impermeabile Start/Stop
Pulsador hermético Start/Stop
Pistão iniciar/parar estanque
Водонепроницаемая кнопка старт/стоп
YACHTING
Rose des vents
Compass scale
Windrose
Rosa dei venti
Rosa náutica
Rosa dos ventos
Шкала компаса
Fonction Yachting
Yachting function
Yachting-Funktion
Funzione Yachting
Función Yachting
Função Yachting
Функция «Яхтинг»
A
B
4
1/10
S
1
2
YACHTING
1
3
4342
IL SUO CRONOMETRO BREITLING
Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato
con successo tutte le prove imposte dal Controllo Ufficiale Svizzero dei
Cronometri (COSC), un ente neutrale e indipendente che sottopone a test
individuali ogni movimento in base alla normativa in vigore.
La prova di certificazione per i cronometri da polso muniti di oscillatore a
quarzo consiste nel
tenere sotto osservazione ogni movimento per 11 giorni
e 11 notti, in varie posizioni e a 3 diverse temperature (8°C, 2C, 38°C). Per
ottenere il titolo di cronometro le prestazioni di un movimento devono
rispettare 7 criteri precisi, fra cui uno scarto di marcia contenuto entro
±0.07 secondi al giorno, pari a una precisione annua di ±25 secondi. Lo scar-
to di marcia del calibro S
UPe r QUa r t z ™ di cui è dotato il Suo Br e it Lin g è di
soli ±15 secondi all’anno, nettamente al di sotto dei limiti imposti dal
COSC.
il «cronometro» non va confuso con il «cronografo», un orologio complicato
munito di un meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di
un avvenimento. Un cronografo non possiede necessariamente il certifica-
to di cronometro, mentre invece tutti i cronografi B
r e it Lin g possiedono l’am-
bitissimo titolo di cronometro.
feuchter Umgebung raten wir zu einem B
r e it Lin g Metall- oder Synthetik -
armband.
Br e it Li n g g ehäuse und Metallarmbänder sind aus hochwertigsten
Legierungen gefertigt und gewährleisten r obustheit und t ragkomfort. r egel -
ssiges r einigen und ausgiebiges Spülen unter fliessendem Leitungs -
wasser – besonders nach jedem Kontakt mit Meer- oder Chlorwasser
bewahren ihrer Uhr ein m
akelloses a ussehen. Dies gilt auch r Uhren mit
Lederband, wobei das Leder nicht mit Wasser in Kontakt kommen sollte.
UNBEDINGT VERMEIDEN
Wie jedes Wertobjekt gebührt auch den B
r e it Lin g Chronometern besondere
Sorgfalt. Sctzen Sie ihren z eitmesser vor Sssen und Schlägen mit har-
ten g egensnden, und setzen Sie ihn weder chemischen Produkten noch
Verdünnern, gefährlichen g asen oder Magnetfeldern aus.
ihr Br e it Lin g
Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem t emperaturbereich von
0 bis 50 °C einwandfrei funktioniert.
4544
MESSA IN FUNZIONE
REGOLAZIONE DELLA DATA REGOLAZIONE DELLORA
1. Svitare la corona impermeabile ruotandola in senso
antiorario.
2. e strarre la corona portandola in posizione 2, poi
fare avanzare le ore per regolare la data, che scatta
a mezzanotte.
3. Portare la corona in posizione 3, quindi regolare l’ora
e il minuto.
4. r isospingere la corona in posizione 1, premerla leg-
germente mentre la si ruota de
licatamente in senso
orario, quindi riavvitarla finc si sente una certa
resistenza. Non forzare!
COME SI USA IL CRONOGRAFO
I. M
ISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE
1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il crono -
grafo. La lancetta 3 permette di seguire la misura in
secondi.
2. Fermare la misura premendo di nuovo il pulsante A.
La misura si effettua in ore (totalizzatore 1), in minuti
(lancetta 2), in secondi (lancetta 3) e in decimi di
secondo (totalizzatore 4).
3. a zzerare il cronografo premendo il pulsan
te B.
A
A
B
4746
II. MISURA DI UN TEMPO BREVE CON TEMPO INTERMEDIO
1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il crono -
grafo. La lancetta 3 permette di seguire la misura in
secondi.
2. Per rilevare un tempo intermedio senza interrompere
la misura del tempo totale, premere il pulsante B.
3. Per far ricomparire la misura del tempo in corso, pre -
mere il pulsante B: la lancetta 3 che misura i secondi,
e se occorre la lancett
a 2 che misura i minuti, «ricu-
peran il tempo misurato.
A
B
B
COME SI REGOLANO LE FUNZIONI AGGIUNTIVE
Se la lancetta di un totalizzatore non ritorna a zero normalmente (p. es. dopo
la sostituzione della pila o a causa di una manovra sbagliata), procedere
come segue:
1. Totalizzatore delle ore desincronizzato: con la corona in
posizione 2, premere più volte il pulsante A finché
la lancetta riprende la posizione iniziale.
2. Totalizzatore dei minuti desincronizzato: con l
a corona
in posizione 2, premere p volte il pulsante B finché
la lancetta riprende la posizione iniziale.
3. Totalizzatore dei secondi desincronizzato: con la corona
in posizione 3, premere più volte il pulsante A finché
la lancetta riprende la posizione iniziale.
4. Totalizzatore dei decimi di secondo desincronizzato: con la
corona in posizione 3, premere più volte il pulsante B
finché la lancetta riprende
la posizione iniziale.
A
B
23
4948
PARTICOLARITÀ
FUNZIONE YACHTING
La versione Yachting del Suo cronografo possiede
un dispositivo per il conto alla rovescia prima della
partenza delle regate. a l segnale che indica gli ultimi
10 minuti prima della partenza, mettere in azione il
cronografo premendo il pulsante A: questo permette
di seguire agevolmente il conto alla rovescia grazie
alla lancetta dei minuti 2, che si sposta nella zona
color
ata tra le ore 10 e le 12. La lancetta dei secondi 3
permette di seguire con una precisione ancora mag -
giore gli ultimi secondi che precedono la partenza.
VALVOLA DI DECOMPRESSIONE
Per evitare il rischio di un’esplosione quando si riemerge in superficie, la cassa
del Suo cronometro B
r e it Lin g possiede una valvola di decompressione. Questa
valvola permette la fuoriuscita dei gas principalmente elio che penetrano
nella cassa dell’orologio durante un’immersione prolungata a grande profon-
dità.
LUNETTA CON CAVALIERI
La lunetta del Suo orologio possiede 4 indici chia-
mati «cavalieri». Questi cavalieri si usano come
rèperi per segnare un’ora di partenza o un’ora limite
che si vuole ricordare. n ei modelli senza cronografo
i cavalieri fungono inoltre da «crono-minuti», e per -
mettono di misurare in minuti il tempo trascorso.
i cavalieri facilitano inoltre la rotazione della lunetta
in quanto ne ag
evolano la presa (specie con le mani
guantate) e proteggono il vetro dellorologio.
5150
BUSSOLA SOLARE
il Suo cronometro B
r e it Lin g può essere usato come bussola solare, permet-
tendo codi determinare la direzione nord-sud. Per le aree che hanno adot-
tato l’ora estiva è consigliabile sottrarre un’ora quando si orienta l’orologio.
Come si usa nell’emisfero Nord
Orientare con precisione in direzione del sole la lancetta
delle ore. r ispetto al quadrante dell’orologio, il punto
situato a
mezza distanza fra l’ora attuale e le ore 12
indica il sud, mentre il nord si trova al punto opposto.
Come si usa nell’emisfero Sud
Orientare con precisione in direzione del sole l’indice
situato all’altezza delle ore 12. r ispetto al quadrante
dellorologio, il punto situato a mezza distanza tra
l’ora attuale e le ore 12 indica il nord, mentre il sud si
trova al punto opposto.
S
N
QUADRANTE A
1
/100 DI ORA
il Suo cronometro è munito di una scala di divisione dell’ora in centesimi che
facilita la lettura dei minuti su base decimale.
Esempio: 0,6 h = 36 min.
CAMBIO RAPIDO DEL FUSO ORARIO
il Suo cronometro B
r e it Lin g possiede una lancetta delle
ore che consente un cambio rapido del fuso orario. il
fuso orario può essere modificato di ±1 ora per volta:
1. Svitare la corona impermeabile ruotandola in senso
antiorario e portarla in posizione 2. La regolazione
dell’ora avanti o indietro, e di conseguenza la regola -
zione della data a mezzanotte, non altera minima-
mente la precisione dei minuti e dei secondi.
2. a operazione conclusa, riavvitare bene la corona
impermeabile.
5352
MANUTENZIONE
il Suo cronometro Br e it Lin g è uno strumento sofisticato che funziona
co stantemente e in condizioni disparate. e sso racchiude in un volume
ridottissimo un gran numero di componenti. La loro azione meccanica pro-
voca per forza di cose una certa usura a cui è possibile ovviare con una
buona manutenzione, che consiste principalmente in una corretta lubrifi-
cazione e nella sostituzione de
i componenti usurati. Come ogni strumento
di misura di alta precisione, anche il Suo orologio per dare il meglio di sé
dev’essere sottoposto a una manutenzione periodica, che si raccomanda di
effettuare ogni due anni. È bene inoltre che l’orologio sia sottoposto a una
revisione completa ogni cinque anni. il Suo concessionario di fiducia si
incariche volentieri di effettuare questo intervento.
IMPER
MEABILI
il movimento del Suo cronometro è protetto da una cassa complessa, munita
di giunti che ne assicurano l’impermeabili. Per effetto dei vari agenti
esternisudore, acqua clorata o salata, cosmetici, profumi o polvereque-
sti giunti si degradano con l’andare del tempo. Perciò occorre sostituirli a
intervalli regolari. Se l’orologio è sottoposto a un contatto frequente con
l’acqua, si racco
manda di effettuare un intervento di manutenzione ogni
anno, e ogni due anni se il contatto con l’acqua è occasionale. Si raccomanda
PULSANTI IMPERMEABILI
il Suo cronografo dispone di pulsanti magnetici, un brevetto esclusivo
B
r e it Lin g grazie al quale è possibile attivare i comandi del cronografo
senza stabilire un contatto diretto tra il pulsante e il movimento dell’orologio.
Questo speciale dispositivo
permette di attivare le funzioni cronografiche
fino alla profondità indicata sul fondocassa.
RACCOMANDAZIONI
Le pile e i componenti danneggiati e inutilizzabili di
un orologio non devono essere considerati come
rifiuti ordinari ma devono essere riciclati. Si racco-
manda di portarli al punto vendita di fiducia. in tal
modo contribuirete alla protezione dell'ambiente e
della salute.
5554
inoltre di controllare ogni anno l’impermeabili dell’orologio. Questa ope-
razione p essere effettuata in pochi minuti dal Suo concessionario
B
r e it Lin g .
g li orologi B
r e it Lin g presentano gradi diversi d’impermeabili. il grado
d’impermeabili, indicato in metri, è una indicazione di massima, che non
rappresenta un valore assoluto. La corona non deve mai essere azionata
sottacqua o quando l’orol
ogio è bagnato. La tabella riportata qui sotto indi-
ca entro quali limiti è ragionevole usare l’orologio, in base al suo grado
d’impermeabili:
CONSIGLI UTILI
i cinturini B
r e it Lin g sono di vera pelle e sono fabbricati con materiali scel-
tissimi. e ssi rappresentano perc un prodotto d’elevata qualità. Come tutti
gli oggetti di vera pelle (scarpe, guanti ecc.), la loro durata dipende dall’u-
so che se na fa. L’acqua, i cosmetici e il sudore accelerano l’invecchia mento
della pelle. Un bracciale B
r e it Lin g di metallo o di materiale sintetico è quin-
di più adatto per le attività che implicano un frequente contatto dellorolo-
gio con l’acqua o con l’umidità.
Le casse e i bracciali di metallo B
r e it Lin g sono ottenuti dalle migliori leghe,
e garantiscono robustezza e comfort al polso. Una pulitura regolare, sciac-
quando e spazzolando lorologio in acqua dolce, permette di mantenere la
brillantezza dell’orologio. Si raccomanda vivamente di procedere a questa
operazione dopo ogni immersione dell’orologio in acqua salata o clorata.
Quanto agli orologi con cinturino di pelle, procedere nello stesso modo ma
stando attenti a non bagnare il cinturino.
DA EVITARE
a l pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometr
i B
r e it Lin g meritano
d’essere trattati con particolare riguardo. Bisogna perciò proteggerli dagli
urti e dai colpi con oggetti duri, non esporli all’azione di prodotti chimici,
solventi o gas pericolosi, e neppure a campi magnetici. inoltre il cronome-
tro B
r e it Lin g è progettato per funzionare idealmente a una temperatura
compresa tra C e 50°C.
P

ATTIVITÀ GRADO D’IMPERMEABILITÀ
3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+
Schizzi d’acqua
Doccia, nuoto, sport nautici di superficie
Sci nautico, tuffi, snorkeling
Immersione subacquea
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Breitling AVENGER SEAWOLF CHRONO Manuale utente

Categoria
Orologi
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per