Sparky Group MKL 710CE Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

www.sparky.eu
www.sparky.eu
1603R01© 2016 SPARKY
20 January 2016
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
1 – 8
STRAIGHT GRINDER
Original instructions
18 – 26
MEULEUSE DROITE
Notice originale
62 – 70
ПРЯМАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
9 – 17
GERADSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
71 – 79
ПРЯМА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
53 – 61
SZLIFIERKA PROSTA
Oryginalna instrukcja obsługi
44 – 52
LIXADEIRA DIREITA
Manual original
27 – 34
SMERIGLIATRICE ASSIALE
Istruzioni originali
35 – 43
AMOLADORA RECTA
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
80 – 88
ПРАВА ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА
550/710 W
142411V3
MKL 550EMKL 710CE
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (from April 20, 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20. April 2016),
2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/EU (à partir du 20 avril 2016),
2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente
direttive e norme armonizzate: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (no al 19 aprile 2016), 2014/30/UE (dal 20 aprile 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente
directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/30/EU (a
partir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente
directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (até ao 19 de Abril do 2016), 2014/30/EU (a partir do
20 de Abril do 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (do 19 kwietnia 2016), 2014/30/EU (od 20 kwietnia 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих
директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 апреля 2016), 2014/30/EU (с 20 апреля 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 квітня 2016), 2014/30/EU (з 20 квітня 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и
хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 април 2016), 2014/30/EU (от 20 април 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185

Istruzioni originali
IT
Indice
Introduzione ............................................................................................................................ 27
Dati tecnici ...............................................................................................................................29
Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con elettroutensili ................................................... 30
Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con smerigliatrici assiali ................................31
Prendere visione dell’elettroutensile .................................................................................... A/32
Istruzioni per l’uso ............................................................................................................... B/32
Manutenzione .........................................................................................................................33
Garanzia .................................................................................................................................34
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard
di qualità SPARKY assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà
maneggevole e sicuro, e garantirà un uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura
soprattutto le parti introdotte da “Avvertenza”. Questo utensile SPARKY presenta numerose
caratteristiche che faciliteranno il Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave
nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono semplice nell’uso e nella manutenzione.

Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e
sottoposti ad un riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i
rivenditori specializzati circa il più vicino luogo di raccolta.
RISPETTO DELL’AMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica
per il recupero di materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di man-
canze o apparenti difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazio-
ne potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
La smerigliatrice assiale viene fornita imballata e completamente montata, ad eccezione della busso-
la di chiusura e del dado. Scegliere una bussola di chiusura che corrisponda al diametro del codolo di
ssaggio dell’utensile da usare, quindi montarla alla macchina insieme al dado.
28
IT

SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informa-
zioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per una protezione supplementare.
Elettronica per mantenere i giri costanti, più elettronica per preselezione della
velocità
Conforme alle direttive europee applicabili.
Corrisponde alle esigenze dei regolamenti dell’unione doganale.
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini.
Prendere conoscenza del manuale d’uso.
YYYY-Www Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY - l’anno di produzione,
ww - la settimana consecutiva del calendario.
MKL Smerigliatrice assiale.
29
Istruzioni originali
IT
Dati tecnici
  
Potenza assorbita 550 W 710W
Numero di giri a vuoto 10000-33000 min
-1
10000-30000 min
-1
Diametro del foro delle bussole di chiusura Ø6 mm, Ø8 mm Ø6 mm, Ø8 mm
Diametro massimo della punta per smerigliatura 25 mm 25 mm
Peso (la procedura EPTA 01/2014) 1,4 kg 1,4 kg
Classe di protezione (EN 60745-1) II II
INFORMAZIONI SUL RUMORE E SULLE VIBRAZIONI
I valori sono stati misurati conformemente alla norma EN 60745.
Emissione di rumore
А-livello di pressione sonora ponderata L
pA
81,0 dB (A) 78,0 dB (A)
Indeterminazione К
pA
3,0 dB (A) 3,0 dB (A)
А-livello di potenza sonora ponderata L
wA
92,0 dB (A) 89,0 dB (A)
Indeterminazione К
wA
3,0 dB (A) 3,0 dB (A)
Usare mezzi per protezione dal rumore!
Emissione di vibrazioni *
Valore totale delle vibrazioni (la somma vettoriale lungo i tre assi), determinato conformemente alla
norma EN 60745:
Smerigliatura di superci
Valore delle vibrazioni emesse a
h
6,5 m/s
2
6,0 m/s
2
Indeterminazione К 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
* Le vibrazioni sono state determinate conformemente al punto 6.2.7 della norma EN 60745.
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella
normativa EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è
adatto per effettuare una stima provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per
scopi diversi da quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di
vibrazione può variare. Ciò può aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche
l’arco di tempo in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente
il livello di esposizione durante il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre
gli effetti dannosi dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, mine-
rali e metallo potrebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni
allergiche e/o problemi al sistema respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto
se trattati con additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare
materiali contenenti asbesto solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per ottenere un alto grado di asportazione della polvere, usare nel lavoro con questo elettroutensile
un aspirapolvere destinato a raccogliere la polvere di legno e/o polvere minerale
Tenere l´area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l´uso di una mascherina o ltro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
30
IT

Istruzioni generali
di sicurezza nel
lavoro con
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le
istruzioni d’uso e le avvertenze di sicurez-
za. L’inosservanza delle istruzioni seguenti
può causare folgorazioni, incendi e/o gravi
danni a persone.

Il termine “utensile” in tutte le avvertenze suc-
cessive si riferisce sia agli utensili collegati alla
rete elettrica (con cavo di alimentazione) che
agli utensili a batteria (senza cavo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Le zone buie ed ingombre di
oggetti favoriscono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di
     Le
scintille generate potrebbero inammare
polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi duran-
te il funzionamento. Per una distrazione
potreste perdere il controllo dell’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile deve essere adat-
     
la spina in alcun modo. Non utilizzare
adattatori con gli utensili collegati a ter-
ra. L’impiego di una spina integra ed una
presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le super-

forni e frigoriferi. Il rischio di folgorazione
aumenta se il corpo è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e
all’umidità. La penetrazione d’acqua
nell’utensile aumenta il rischio di folgora-
zione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi

per trasportare o tirare l’utensile, op-
pure per staccare la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano da fonti di calo-
re, olio, parti appuntite o in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano
il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto,
usare una prolunga adatta all’uso ester-
no. L’impiego di una prolunga da esterno
reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in una ambiente umido è
strettamente necessario, utilizzare una
presa protetta da dispositivo a corrente
residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
3) Sicurezza personale
a) L’uso di elettroutensili richiede atten-
zione e buon senso. Non utilizzare gli
utensili se si è stanchi o sotto l’effetto di
droghe, alcol o medicinali. Una breve di-
sattenzione può provocare gravi danni alle
persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di pro-
tezione. Indossare sempre occhiali da
lavoro. L’uso di dispositivi di protezione tra
cui mascheriina antipolvere, scarpe antisci-
volo, casco e protezioni per l’udito riduce il
rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accer-
tarsi che l’interruttore sia in posizione
“OFF” prima di inserire la spina. Se si
trasportano gli utensili con il dito sull’inter-
ruttore o si inserisce la spina nella presa
con l’interruttore in posizione “ON” aumen-
ta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione pri-
ma di accendere l’utensile. Una chiave
lasciata inserita in una parte rotante di un
utensile può provocare danni a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni
 
ed i piedi ben appoggiati a terra. Questo
consente un maggior controllo dell’utensile
in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti svolazzanti o gioiel-
li. Tenere capelli, vestiti, e guanti lontani
dalle parti in movimento. Abiti svolazzanti,
gioieli o capelli potrebbero impigliarsi nelle
parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il col-
legamento a dispositivi di aspirazione
e raccolta delle polveri, accertarsi che
essi siano collegati ed utilizzarli corret-
tamente. L’uso di queste apparecchiature
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4) Uso e manutenzione dell’utensile
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il la-
voro da svolgere. L’impiego dell’utensile
giusto migliora la qualità del lavoro e la si-
curezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è pos-
sible accenderlo e spegnerlo con l’ap-
posito interruttore. Gli utensili che non
possono essere controllati con l’interruttore
31
Istruzioni originali
IT
sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di
corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiare accessori o riporre l’utensile.
Osservando queste precauzioni si riduce il
rischio di accensione accidentale dell’uten-
sile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini e non consen-
tirne l’utilizzo a persone che non cono-
    
Nelle mani di persone inesperte gli utensili
possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione.
    
tutte le parti mobili, controllare che non
siano grippate e che non vi siano rottu-

sul funzionamento dell’utensile. Far ri-
parare gli utensili danneggiati prima di
riutilizzarli. Molti incidenti sono causati da
utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio
 Se sottoposti ad una rego-
lare manutenzione e pulizia consentono di
lavorare in modo più preciso e sono mag-
giormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli
    
   
considerazione le condizioni di lavoro e
il lavoro da eseguire. L’impiego di utensili
per scopi diversi da quelli per cui sono stati
progettati può dare origine a situazioni pe-
ricolose.
5) Manutenzione
a) -

originali. In caso contrario la sicurezza
dell’utensile potrebbe risultare compro-
messa.
Istruzioni
supplementari di
sicurezza nel lavoro
con smerigliatrici
assiali
Tenere l’elettroutensile soltanto per le su-

di un’operazione in cui l’accessorio di ta-
glio potrebbe toccare un impianto elettrico
nascosto, o il proprio cordone. Il contatto
dell’accessorio di taglio con un conduttore
sotto tensione metterà sotto tensione le parti
metalliche aperte dell’elettroutensile, e l’ope-
ratore subirà una scossa elettrica.

antirumore, e usare maschera antipolvere.
La polvere e le particelle abrasive sprigionate
durante il lavoro, possono danneggiare seria-
mente la salute.
AVVERTENZA: Prima di collegare
l’elettroutensile alla rete di alimentazione, ac-
certarsi che la tensione di alimentazione cor-
risponda a quella indicata sulla targhetta dati
tecnici dell’elettroutensile.
Una fonte di alimentazione dalla tensione su-
periore a quella indicata per l’elettroutensile,
può causare sia una grave lesione di scossa
elettrica all’operatore, sia un guasto all’elet-
troutensile.
Se si ha qualsiasi esitazione, non innestare la
spina dell’elettroutensile nella presa.
L’uso di una fonte di alimentazione con ten-
sione inferiore a quella indicata sulla targhetta
dati tecnici dell’elettroutensile, danneggerà il
motore elettrico.
AVVERTENZA: Disinserire sempre
l’elettroutensile e disinnestare la spina dalla
presa prima di effettuare qualsiasi regolazio-
ne, sistemazione o manutenzione, o ad inter-
ruzione della tensione di alimentazione.
Dopo un lavoro continuativo le parti metalliche
esterne e gli accessori possono riscaldarsi.
Non toccare l’utensile o il pezzo da lavorare
subito dopo il lavoro essi potrebbero essere
roventi ed ustionare la pelle.
Proteggere le mani da parti rotanti.
Se possibile usare sempre delle staffe o una
morsa per ssare il pezzo da lavorare.
Spegnere sempre la sega a sciabola ed
aspettare nché la lama abbia smesso di gira-
re, prima di adagiare la macchina in disparte.
Non sovraccaricare la macchina: lavorare con
una pressione moderata. Il sovraccarico è il
risultato dell’applicazione di una pressione
eccessiva, a cui il motore elettrico rallenta la
propria rotazione e ciò conduce a un funzio-
namento inefcace e all’eventuale guasto del
motore elettrico della macchina.
Non lasciare mai stracci, cordoni, stoppa ecc.
nell’area del lavoro.
Prima di usare l’elettroutensile su un pezzo da
lavorare concreto, metterlo in moto e lasciar-
32
IT

lo funzionare per breve tempo, per accertarsi
che esso funziona normalmente. L’elettrou-
tensile deve stare durante il lavoro ad almeno
200 mm dal viso e dal corpo.
Mantenere sempre stabile la posizione del
corpo. Nel lavorare con l’elettroutensile in
quota accertarsi che non ci sia nessuno di
sotto.
Tenere saldamente l’elettroutensile.
Usare l’elettroutensile soltanto secondo la
sua destinazione d’uso. Qualsiasi altro im-
piego differente da quello descritto in questo
manuale di istruzione, sarà ritenuto impiego
erroneo. La responsabilità per qualsiasi gua-
sto o ferimento, causati da uso erroneo, cadrà
sull’utente, e non sul fabbricante.
Per sfruttare correttamente questo elettrou-
tensile, si devono rispettare le regole di sicu-
rezza, le istruzioni generali, e le istruzioni di
funzionamento qui riportate. Tutte le persone
che fanno uso di questa macchina o eseguo-
no la sua manutenzione, devono conoscere
queste istruzioni di servizio, ed essere in-
formate dei possibili pericoli legati a questo
elettroutensile. È vietato il lavoro di bambini
e persone sicamente deboli con questo
elettroutensile. I bambini devono stare sotto
continua sorveglianza se si trovano vicino ad
un luogo dove si lavora con l’elettroutensile.
È obbligatorio osservare le norme di lavoro
sicuro vigenti nel rispettivo paese. Lo stes-
so concerne pure l’osservanza delle regole
principali relative alla salute e alla sicurezza
professionale.
Il fabbricante non sarà tenuto responsabile
per alcuna modica apportata all’elettrouten-
sile, o per guasti che ne conseguono.
Anche se l’elettroutensile viene usato in confor-
mità alle prescrizioni, non è possibile elimi-
nare tutti i fattori residui di rischio. Possono
emergere i seguenti pericoli, legati alla strut-
tura o al disegno dell’elettroutensile:
Lesione dell’udito se non vengono usate cuf-
e antirumore efcaci.
Staccare sempre la spina dalla presa della
rete prima di effettuare qualsiasi aggiustaggio
o procedura di manutenzione, ivi inclusa la
sostituzione degli accessori.
Non usare l’elettroutensile all’aperto quando
piove, in un ambiente umido (dopo una piog-
gia), o in vicinanza di liquidi o gas facilmente
inammabili. Il posto di lavoro deve essere
ben illuminato.
Prendere visione
dell’elettroutensile
Prima di cominciare a lavorare con l’elettrouten-
sile, prendere conoscenza di tutte le caratteristi-
che operative e norme di sicurezza.
Impiegare l’elettroutensile e i suoi accessori
solo per la loro destinazione d’uso. Qualsiasi al-
tra applicazione è espressamente vietata.
1. Dado
2. Bussola di chiusura
3. Alberino
4. Interruttore ON/OFF
5. Cordone con spina
6 Regolatore elettronico dei giri
Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile viene alimentato soltanto
di corrente alternata monofase. Si può innestare
in prese senza piattine di massa, avendo un iso-
lamento doppio conformemente all’EN 60745-1
e all’IEC 60745. I disturbi radio corrispondono
alla Direttiva sulla compatibilità elettromagneti-
ca.
Questo elettroutensile è destinato ad opere di
nitura di piccola entità, su pezzi in metallo,
plastica o legno, a mezzo di attrezzi abrasivi e
attrezzi in acciaio rapido.
La smerigliatrice assiale può essere usata per
smerigliatura, bisellatura di bava e di saldature,
e lucidatura. Funziona con punte per smeriglia-
tura, che permettono una velocità periferica di
45 m/s. Sulla parte anteriore della macchina vi
sono collari formati di Ø35mm e Ø43mm per s-
saggio di impugnatura o altri dispositivi. I due
modelli MKL 710CE e MKL 550E sono dotati di
elettronica per il mantenimento dei giri per la se-
lezione del regime ottimale di funzionamento. Il
modello MKL 710CE è dotato di elettronica per il
mantenimento di giri costanti sotto carico.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
Vericare che la tensione della rete elettrica
corrisponda a quella riportata sulla targhetta
con i dati tecnici dell’elettroutensile.
Vericare in quale posizione si trova l’interrut-
tore ON/OFF. L’elettroutensile deve essere
innestato nella presa o disinnestato dalla rete
di alimentazione soltanto ad interruttore disin-
serito. Se la spina viene innestata nella presa
quando l’interruttore è in posizione inserita,
33
Istruzioni originali
IT
l’elettroutensile si metterà subito in moto, cir-
costanza che comporta infortunio.
Accertarsi del buono stato del cordone di
alimentazione e della spina. Se il cordone è
guasto, la sostituzione va effettuata dal co-
struttore o da un suo specialista di centro
assistenza, per evitare i pericoli della sostitu-
zione.
AVVERTENZA: Spegnere sempre
l’elettroutensile ed estrarre la spina dalla pre-
sa prima di effettuate qualsiasi regolazione,
aggiustaggio o manutenzione, e ad interru-
zione della tensione di alimentazione.
AVVIAMENTO - ARRESTO
- Avviamento: spingere in avanti il cursore
dell’interruttore 4, nché la sua parte anteriore si
affondi, si blocchi, e comparisca il simbolo “I”.
- Arresto: premere la parte posteriore sollevata
dell’interruttore 4 e lasciarla ritornare da sola in-
dietro alla posizione di partenza, nel quale atto
comparisce il simbolo “О”.
AVVERTENZA: A temperatura ester-
na sotto lo 0°, mettere in moto la smeriglia-
trice assiale soltanto nella posizione “G” del
regolatore elettronico dei giri. Dopo qualche
minuto di funzionamento a vuoto la macchina
può essere usata anche nelle altre posizioni
del regolatore.
Stare attenti a non ostruire con la mano le aper-
ture di ventilazione durante il lavoro.
SOSTITUZIONE DELLA BUSSOLA DI
CHIUSURA
Sostituire la bussola di chiusura 2, svitando
completamente il dado 1 dall’alberino 3 ed
estraendo la bussola in avanti. Prima di mettere
la bussola è necessario pulire la bussola e il foro
nell’alberino.
FISSAGGIO DELLE PUNTE PER SME-
RIGLIATURA
Inlare il gambo della punta per smerigliatura
nella bussola di chiusura. Tenere l’alberino 3
con la chiave S17, e stringere il dado 1 con la
chiave S17. Utilizzare soltanto chiavi meccani-
che non guaste, altrimenti si corre il rischio di
danneggiare la bussola di chiusura. Badare che
il diametro del gambo della punta per smeriglia-
tura corrisponda al foro della bussola di chiusu-
ra. Stringere le punte per smerigliatura il più pro-
fondamente possibile nella bussola di chiusura.
La lunghezza libera l0 non deve superare una
certa lunghezza la quale dipende dalle dimen-
sioni della punta per smerigliatura (cfr. la Fig. 1
e la Tabella 1).
Tabella 1
d
1,
mm b, mm l
2
, mm l
0
, mm
13 25 40 25
16 25 40 25
32 40 15
40 40 10
20 10 40 25
20 40 20
25 40 15
32 40 5
25 10 40 25
16 40 20
20 40 15
25 40 10
REGOLAZIONE DEI GIRI
I giri possono essere cambiati dolcemente da
А a G, girando il potenziometro del regolatore
elettronico 5, che si trova sulla parte posteriore
del cofano del motore.
ACCESSORI CHE POSSONO ESSERE
USATI CON QUESTO ELETTROUTEN-
SILE
Punta per smerigliatura con codolo Ø6
Punta per smerigliatura con codolo Ø8
Bussola di chiusura Ø6
Bussola di chiusura Ø8
Manutenzione
AVVERTENZA: Spegnere sempre
l’elettroutensile e staccare la spina dalla pre-
sa prima di effettuare qualsiasi verica o ma-
nutenzione.
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE
L’elettroutensile è munito di spazzole che si au-
todisinseriscono. Quando le spazzole diventano
usurate, tutte e due le spazzole vanno sostituite
simultaneamente con spazzole originali in un
centro assistenza SPARKY per manutenzione
in o fuori garanzia.
34
IT

VERIFICA GENERALE
Vericare regolarmente tutti gli elementi di s-
saggio e accertarsi che siano stretti bene. Nel
caso in cui qualche vite si sia allentata, stringer-
la subito, per evitare situazioni di rischio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, la
sostituzione va effettuata dal costruttore o da un
suo specialista di centro assistenza, per ovviare
ai pericoli della sostituzione.
PULIZIA
Per un lavoro sicuro mantenere sempre pulite la
macchina e le aperture di ventilazione.
Vericare regolarmente che nella griglia di ven-
tilazione vicino al motore elettrico o intorno ai
commutatori non siano penetrati polvere o corpi
estranei. Usare una spazzola sofce per elimi-
nare la polvere accumulata. Per proteggere gli
occhi durante la pulizia, indossare occhiali pro-
tettivi.
Se la carcassa della macchina necessita di trat-
tamento di pulizia, pulirla con un panno sofce
umido. Si può usare un detergente debole.
AVVERTENZA: Non è ammesso l’uso
di alcool, benzina o altri solventi. Non usare
mai preparati corrosivi per pulire le parti di
plastica.
AVVERTENZA: Non è ammesso il
contatto di acqua con la macchina.
IMPORTANTE! Per provvedere a un lavoro si-
curo con l’elettroutensile e alla sua afdabilità,
tutte le attività di riparazione, manutenzione e
regolazione (ivi incluse la verica e la sostitu-
zione delle spazzole) vanno effettuate nei centri
assistenza autorizzati SPARKY, con l’impiego
soltanto di pezzi di ricambio originali.
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY
ha validità a partire dalla data di acquisto ed è
conforme alle normative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da
usura, sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di
tutte le parti non funzionanti in cui si riconosca-
no difetti di materiale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo
se la macchina richiesta sarà inviata in condizio-
ni integre al rivenditore o ad un centro di assi-
stenza, accompagnata dallo scontrino scale.
lteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di
iniziare a lavorare con l’utensile.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di appor-
tare modiche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da pa-
ese a paese.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Sparky Group MKL 710CE Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per