Preparazione dell’obiettivo di conversione (vedere
l’illustrazione
)
Per evitare che l’obiettivo di conversione cada si raccomanda di ssarlo alla cinghia
della videocamera usando l’apposita cordicella fornita in dotazione.
Applicazione dell’obiettivo di conversione (vedere
l’illustrazione
)
1 Allineare le due nervature dell’obiettivo di conversione alle
corrispondenti scanalature ubicate ai lati dell’obiettivo della
videocamera.
Le nervature potrebbero danneggiarsi qualora si tenti di applicare l’obiettivo
di conversione con un movimento orizzontale in direzione del lato anteriore
(obiettivo) della videocamera.
2 Premere l’obiettivo di conversione verso il basso lungo le
scanalature.
Una volta applicato l’obiettivo di conversione ci si deve accertare che sia
saldamente bloccato in entrambe le scanalature della videocamera.
Impostazione della videocamera
Dopo avere applicato l’obiettivo di conversione è necessario impostare
opportunamente la videocamera (IMPOST.RIPRESA
OBIETTIVO CONV.).
Per informazioni particolareggiate su questa impostazione si prega di vedere le
istruzioni per l’uso fornite con la videocamera.
Rimozione dell’obiettivo di conversione
Rimuovere l’obiettivo di conversione facendolo scorrere verso l’alto lungo le due
scanalature della videocamera.
Le nervature potrebbero danneggiarsi qualora si tenti di tirare l’obiettivo di
conversione con un movimento orizzontale dal lato anteriore (obiettivo) della
videocamera.
Note sull’uso
Per usare lo zoom della videocamera occorre impostarlo nella posizione
grandangolare. Impostandolo su T (teleobiettivo) non sarà infatti possibile mettere
a fuoco l’immagine.
Durante il trasporto della videocamera si suggerisce di mantenere rimosso
l’obiettivo di conversione.
Durante l’applicazione dell’obiettivo di conversione alla videocamera si
raccomanda di fare attenzione a non urtarlo.
Mentre l’obiettivo di conversione non è in uso si suggerisce di conservarlo
nell’apposita custodia di trasporto fornita in dotazione. Essa può essere applicata
alla cinghia della videocamera (come mostra l’illustrazione
-
).
Per impedire che l’obiettivo di conversione fuoriesca dalla custodia di trasporto,
quindi cadendo, occorre chiudere completamente la cerniera.
Non conservare la cordicella nella custodia di trasporto mentre è ssata
all’obiettivo di conversione (vedere l’illustrazione
-
).
In caso contrario la lente dell’obiettivo si potrebbe graare.
Per evitare qualsiasi formazione di mua l’obiettivo di conversione non deve essere
tenuto a lungo in un ambiente molto umido.
Durante le riprese occorre fare attenzione a non sollevare l’obiettivo di conversione
premendolo dal basso. In caso contrario si potrebbe infatti distaccare (vedere
l’illustrazione
-
).
Fare attenzione a non colpire l’obiettivo di conversione mentre è appeso alla
videocamera per mezzo della cordicella.
Quando s’imposta la videocamera su SELEZIONE SCENA o su PROGRAM AE,
con alcune modalità la messa a fuoco automatica non opera. In tal caso occorre
metterla a fuoco manualmente.
Quando s’imposta l’opzione RILEVAM.VOLTI della videocamera su “ON”
potrebbe non essere possibile mettere a fuoco l’immagine. In tal caso si suggerisce
d’impostare l’opzione RILEVAM.VOLTI su “OFF”.
Non è possibile mettere a fuoco l’immagine quando il selettore di messa a fuoco è
regolato nella posizione “innito”.
Non si deve aerrare la fotocamera per il solo obiettivo di conversione.
Restrizioni d’uso
Non è possibile usare il ash incorporato nella videocamera mentre vi è applicato
l’obiettivo di conversione.
Prima dell’uso occorre pertanto disabilitare il ash.
Condensa
Il passaggio diretto dell’obiettivo di conversione da un luogo freddo a uno caldo può
causare una formazione di condensa. Per impedire che ciò accada, prima di spostarlo
lo si dovrebbe inserire in un sacchetto di plastica. Lo si potrà quindi estrarre quando
la temperatura dell’aria nel sacchetto avrà raggiunto quella ambiente.
Pulizia dell’obiettivo di conversione
Per rimuovere la polvere dalle superci dell’obiettivo di conversione si raccomanda
di usare un pennellino soatore oppure un normale pennellino morbido. Le
impronte digitali e le altre macchie devono essere rimosse con un panno morbido
lievemente inumidito con una soluzione detergente blanda (si raccomanda l’uso del
kit di pulizia KK-LC3).
Caratteristiche tecniche
Ingrandimento 0,7
Struttura dell’obiettivo 2 gruppi e 2 elementi
Dimensioni Diametro massimo: Circa ø 46 mm
Lunghezza totale: Circa 21 mm
Peso Circa 35 g
Accessori inclusi obiettivo di conversione grandangolare
(1), cordicella (1), custodia di trasporto
(1), corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza preavviso.
Português
Esta lente de conversão para grande angular destina-se às câmaras de vídeo digital
HD HDR-TG7V/TG5V/TG5* da Sony (referidas abaixo como “câmara”).
* Estas câmaras podem não estar disponíveis em todos os países ou regiões.
ADVERTÊNCIA
Não olhe directamente para o sol através desta lente de conversão.
Se o zer, pode ferir os olhos ou perder a visão.
Precaução na utilização
Tenha cuidado para não se magoar se deixar cair a objectiva de conversão.
Um manuseamento desatento pode causar ferimentos.
Preparar a lente de conversão (ver Ilustração
)
Fixe a lente de conversão na correia da câmara com o o fornecido, para evitar
deixar cair a lente de conversão.
Fixar a lente de conversão (ver Ilustração
)
1 Alinhe as duas nervuras da lente de conversão com as ranhuras de
ambos os lados da objectiva da câmara.
Pode danicar as nervuras da lente de conversão se a encaixar horizontalmente
na parte da frente (lado da objectiva) da câmara.
2 Pressione a lente de conversão para baixo ao longo das ranhuras e
xe a lente de conversão na câmara.
Certique-se de que as nervuras da lente de conversão estão devidamente
encaixadas nas ranhuras de ambos os lados da objectiva da câmara.
Denir a câmara
Certique-se de que dene a opção de disparo/gravação (DEF.DE FILMAGEM
OBJ.CONVERSÃO) da câmara depois de ter xo a lente de conversão.
Para fazer esta denição, consulte o manual de instruções fornecido com a sua
câmara.
Retirar a lente de conversão
Retire a lente de conversão fazendo-a deslizar para cima ao longo das ranhuras da
objectiva da câmara.
Pode danicar a lente de conversão se a puxar horizontalmente, afastando-a da
parte da frente (lado da objectiva) da câmara.
Svenska
(Fortsättning från andra sidan)
Förvara inte snöret och haken tillsammans med konvertern i dess bärväska (se
illustration
-
).
Det kan repa konvertern.
Konvertern ska inte förvaras på en plats med mycket fukt under lång tid för att
hindra mögelbildning.
Tryck inte på konvertern underifrån när du tar bilder. Det kan orsaka att
konvertern lossnar (se illustration
-
).
Var försiktig så att konvertern inte slår emot något och skadas när den hänger i
snöret från kameran.
När kamerans SCENE SELECTION eller PROGRAM AE används, fungerar inte
autofokus för en del lägesval. Ställ i så fall in fokus manuellt.
Om kamerans FACE DETECTION ställs på ”ON”, kan det hända att det inte går
att ställa in fokus. Ställ kamerans FACE DETECTION på ”OFF” i så fall.
Det går inte att ställa in fokus när fokus på kameran är inställt på oändlighet.
Håll inte kameran genom att bara greppa om den påsatta konvertern.
Begränsningar för användning
Det går inte att använda kamerans inbyggda blixt när konvertern är påsatt.
Före användning ska kamerans inbyggda blixt inaktiveras.
Kondensation
Om konvertern tas in direkt från kylan till en varm plats, kan det hända att det
bildas kondens på konvertern. Lägg konvertern i en plastpåse eller liknande för att
undvika att detta sker. När temperaturen inuti påsen har samma lutemperatur som
den omgivande temperaturen, kan konvertern tas ut.
Rengöring av konvertern
Borsta bort eventuellt damm från ytan på konvertern med en blåsborste eller en
mjuk borste. Torka bort ngeravtryck eller andra slags äckar med en mjuk trasa
som fuktats lätt med en mild diskmedelslösning. (Användning av rengöringssatsen
KK-LC3 rekommenderas.)
Specikationer
Förstoring 0,7
Linsuppbyggnad 2 grupper, 2 element
Storlek Största diameter: Ca. ø 46 mm
Total längd: Ca. 21 mm
Vikt Ca. 35 g
Inkluderade artiklar Vidvinkelkonverter (1), Snöre (1), Bärväska
(1), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Italiano
Questo obiettivo di conversione grandangolare è destinato alle videocamere digitali
Sony HD HDR-TG7V/TG5V/TG5* (di seguito in questo documento semplicemente
chiamate “videocamere”).
* Queste videocamere potrebbero non essere disponibili in tutti i Paesi o Regioni.
AVVERTENZA
Si raccomanda di non osservare direttamente il sole attraverso l’obiettivo di
conversione.
In caso contrario si potrebbe danneggiare o perdere la vista.
Precauzioni durante l’uso
Si raccomanda di fare attenzione a non ferirsi facendo cadere l’obiettivo di
conversione.
Se maneggiato in modo non appropriato esso potrebbe infatti divenire causa di
lesioni.
Notas de utilização
Quando utilizar a câmara com a função de zoom, dena o zoom para grande
angular. Se deslizar o controlo do zoom para T (teleobjectiva), não consegue focar.
Retire a lente de conversão quando transportar a câmara.
Tenha cuidado para não sujeitar a lente de conversão a choque mecânico enquanto
estiver xa.
Quando não estiver a utilizar a lente de conversão, guarde-a sempre no estojo de
transporte fornecido. Pode xar o estojo de transporte na correia da câmara (veja
a Ilustração
-
).
Para evitar deixar cair a lente de conversão, certique-se de que fecha rmemente
o fecho do estojo de transporte quando guardar a lente no respectivo estojo de
transporte.
Não guarde o o e o gancho com a lente de conversão no respectivo estojo de
transporte (veja a Ilustração
-
).
Se o zer, pode riscar a lente de conversão.
Não deixe a lente de conversão num local muito húmido durante um longo
período de tempo para evitar a formação de bolor.
Não pressione a lente de conversão pela parte debaixo quando estiver a gravar. Se
o zer, a lente de conversão pode separar-se da câmara (veja a Ilustração
-
).
Tenha cuidado para não bater nem danicar a lente de conversão quando estiver
suspensa pelo o da câmara.
Quando utilizar as opções SELECÇÃO CENA ou PROGRAM AE da câmara,
o foco automático não funciona em alguns modos. Neste caso, ajuste o foco
manualmente.
Se denir a opção DETECÇÃO ROSTO da câmara como “ON”, poderá não
conseguir focar. Dena a opção DETECÇÃO ROSTO da câmara como “OFF”
neste caso.
Não pode focar quando o foco da câmara estiver denido como innito.
Não segure a câmara apenas pela lente de conversão xa.
Restrições de utilização
Não pode utilizar o ash incorporado da sua câmara quando esta lente de conversão
estiver encaixada. Antes de a utilizar, dena o ash incorporado da câmara como
desactivado.
Condensação
Se a lente de conversão for transportada directamente de um local frio para um local
quente, pode ocorrer condensação na lente de conversão. Para evitar isso, coloque
a lente de conversão num saco de plástico ou algo semelhante. Retire a lente de
conversão do saco apenas quando a temperatura do ar no interior do saco atingir a
temperatura ambiente.
Limpeza da lente de conversão
Retire todo o pó da superfície da lente de conversão com um pincel de sopro ou
um pincel macio. Limpe quaisquer impressões digitais ou outras manchas com
um pano macio ligeiramente humedecido com uma solução de detergente suave.
(Recomenda-se a utilização do kit de limpeza KK-LC3.)
Características técnicas
Ampliação 0,7
Estrutura da lente 2 grupos, 2 elementos
Dimensões Diâmetro máximo: Aprox. ø 46 mm
Comprimento total:Aprox. 21 mm
Peso Aprox. 35 g
Itens incluídos Lente de conversão para grande angular (1),
Fio (1), Estojo de transporte (1), Documentos
impressos
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Русский
Этот широкоугольный конверсионный объектив предназначен для цифровых
HD-видеокамер Sony HDR-TG7V/TG5V/TG5* (далее именуемых как “камера”).
* Этих камер может не быть в наличии в некоторых странах или регионах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не смотрите на солнце через данный конверсионный объектив.
Это может привести к повреждению глаз или потере зрения.
Меры предосторожности при использовании
Будьте осторожны, поскольку, уронив конверсионный объектив, можно
получить травму.
Неосторожное обращение может привести к травме.
Подготовка конверсионного объектива (см. рисунок
)
Прикрепите конверсионный объектив к ремню камеры с помощью
прилагаемого шнурка, чтобы не уронить конверсионный объектив.
Прикрепление конверсионного объектива (см.
рисунок
)
1 Совместите два ребра конверсионного объектива с пазами на
обеих сторонах объектива камеры.
Ребра конверсионного объектива можно повредить, если устанавливать
его горизонтально с передней стороны (стороны объектива) камеры.
2 Нажмите конверсионный объектив вниз вдоль пазов и
прикрепите конверсионный объектив к камере.
Убедитесь, что ребра конверсионного объектива надежно вошли в пазы
на обеих сторонах объектива камеры.
Установка камеры
Не забудьте выполнить установку съемки ( НАСТР.СЪЕМКИ
КОНВ.
ОБЪЕКТИВ ) камеры после прикрепления конверсионного объектива.
Сведения относительно установки приведены в инструкции по эксплуатации,
прилагаемой к камере.
Отсоединение конверсионного объектива
Отсоедините конверсионный объектив, передвинув его ровно вдоль пазов
объектива камеры.
Конверсионный объектив можно повредить, если потянуть его
горизонтально с передней стороны (стороны объектива) камеры.
Примечания относительно использования
При использовании камеры с функцией зума установите зум на
максимально широкий угол. Если Вы передвинете рычажок зума в сторону
Т (телефото), Вы не сможете выполнить фокусировку.
При транспортировке снимайте конверсионный объектив.
Будьте осторожны, чтобы не ударить конверсионный объектив во время его
прикрепления.
Если конверсионный объектив не используется, храните его в прилагаемом
переносном футляре. Переносной футляр можно прикрепить к ремню
видеокамеры. (см. рисунок
-
)
Для предупреждения падения конверсионного объектива плотно закрывайте
защелку переносного футляра при хранении конверсионного объектива в
его переносном футляре.
Не храните шнурок и крючок вместе с конверсионным объективом в
переносном футляре (см. рисунок
-
).
Это может привести к появлению царапин на конверсионном объективе.
Для предупреждения образования плесени не держите конверсионный
объектив продолжительное время во влажном месте.
Не нажимайте конверсионный объектив снизу при съемке изображений.
Это может привести к отсоединению конверсионного объектива (см.
рисунок
-
).
Будьте осторожны, чтобы не ударить и не повредить конверсионный
объектив в то время, когда он свисает на шнурке с камеры.
При использовании функции камеры ВЫБОР СЦЕНЫ или PROGRAM AE,
автоматическая фокусировка не работает в некоторых режимах. В этом
случае отрегулируйте фокусировку вручную.
Если установить функцию ОПРЕДЕЛ.ЛИЦ камеры в положение “ВКЛ”,
фокусировка может не получиться. В этом случае установите функцию
камеры ОПРЕДЕЛ.ЛИЦ в положение “ВЫКЛ”.
Фокусировка не получится, если фокусировку камеры установить на
бесконечность.
Не держите камеру только за прикрепленный конверсионный объектив.
Ограничения относительно использования
Использовать встроенную вспышку камеры при установленном
конверсионном объективе невозможно.
Перед использованием установите встроенную вспышку камеры в
отключенное положение.
Конденсация влаги
Если конверсионный объектив переместить сразу из холодного места в
теплое, на нем может произойти конденсация влаги. Для предотвращения
этого поместите конверсионный объектив в пластиковый пакет или что-либо
подобное. Когда температура воздуха внутри пакета достигнет температуры
окружающей среды, выньте конверсионный объектив из пакета.
Чистка конверсионного объектива
Поверхность конверсионного объектива следует очищать от пыли с помощью
воздуходувки или мягкой щетки. Отпечатки пальцев или другие грязные
пятна следует протирать мягкой тканью, слегка смоченной в слабом растворе
моющего средства. (Рекомендуется использовать набор для чистки KK-LC3.)
Технические характеристики
Увеличение 0,7
Конструкция объектива 2 группы, 2 элемента
Размеры Максимальный диаметр: Приблиз. ø 46 мм
Общая длина: Приблиз. 21 мм
Масса Приблиз. 35 г
Комплектность поставки Широкоугольный
конверсионный объектив
(1), шнурок (1), переносной
футляр (1), набор печатной
документации
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
1
2