10
Blättchen sorgfältig auf Stempelabdrücke prüfen, um festzustellen, ob der Andruckstempel kontaminiert wurde. Wenn
Abdrücke zu sehen sind, muß angenommen werden, daß der Stempel kontaminiert wurde. Der Andruckstempel sollte in
diesem Fall nach den Anweisungen im Abschnitt REINIGUNG UND DEKONTAMINATION dekontaminiert werden.
PROCEDURA DI RIPRISTINO
1. Rovesciare la cartuccia
Far scorrere l’interruttore nero alla posizione “Unlock”, togliere tutte le cartucce e reinserirle nel distributore capovolte.
Riportare l’interruttore nero alla posizione “Lock”.
Controllare attentamente l’estremità di ogni cartuccia, in caso si veda il dischetto verde di plastica o qualche disco deformato.
Il dischetto verde di plastica indica che la cartuccia è vuota e deve essere sostituita, mentre i dischi deformati vanno tolti
manualmente e gettati via.
2. Far compiere al distributore un ciclo di prova
Con le cartucce inserite capovolte, far compiere al distributore alcuni cicli di prova per essere sicuri che funzioni senza inceppi.
La PROCEDURA DI RIPRISTINO è così completata.
Nota: può succedere che un disco venga applicato sul suo bordo e si conficchi nell’agar; in tal caso rimuovere
immediatamente dal terreno il disco applicato verticalmente, facendo uso di pinze sterili, e stenderlo piatto sulla piastra
centrando sul punto di contatto iniziale. Può succedere anche che un disco sprofondi orizzontalmente. Poiché ciò può
impedire una misurazione accurata della superficie della zona, si raccomanda di ripetere il test prima di accettare risultati
appena intermedi o debolmente sensibili.
Se un disco si conficca nel terreno, è opportuno decontaminare l’applicatore. Se i dischi non vengono applicati, o se un
disco è applicato sul bordo, può darsi che l’applicatore sia stato contaminato. Per verificare la contaminazione, esaminare
attentamente il terreno intorno al disco. Se si notano impronte, è chiaro che l’applicatore si è contaminato e ha perciò bisogno
di essere decontaminato seguendo la PROCEDURA DI PULIZIA E DECONTAMINAZIONE.
PROCEDIMIENTO DE EVACUACIÓN
1. Invierta los cartuchos.
Mueva la llave conmutadora negra hacia la posición “Unlock” (desbloqueado), quite todos los cartuchos y vuelva a
introducirlos en el dispensador con la parte de arriba abajo.
Coloque la llave conmutadora negra en la posición “Lock” (bloqueado).
Inspeccione cuidadosamente el extremo de cada cartucho y vea si hay un tope de plástico verde o si hay discos
deformados. El tope verde indica que el cartucho está vacío y deberá reemplazarse. Quite manualmente los discos
deformados y deséchelos.
2. Uso del dispensador en un ciclo sin cartuchos
Con los cartuchos en la posición invertida en el dispensador, efectúe varios ciclos de uso para asegurarse de que opera
libremente. Con esto se completa el PROCEDIMIENTO DE EVACUACIÓN.
Nota: En ciertas ocasiones, un disco podría quedar insertado con parte del borde adentro del agar; quítelo inmediatamente
del medio con una pinza estéril y deposítelo plano sobre la placa, centrado sobre el punto de contacto inicial. A veces, también
podría suceder que se introduzca un disco en forma horizontal. Esto podría afectar la precisión de la medida de la zona. Por
ello se recomienda repetir el análisis antes de aceptar un resultado mínimamente intermedio o mínimamente susceptible.
Si en el medio quedara insertado un disco, se recomienda descontaminar los apisonadores. Si no se depositara ningún
disco, o si un disco se depositara sobre su borde, el apisonador podría estar contaminado; para determinar si éste
se contaminó, examine atentamente el medio que rodea al disco y vea si hay marcas del apisonador. Si observara la
presencia de alguna marca, deberá asumirse que el apisonador se contaminó y que deberá descontaminarse mediante el
PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA Y DESCONTAMINACIÓN.
CLEANING AND DECONTAMINATION PROCEDURE
Each time that cartridges are changed, or if a tamper becomes contaminated during use by touching the inoculated agar
surface, clean and decontaminate the tamper(s) by the following procedure:
1. Remove all Sensi-Disc cartridges from the unit and replace the lock button in the “Lock” position.
2. Place a Sensi-Disc cartridge upside down in the dispenser in the position that is contaminated; or, for periodic cleaning,
place cartridges upside down in all positions.
3. Fill one empty 150 mm style Petri dish with 65 to 70 mL of a 3% solution of *Lysol.™
4. Fill one empty 150 mm style Petri dish with 65 to 70 mL of an 85% solution of isopropyl alcohol.
5. Fill two empty 150 mm style Petri dishes with 65 to 70 mL of sterile distilled water.
6. Place the dispenser over the dish containing Lysol solution.
7. Push the operating knob down until the tamper(s) are released. Hold the knob in the depressed condition for 30 seconds.
8. Repeat steps 6 and 7 with the isopropyl alcohol solution.
9. Repeat steps 6 and 7 with each of the dishes of distilled water. This will help ensure that the cleaning agents have been
completely removed.
The tampers have now been cleaned and decontaminated. Any remaining alcohol and water left on the tampers will
evaporate. The unit may be stored, or if testing has not been completed, dry the tampers by releasing them several times
(depressing the knob fully) while the unit is placed over a sterile towel, gauze pad, swab, or other sterile absorbent material.
The tampers can also be allowed to air dry, but this will require additional time, depending on the temperature and relative
humidity in the area in which the dispenser is being stored.
PROCEDURE DE NETTOYAGE ET DECONTAMINATION
A chaque fois que les cartouches sont changées, ou si un applicateur a été contaminé pendant l’utilisation du fait d’un contact avec
la surface de gélose inoculée, nettoyer et décontaminer le(s) applicateur(s) au moyen de la procédure suivante :
1. Retirer toutes les cartouches Sensi-Disc de l’unité et remettre l’interrupteur de verrouillage dans la position “Lock”.
2. Placer une cartouche Sensi-Disc à l’envers dans le distributeur dans la position qui est contaminée ou dans le cas d’un
nettoyage de routine, placer les cartouches à l’envers dans toutes les positions.