Panasonic CarKit Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Accessories
Car power adaptor:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Car stereo cassette adaptor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Zubehör
Autobatterieadapter:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Auto-Stereo-Kassettenadapter: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Accessoires
Adaptateur d’alimentation pour véhicule: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Adaptateur cassette pour autoradio: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Accessori
Alimentatore c.a. per l’auto: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Adattatore cassetta car stereo:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Accessoires
Auto-accu adapter: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Autostereo-cassetteadapter: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Ekstraudstyr
Biladapter: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Bilstereokassetteadapter: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. ptuvwx
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
RQT6990-E
F0203TJ2015
Car Kit
Operating Instructions
Auto-Kit
Bedienungsanleitung
Kit per l’auto
Istruzioni per l’uso
Kit pour véhicule
Mode d’emploi
Auto-montageset
Gebruiksaanwijzing
Bilsæt
Betjeningsvejledning
Before installation, read these instructions completely and check whether these
items suit your car audio unit.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation vollständig durch, und prüfen
Sie, ob diese Punkte für Ihre Auto-Audioanlage zutreffen.
Prima dell’installazione, leggere completamente queste istruzioni e controllare che
questi accessori siano adatti all’unità car audio usata.
Avant de procéder à l’installation, veuillez lire en entier le présent mode d’emploi et
vérifier si les éléments qu’il comprend conviennent à votre chaîne autoradio.
Voordat u dit product installeert, moet u deze gebruiksaanwijzing volledig
doorlezen en controleren of het product geschikt is voor aansluiting op de stereo in
uw auto.
Læs denne brugsvejledning grundigt og kontroller, om disse ting passer til din
bilstereo, inden installationen udføres.
EG
Car power adaptor
Input: DC 12/24 V
Output: DC 4.5 V (0.6 A)
Dimensions (WtHtD):
104k32k23 mm
Cable length:
More than 1.5 m
Car stereo cassette adaptor
Frequency response: 30 to 20,000 Hz
(This is the rating for the head section
of the product.)
Dimensions (WtHtD):
102.4
k
12.1
k
63.8 mm
Mass: 41 g
Cable length: More than 1.4 m
Note:
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
1
2
3
A
1
2
5
TO
Ë
JACK
4
3
Ë
DC IN
1
2
3
Troubleshooting guide
Before requesting service, make the below checks. If you are in doubt about some
of the check points, or if the remedies indicated in the chart do not solve the
problem, consult your dealer for instructions.
Specifications
Cautions
The tape deck heads on the car’s audio system may be
dirty: clean them.
Refer to the CD player's operating instructions for
adjusting the volume of the CD player.
Adjust the volume on the car’s audio system.
If the car’s audio system has a manual reverse
function, set the play direction to forward.
Adjust the L/R balance on the car’s audio system.
Poor sound quality.
Volume is low.
Make sure you are trying to put it in the right way.
The capstans in the car’s audio system may be dirty:
clean them.
Replace the fuse.
If the fuse blows frequently, consult your dealer.
The car stereo
cassette adaptor
doesn’t fit in the
car’s audio system.
The CD player
doesn’t come on.
This is due to the construction of the adaptor and does
not indicate a malfunction.
There is noise.
If you have connected the CD player to your car’s audio
system through a CD-IN or AUX IN jack, change the
connection to the cassette adaptor that came with the
CD player.
The car stereo
cassette adaptor
continues to operate
even when the CD
player is stopped.
Turn off the blank skip function on your car’s audio
system.
There is a sound of
something turning.
No sound.
When the temperature inside the vehicle falls to an extremely
low level, the unit may not operate properly because the cord
is too stiff and cannot be fit into it’s proper position.
Ensure the CD player is installed correctly. Panasonic accepts no
responsibility for the unit falling or other damage caused by faulty
installation.
Disconnect the adaptor when you are finished or leave the vehicle.
Store so it is protected from dust.
Do not expose to direct sunlight, heat, or air from a heater or cooler.
Ensure the cord does not interfere with operation.
Heed the following cautions for each part.
Car power adaptor
This car power adaptor can be used in an automobile which has a 12 V or 24 V
battery. You can use it in a truck or other large vehicle.
(This is a special-purpose negative ground car power adaptor.)
Do not connect immediately after using the cigarette lighter.
For long periods of use
Take the rechargeable batteries out of the CD player. (Leaving them in the CD
player can reduce their service life.)
Take care that the car battery doesn’t
go flat.
Car stereo cassette adaptor
Do not touch the head and tape.
Do not remove the protective film
on the head.
Keep magnetic objects away from
the head.
A
Head
Tape
Protective film
Caractéristiqu
Technische Daten Liste von Fehlermöglichkeiten
Dati tecnici
Autobatterieadapter
Eingang: 12/24 V Gleichstrom
Ausgang: 4,5 V Gleichstrom (0,6 A)
Abmessungen (BtHtT):
104k32k23 mm
Kabellänge: Mehr als 1,5 m
Auto-Stereo-Kassettenadapter
Frequenzgang: 30 bis 20.000 Hz
(Dies ist die Bewertung für den Kopfteil
des Produkts.)
Abmessungen (BtHtT):
102,4k12,1k63,8 mm
Gewicht: 41 g
Kabellänge: Mehr als 1,4 m
Hinweis:
Änderung der technischen Daten vorbehalten.
Gewichts- und Abmessungsangaben sind Näherungswerte.
Bevor Sie den Kundendienst benachrichtigen, überprüfen Sie das Folgende. Wenn
Sie bei einigen Punkten nicht sicher sind oder wenn die angegebenen Abhilfen das
Problem nicht lösen, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler für weitere Anweisungen.
Vorsicht
Die Tonköpfe des Kassettendecks der Auto-Audioanlage sind
möglicherweise verschmutzt und müssen gereinigt werden.
Schlagen Sie bezüglich der Lautstärke-Einstellung des
CD-Players in dessen Bedienungsanleitung nach.
Stellen Sie die Lautstärke an der Auto-Audioanlage ein.
Falls die Auto-Audioanlage über manuelle
Bandlaufumkehr verfügt, stellen Sie die Laufrichtung
auf Vorlauf ein.
Stellen Sie die L/R-Balance an der Auto-Audioanlage ein.
Schlechte
Tonqualität.
Lautstärke ist zu
schwach.
Achten Sie auf die korrekte Einschubrichtung des
Adapters.
Die Capstanwellen der Auto-Audioanlage sind
möglicherweise verschmutzt und müssen gereinigt
werden.
Die Sicherung auswechseln.
Falls die Sicherung oft durchbrennt, konsultieren Sie
Ihren Händler.
Der Auto-Stereo-
Kassettenadapter
passt nicht in die
Auto-Audioanlage.
Der CD-Player
lässt sich nicht
einschalten.
Dies ist auf die Konstruktion des Adapters
zurückzuführen und stellt kein Anzeichen für eine
Funktionsstörung dar.
Rauschen ist
hörbar.
Falls Sie den CD-Player über eine CD-IN- oder AUX IN-
Buchse an Ihre Auto-Audioanlage angeschlossen haben,
verwenden Sie den mit dem CD-Player gelieferten Auto-
Stereo-Kassettenadapter für den Anschluss.
Der Auto-Stereo-
Kassettenadapter läuft
nach dem Stoppen des
CD-Players noch
weiter.
Schalten Sie die Leerstellen-Übersprungfunktion Ihrer
Auto-Audioanlage aus.
Ein Drehgeräusch
ist hörbar.
Kein Ton.
Wenn die Temperatur im Fahrzeug auf einen sehr
niedrigen Wert abfällt, funktioniert das Produkt
eventuell nicht einwandfrei, weil das Kabel zu steif wird
und sich nicht in die korrekte Position bringen lässt.
Vergewissern Sie sich, dass der CD-Player korrekt installiert ist. Panasonic
übernimmt keine Verantwortung für Herunterfallen oder sonstige Schäden,
die durch fehlerhafte Installation verursacht werden.
Trennen Sie den Adapter ab, wenn Sie den Player nicht mehr benutzen oder das
Fahrzeug verlassen.
Lagern Sie den Adapter staubgeschützt.
Setzen Sie den Adapter nicht direktem Sonnenlicht, Wärme oder dem Luftstrom
eines Heiz- oder Kühlgeräts aus.
Achten Sie darauf, dass der Betrieb nicht durch das Kabel behindert wird.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen für jedes Teil.
Autobatterieadapter
Dieser Autoadapter kann in Fahrzeugen mit 12-V- oder 24-V-Batterie verwendet
werden. Sie können ihn auch in einem LKW oder einem anderen großen Fahrzeug
verwenden. (Dies ist ein negativ geerdeter Spezial-Autoadapter.)
Schließen Sie den Stecker nicht unmittelbar nach dem Gebrauch des
Zigarettenanzünders an.
Für lange Benutzungszeiten
Nehmen Sie die wiederaufladbaren Batterien aus dem CD-Player heraus.
(Werden sie im CD-Player gelassen,
kann sich ihre Lebensdauer verringern.)
Achten Sie darauf, dass die Autobatterie
nicht leer wird.
Auto-Stereo-Kassettenadapter
Berühren Sie nicht den Kopf und das Band.
Entfernen Sie nicht den Schutzfilm vom Kopf.
Halten Sie magnetische Gegenstände
vom Kopf fern.
A
Kopf
Schutzfilm
Band
Connection
Anschluss
Collegamento
Raccordement
Aansluiten
Tilslutning
Side A facing up
A-Seite nach oben
Lato A rivolto in alto
Face A vers le haut
Kant A naar boven
Side A opad
Set the play direction to foward.
Laufrichtung auf Vorlauf einstellen.
Regolare la direzione di riproduzione in avanti.
Réglez le sens de lecture vers l’avant.
Stel in op voorwaartse bandlooprichting.
Indstil afspilningsretningen til fremad.
Leave a little slack.
Etwas locker lassen.
Lasciare un po’ di
allentamento.
Note
When connecting through a remote control (if included) in step 2, refer to the CD player’s operating
instructions.
Hinweis:
Soll der Anschluss in Schritt 2 über eine Fernbedienung (falls vorhanden) erfolgen, schlagen Sie in der
Bedienungsanleitung des CD-Players nach.
Nota:
Collegando al passo 2 attraverso un comando a distanza (se fornito), riferirsi alle istruzioni per l’uso del lettore CD.
Replace the fuse.
(125 V/250 V, 500 mA type)
Sicherung auswechseln.
(Typ für 125 V/250 V, 500 mA)
Sostituire il fusibile.
(Tipo 125 V/250 V, 500 mA)
Replace the fuse
Sicherung auswechseln
Sostituzione del fusibile
Remplacez le fusible
De zekering vervangen
Skift sikringen udp
Close
Schließen
Open
Öffnen
Adaptateur d’alimentation
véhicule
Entrée: CC 12
Sortie: CC 4,5 V (
Dimensions (LtHtP):
104k32k2
Longueur du câble: Plus de
Remarques:
Spécifications sujettes à modifica
Les poids et les dimensions sont
Mises en gard
Assurez-vous que le lecteur CD
toute responsabilité pour tout
par tout vice d’installation.
Débranchez l’adaptateur lorsque vo
Rangez l’appareil de façon à le p
Évitez d’exposer directement l’a
chaleur ou à une bouche d’air d
Assurez-vous que le cordon ne
Les précautions suivantes s’appli
Adaptateur d’alimentation
Cet adaptateur d’alimentation po
équipé d’une batterie de 12 V ou
camion ou tout autre véhicule lo
spécialement conçu pour les vé
Ne le branchez pas immédiatem
Pour les utilisations prolongées
Retirez les piles rechargeables d
réduite si elles y sont laissées.)
Prenez garde que la batterie du
ne soit mise pas à plat.
Adaptateur cassette pour
autoradio
Ne touchez ni la tête ni la bande
Ne retirez pas la pellicule protec
recouvre la tête.
Maintenez à l’écart de la tête tou
magnétique.
Laissez un peu de jeu.
Laat wat speling in de snoeren.
Lad der være en smule slæk i båndet.
Remarque :
Lorsque vous raccordez l’appareil via une unité de commande à distance (si elle est fournie) à l’étape 2,
consultez le mode d’emploi du lecteur CD.
Opmerking:
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de CD-speler als u in stap 2 aansluit door middel van een afstandsbediening
(indien bijgeleverd).
Bemærk:
Se brugsvejledningen for cd-afspilleren, når der tilsluttes via en fjernbetjening (hvis en sådan medfølger) i trin 2.
Chiudere
Pour fermer
Sluiten
Luk
Aprire
Pour ouvrir
Openen
Åbn
Alimentatore c.a. per l’au
Ingresso: C.c. 12
Uscita: C.c. 4,5 V (
Dimensioni (LtAtP):
104k32k2
Lunghezza cavo: Oltre
Nota:
Dati tecnici soggetti a modifiche s
Il peso e le dimensioni indicati so
Avvertenze
Accertarsi che il lettore CD sia
ogni responsabilità per la cadu
installazione difettosa.
Staccare l’alimentatore c.a. quan
Conservare in modo da protegg
Non esporre alla luce diretta del
climatizzatore.
Accertarsi che il cavo non interf
Osservare le precauzioni seguenti
Alimentatore c.a. per l’au
Questo alimentatore c.a. per l’au
di 12 V o 24 V. Esso può essere
(Questo è un alimentatore c.a. a
Non collegarlo immediatamente
Per lunghi periodi d’uso
Togliere le pile ricaricabili dal let
la vita di servizio.)
Fare attenzione che la batteria d
non si scarichi completamente.
Adattatore cassetta car st
Non toccare la testina e il nastro
Non rimuovere la pellicola di pro
della testina.
Tenere gli oggetti magnetici lont
testina.
Remplacez le fusible.
(de type 125/250 V, 500 mA)
Vervang de zekering.
(125 V/250 V, 500 mA type)
Skift sikringen ud.
(125 V/250 V, 500 mA type)
Der tages forbehold for trykfejl.
K
de
. If you are in doubt about some
the chart do not solve the
n the car’s audio system may be
r's operating instructions for
of the CD player.
the car’s audio system.
em has a manual reverse
direction to forward.
e on the car’s audio system.
ying to put it in the right way.
ar’s audio system may be dirty:
uently, consult your dealer.
truction of the adaptor and does
ion.
the CD player to your car’s audio
N or AUX IN jack, change the
ette adaptor that came with the
function on your car’s audio
side the vehicle falls to an extremely
t operate properly because the cord
fit into it’s proper position.
Guide de dépannageCaractéristiques techniques
Gids voor het verhelpen van storingen
Technische gegevens
glichkeiten
Dati tecnici
Guida per la soluzione dei problemi
Tekniske specifikationer Fejlfindingsoversigt
rprüfen Sie das Folgende. Wenn
nn die angegebenen Abhilfen das
Händler für weitere Anweisungen.
endecks der Auto-Audioanlage sind
utzt und müssen gereinigt werden.
ch der Lautstärke-Einstellung des
Bedienungsanleitung nach.
rke an der Auto-Audioanlage ein.
nlage über manuelle
ügt, stellen Sie die Laufrichtung
ance an der Auto-Audioanlage ein.
rrekte Einschubrichtung des
r Auto-Audioanlage sind
chmutzt und müssen gereinigt
chseln.
ft durchbrennt, konsultieren Sie
uktion des Adapters
ellt kein Anzeichen für eine
über eine CD-IN- oder AUX IN-
dioanlage angeschlossen haben,
dem CD-Player gelieferten Auto-
r für den Anschluss.
ellen-Übersprungfunktion Ihrer
m Fahrzeug auf einen sehr
funktioniert das Produkt
dfrei, weil das Kabel zu steif wird
orrekte Position bringen lässt.
Adaptateur d’alimentation pour
véhicule
Entrée: CC 12/24 V
Sortie: CC 4,5 V (0,6 A)
Dimensions (LtHtP):
104k32k23 mm
Longueur du câble: Plus de 1,5 m
Adaptateur cassette pour
autoradio
Réponse en fréquence: 30 à 20.000 Hz
(Cette spécification est celle de la tête.)
Dimensions (LtHtP):
102,4k12,1k63,8 mm
Poids: 41 g
Longueur du câble: Plus de 1,4 m
Remarques:
Spécifications sujettes à modification sans préavis.
Les poids et les dimensions sont approximatifs.
Mises en garde
Assurez-vous que le lecteur CD est installé correctement. Panasonic décline
toute responsabilité pour tout dommage causé par la chute de l’appareil ou
par tout vice d’installation.
Débranchez l’adaptateur lorsque vous avez terminé ou lorsque vous sortez du véhicule.
Rangez l’appareil de façon à le protéger contre la poussière.
Évitez d’exposer directement l’appareil aux rayons du soleil, à une source de
chaleur ou à une bouche d’air d’appareil de chauffage ou de climatiseur.
Assurez-vous que le cordon ne gêne pas l’utilisation de l’appareil.
Les précautions suivantes s’appliquent aux composants respectifs de l’appareil.
Adaptateur d’alimentation pour véhicule
Cet adaptateur d’alimentation pour véhicule peut être utilisé dans un véhicule
équipé d’une batterie de 12 V ou 24 V. Son utilisation est possible dans un
camion ou tout autre véhicule lourd. (Il s’agit d’un adaptateur avec mise à la terre,
spécialement conçu pour les véhicules.)
Ne le branchez pas immédiatement après avoir utilisé l’allume-cigare.
Pour les utilisations prolongées
Retirez les piles rechargeables du lecteur CD. (Leur durée de vie risque d’être
réduite si elles y sont laissées.)
Prenez garde que la batterie du véhicule
ne soit mise pas à plat.
Adaptateur cassette pour
autoradio
Ne touchez ni la tête ni la bande.
Ne retirez pas la pellicule protectrice qui
recouvre la tête.
Maintenez à l’écart de la tête tout objet
magnétique.
A
Tête
Pellicule protectrice
Bande
Avant de contacter le service après-vente, effectuez les contrôles décrits ci-dessous. Si vous
avez quelque doute que ce soit concernant certains des contrôles, ou si les remèdes indiqués
dans le tableau ne permettent pas de résoudre le problème, consultez votre revendeur.
Il se peut que les têtes de la platine cassette de la
chaîne audio du véhicule soient sales: Nettoyez-les.
Consultez le mode d’emploi du lecteur CD pour
ajuster le volume sur ce dernier.
Ajustez le volume sur la chaîne audio du véhicule.
Si la chaîne audio du véhicule comporte une
commande manuelle d’inversion, commutez le sens
de lecture vers l’avant.
Ajustez la balance G/D de la chaîne audio du véhicule.
La qualité du son
est médiocre.
Le volume est bas.
Assurez-vous que vous l’insérez dans le bon sens.
Il se peut que les cabestans de la chaîne audio du
véhicule soient sales: Nettoyez-les.
Remplacez le fusible.
Si le fusible brûle souvent, contactez votre revendeur.
Impossible
d’insérer
l’adaptateur cassette
pour autoradio dans
la chaîne audio du
véhicule.
Le lecteur CD ne
s’allume pas.
Ce son est normal et est dû à la conception de
l’adaptateur.
Il y a du bruit.
Si vous avez raccordé le lecteur CD à la chaîne audio
du véhicule via la prise CD-IN ou AUX IN, raccordez-le
plutôt à l’adaptateur cassette pour autoradio qui
accompagne le lecteur CD.
L’adaptateur
cassette pour
autoradio continue
de fonctionner
même si le lecteur
CD est arrêté.
Désactivez la fonction de saut des blancs sur la chaîne
audio du véhicule.
Il y a un son de
roulement
quelconque.
Aucun son.
Si la température du véhicule devient extrêmement
basse, il se peut que l’appareil ne fonctionne pas bien
parce que le cordon devient trop raide et ne peut pas
être mis correctement en position.
Alimentatore c.a. per l’auto
Ingresso: C.c. 12/24 V
Uscita: C.c. 4,5 V (0,6 A)
Dimensioni (LtAtP):
104k32k23 mm
Lunghezza cavo: Oltre 1,5 m
Adattatore cassetta car stereo
Risposta in frequenza: 3020.000 Hz
(Questa misurazione si riferisce alla
sezione delle testine del prodotto.)
Dimensioni (LtAtP):
102,4k12,1k63,8 mm
Peso: 41 g
Lunghezza cavo: Oltre 1,4 m
Nota:
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
Prima di richiedere assistenza, eseguire i controlli illustrati qui di seguito. Se
rimangono dubbi sui controlli da effettuare, o le soluzioni proposte non risolvono il
problema, consultare il proprio rivenditore.
Avvertenze
Le testine della piastra a cassetta del sistema car audio
potrebbero essere sporche: pulirle.
Per la regolazione del volume del lettore CD, riferirsi
alle sue istruzioni per l’uso.
Regolare il volume del sistema car audio.
Se il sistema car audio ha la funzione di reverse
manuale, regolare la direzione di riproduzione in avanti.
Regolare il bilanciamento del sistema car audio.
Scarsa qualità del
suono.
Il volume è troppo
basso.
Accertarsi di cercare di montarlo correttamente.
I capstan del syaudio perl l’auto potrebbero essere
sporchi: pulirli.
Sostituire il fusibile.
Se il fusibile salta frequentemente, rivolgersi al rivenditore.
L’adattatore
cassetta car stereo
non può essere
montato nel sistema
car audio.
Il lettore CD non si
accende.
Ciò è dovuto alla costruzione dell’adattatore e non
indica un malfunzionamento.
C’è rumore.
Se si è collegato il lettore CD al sistema car audio
attraverso una presa CD-IN o AUX IN, cambiare il
collegamento all’adattatore cassetta car stereo che
accompagnava il lettore CD.
L’adattatore
cassetta car stereo
non funziona anche
se il lettore CD è
fermo.
Disattivare la funzione di salto degli spazi vuoti del
sistema car audio.
Si sente il rumore
di qualcosa che
gira.
Non c’è il suono.
Se la temperatura all’interno della macchina scende a
un livello estremamente basso, l’unità potrebbe non
funzionare correttamente perchè il cavo è troppo rigido
e non può entrare nella sua posizione appropriata.
Accertarsi che il lettore CD sia installato correttamente. Panasonic declina
ogni responsabilità per la caduta dell’unità o altro danno dovuti a una
installazione difettosa.
Staccare l’alimentatore c.a. quando si lascia l’auto.
Conservare in modo da proteggere dalla polvere.
Non esporre alla luce diretta del sole, calore o aria dal riscaldatore o
climatizzatore.
Accertarsi che il cavo non interferisca con le operazioni.
Osservare le precauzioni seguenti per ciascuna parte.
Alimentatore c.a. per l’auto
Questo alimentatore c.a. per l’auto può essere usato nelle automobili con batteria
di 12 V o 24 V. Esso può essere usato nei camion o altri grandi veicoli.
(Questo è un alimentatore c.a. a massa negativa per scopi speciali.)
Non collegarlo immediatamente dopo aver usato l’accendisigari dell’auto.
Per lunghi periodi d’uso
Togliere le pile ricaricabili dal lettore CD. (Lasciandole nel lettore CD se ne riduce
la vita di servizio.)
Fare attenzione che la batteria dell’auto
non si scarichi completamente.
Adattatore cassetta car stereo
Non toccare la testina e il nastro.
Non rimuovere la pellicola di protezione
della testina.
Tenere gli oggetti magnetici lontani dalla
testina.
A
Testina
Pellicola di protezione
Nastro
Auto-accu adapter
Ingang: DC 12/24 V
Uitgang: DC 4,5 V (0,6 A)
Afmetingen (BtHtD):
104k32k23 mm
Kabellengte: Meer dan 1,5 m
Autostereo-cassetteadapter
Frequentiekarakteristiek:
30 tot 20.000 Hz
(Dit is het bereik voor het kopgedeelte
van het product.)
Afmetingen (BtHtD):
102,4k12,1k63,8 mm
Gewicht: 41 g
Kabellengte: Meer dan 1,4 m
Opmerking:
De technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven.
Voorzorgsmaatregelen
Zorg dat de CD-speler juist geïnstalleerd is. Panasonic is niet aansprakelijk
voor het vallen van het apparaat of voor andere schade die het gevolg is van
foutieve installatie.
Koppel de adapter los wanneer u stopt met luisteren of de auto verlaat.
Bewaar de adapter op een stofvrije plaats.
Stel de adapter niet bloot aan direct zonlicht, warmte, of de luchtstroom van een
verwarmingstoestel of koeler.
Zorg dat het snoer de bediening niet belemmert.
Neem de onderstaande voorzorgsmaatregelen voor elk onderdeel in acht.
Auto-accu adapter
Deze autoaccu-adapter kan worden gebruikt in auto’s met een 12 V of 24 V accu.
U kunt hem ook gebruiken in een vrachtwagen of een ander groot voertuig.
(De adapter is uitsluitend bestemd voor negatief geaarde voertuigen.)
Sluit de adapter niet aan onmiddellijk na het gebruik van de sigarenaansteker.
Bij langdurig gebruik
Haal de oplaadbare batterijen uit de CD-speler. (Als u hen in de CD-speler laat
zitten, zullen ze minder lang
meegaan.)
Pas op dat de auto-accu niet leeg raakt.
Autostereo-cassetteadapter
Raak de kop en de band niet aan.
Verwijder de beschermfilm op de kop
niet.
Breng geen magnetische voorwerpen
dicht bij de kop.
A
Kop
Beschermfilm
Band
Voordat u assistentie aanvraagt verricht u onderstaande controles. In geval van
twijfel over sommige controles, of indien de oplossingen het probleem niet
verhelpen, kunt u uw verkoper raadplegen voor instructies.
De koppen van het tapedeck van de autostereo zijn
waarschijnlijk vuil: reinig de koppen.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de CD-speler en
stel het volume op de CD-speler in.
Stel het volume in op de autostereo.
Indien de autostereo een handmatige
bandomkeringsfunctie heeft, moet u instellen op
voorwaartse bandlooprichting.
Stel de links/rechts geluidsbalans in op de autostereo.
Slechte
geluidskwaliteit.
Laag volume.
Controleer of u probeert om de adapter op de juiste
manier aan te sluiten.
De capstans van de autostereo zijn mogelijk vuil:
reinig deze onderdelen.
Vervang de zekering.
Raadpleeg uw handelaar indien de zekering vaak
doorsmelt.
De autostereo-
cassetteadapter
past niet in de
autostereo.
De CD-speler
wordt niet
ingeschakeld.
Dit is te wijten aan de constructie van de adapter en
wijst niet op een defect.
Er is ruis.
Als de CD-speler via een CD-IN of AUX IN aansluiting
op uw autostereo is aangesloten, sluit dan in plaats
daarvan aan via de autostereo-cassetteadapter die bij
de CD-speler is meegeleverd.
De autostereo-
cassetteadapter
blijft werken ook
nadat de CD-speler
is gestopt.
Schakel de functie voor het overslaan van stille
bandgedeelten op uw autostereo uit.
Er is een geluid
van roterende
onderdelen.
Geen geluid.
Wanneer de temperatuur binnenin het voertuig
bijzonder laag is, werkt het apparaat mogelijk niet juist
omdat het snoer te stijf is en niet in de juiste positie kan
worden geplaatst.
Biladapter
Indgang: DC 12/24 V
Udgang: DC 4,5 V (0,6 A)
Mål (BtHtD): 104k32k23 mm
Kabellængde: Mere end 1,5 m
Bilstereokassetteadapter
Frekvensgang: 30 til 20.000 Hz
(Dette er mærkekapaciteten for
hoveddelen af produktet.)
Mål (BtHtD):
102, 4k12,1k63,8 mm
Vægt: 41 g
Kabellængde: Mere end 1,4 m
Bemærk:
De tekniske specifikationer kan ændres uden varsel.
Vægt og mål er omtrentlige.
Før dette system sendes til service, skal du gennemgå punkterne herunder. Kontakt
venligst forhandleren, hvis du er i tvivl om et bestemt punkt, eller hvis vejledningen
i skemaet ikke afhjælper problemet.
Forsigtighedsregler
Båndhovederne i bilstereosystemet kan være snavsede:
Rengør dem.
Vi henviser til brugsvejledningen for cd-afspilleren
angående, hvordan cd-afspillerens lydstyrke
reguleres.
Indstil lydstyrken på bilstereosystemet.
Indstil afspilningsretningen til fremad, hvis
bilstereosystemet har en funktion for manuelt skift af
båndretning.
Reguler venstre/højre (L/R) balancen på
bilstereosystemet.
Dårlig lydkvalitet.
Lydstyrken er lav.
Forvis dig om, at den sættes ind på den rigtige måde.
Kapstanakslerne i bilen kan være snavsede: Rengør
dem.
Skift sikringen ud.
Rådfør dig med fohandleren, hvis sikringen springer hyppigt.
Cd-afspilleren
tænder ikke.
Dette skyldes konstruktionen af adapteren og er ikke
tegn på, at der er noget i vejen.
Der er støj.
Ændr tilslutningen til den bilstereokassetteadapter, som
følger med cd-afspilleren, hvis du har tilsluttet cd-
afspilleren til bilstereosystemet via et CD-IN- eller AUX
IN-jackstik.
Bilstereokassette-
adapteren bliver
ved med at fungere,
selv efter at cd-
afspilleren er
stoppet.
Deaktiver funktionen for overspring af blanke afsnit på
bilstereosystemet.
Der er en lyd som af
noget, der drejer.
Ingen lyd.
Hvis temperaturen indeni bilen er faldet til et meget lavt
niveau, er det ikke sikkert at apparatet vil fungere
ordentligt, fordi ledningen er for stiv og derfor ikke kan
anbringes på rette plads.
Kontroller, at cd-afspilleren er korrekt installeret. Panasonic påtager sig
intet ansvar for skade på apparatet, som er forvoldt af, at det falder ned eller
installeres forkert.
Tag adapteren ud af forbindelse, når du er færdig eller forlader bilen.
Opbevar adapteren på et sted, hvor den ikke er udsat for støv.
Udsæt ikke adapteren for direkte sol, varme eller luft fra et varmeapparat eller et
klima-anlæg.
Sørg for, at ledningen ikke kommer i vejen for betjeningen.
Iagttag følgende forholdsregler for hver enkelt del.
Biladapter
Denne biladapter kan anvendes i en bil. som har et 12 V- eller 24 V-batteri. Det
kan anvendes i en lastbil eller et andet stort køretøj.
(Denne adapter er en negativt jordet biladapter til specialformål.)
Tilslut ikke adapteren umiddelbart efter at cigaretlighteren har været brugt.
Ved anvendelse i længere perioder
Tag de genopladelige batterier ud af cd-afspilleren. (Hvis man lader dem sidde i
cd-afspilleren, kan deres levetid blive
afkortet.)
Vær påpasselig med, at bilbatteriet ikke
bliver fladt.
Bilstereokassetteadapter
Rør ikke ved hovedet og båndet.
Fjern ikke den beskyttende film på
hovedet.
Hold magnetiske genstande på god
afstand af hovedet.
A
Hovede
Beskyttende film
Bånd
Bilstereokassette-
adapteren kan ikke esi
bilstereosystemet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Panasonic CarKit Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso