Sony SPK-HCB Manuale del proprietario

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Manuale del proprietario
As funções de
gravação e
reprodução não
funcionam.
Não consegue
ligar a máquina.
Características técnicas
Material
Plástico (PC, ABS), vidro
Resistente à água
Junta vedante, fecho
Microfone interno
Estéreo
Dimensões
Aprox. 159 × 148 × 203 mm (c / a / p)
Peso
Aprox. 930 g (só a caixa de protecção)
Itens incluídos
Caixa de protecção (1)
Correia a tiracolo (1)
Calço de montagem da câmara (A (1)/B (1)/C (1))
Placa com parafuso do tripé (1)
Anel anti-reflexo (Ø 25 (1)/M30 × Ø 62 (1)/M30 × Ø 43 (1))
Lubrificante (1)
Separador (1)
Líquido anti-embaciamento da lente (1)
Dessecador (1)
Documentos impressos
Design e especificações sujeitos a alteração sem aviso prévio.
Utilizar a caixa de protecção
G Seleccionar o modo
1 Ligar a caixa de protecção.
Carregue no botão POWER para ligar a máquina. O indicador de modo acende-se
quando a caixa de protecção está ligada. O modo é definido para CAMERA.
Nota
Se deixar a câmara de vídeo no modo de espera durante cinco minutos ou mais, ela
desliga-se automaticamente. Isto serve para poupar a carga da bateria.
Pode mudar a definição “A.SHUT OFF” desta função para [Never] utilizando a
câmara de vídeo. Para obter mais informações, consulte o manual de instruções da
câmara de vídeo.
Para voltar ao modo de espera, volte a rodar o interruptor POWER para a posição
“ON”.
2 Seleccione o modo desejado.
Carregue no botão de alteração de modo para mudar de modo pela sequência
indicada abaixo.
CAMERA MEMORY VCR
Verifique o modo seleccionado através do indicador de modo da caixa de protecção.
Para filmar imagens em movimento, seleccione o modo CAMERA.
Alguns modelos suportam os modos CAMERA e também MEMORY. Como as
funções são as mesmas que as da sua câmara de vídeo, consulte o manual de
instruções da sua câmara de vídeo.
Para gravar imagens fixas, seleccione o modo MEMORY.
Alguns modelos suportam os modos MEMORY e também CAMERA. Alguns modelos
só suportam o modo CAMERA.
Como as funções são as mesmas que as da sua câmara de vídeo, consulte o manual de
instruções da sua câmara de vídeo.
Para reproduzir imagens gravadas, seleccione o modo VCR.
Notas
Se utilizar uma câmara de vídeo que não seja compatível com “Memory Stick Duo”,
mesmo que a SPK-HCB esteja no modo MEMORY, a câmara de vídeo funciona no
modo CAMERA.
•O interruptor POWER da caixa de protecção tem prioridade sobre o interruptor
POWER da câmara de vídeo.
H Abra o espelho
Pode filmar olhando para a reflexão no espelho.È possibile effettuare le riprese
guardando l’immagine riflessa nello specchio retrattile.
1 Abra o espelho.
2 Abra as aletas e introduza as saliências nos orifícios respectivos.
Fechar o espelho
Retire as saliências de ambas as aletas e feche primeiro a aleta inferior.
I Gravação
Gravar imagens em movimento
No modo CAMERA, as imagens em movimento são gravadas numa cassete, disco ou
disco rígido; no modo MEMORY, as imagens em movimento são gravadas no
“Memory Stick Duo”.
Carregue no botão START/STOP.
A gravação inicia-se.
Para parar de gravar
Carregue no botão START/STOP.
Se carregar mais uma vez no botão START/STOP, a gravação recomeça.
Para desligar a câmara de vídeo
Pare a gravação antes de rodar o botão POWER para a posição “OFF”.
Zoom (Consulte a figura I)
Para diminuir o zoom, carregue no botão de grande angular.
Para aumentar o zoom, carregue no botão teleobjectiva.
Para obter um zoom mais lento, carregue levemente no botão respectivo.
Gravar imagens fixas
Modo MEMORY
As imagens fixas são gravadas no “Memory Stick Duo”, disco ou disco rígido.
1 Carregue levemente no botão PHOTO.
A marca verde na parte superior do ecrã LCD pára de piscar e depois acende-se.
Isso significa que pode gravar uma imagem fixa.
* Ainda não está nenhuma imagem gravada.
2 Carregue com força no botão PHOTO.
Grava a imagem que aparece no ecrã.
Modo CAMERA
As imagens fixas são gravadas no “Memory Stick Duo”.
1 Carregue levemente no botão PHOTO.
A palavra “Capture” aparece na parte superior direita do ecrã LCD e a imagem do
ecrã fica imóvel.
*Ainda não está nenhuma imagem gravada.
2 Carregue com força no botão PHOTO.
Grava a imagem que aparece no ecrã.
Quando utilizar os modelos HDR-HC3, DCR-DVD905/DVD505, pode usar a função
Dual Rec. Para obter mais informações, consulte o manual de instruções da
câmara de vídeo.
Nota
1 Não pode utilizar a função Nightshot nem outras funções para filmar cenas no
escuro com a câmara instalada dentro da caixa de protecção.
2 Se a câmara de vídeo estiver instalada dentro da caixa de protecção, não pode
utilizar o flash nem as funções tele-macro.
3 Alguns modelos permitem seleccionar o meio de gravação (“Memory Stick Duo” ou
disco). Para obter mais informações, consulte o manual de instruções da câmara de
vídeo.
J eprodução
Pode reproduzir a imagem apontando o telecomando para o sensor remoto (localizado
no centro da parte da frente da caixa de protecção). Não ouve o som.
Utilize o telecomando para executar todas as outras funções. Para obter mais
informações, consulte o manual de instruções fornecido com a câmara de vídeo.
Nota
Se “Remote Commander” no menu da câmara de vídeo estiver regulado para a
posição “OFF”, regule-o para a posição “ON”.
Não pode utilizar esta função com uma câmara de vídeo que não tenha telecomando.
K Retirar a câmara de vídeo
1 Carregue no botão POWER para desligar a câmara de vídeo. (Consulte a
figura K-1)
2 Desprenda os fechos e abra a parte de trás da caixa.
Para obter informações, consulte o passo 2 de “Instalar a câmara de vídeo” do Guia
de preparação da embalagem desportiva.
Nota
Antes de abrir a caixa de protecção, seque-se bem a si e à câmara de vídeo. Não
deixe a água entrar na câmara de vídeo.
3 Puxe o calço de montagem da câmara para fora. (Consulte a figura K-3)
Segure no calço de montagem pelos botões laterais, carregue nos botões e retire a
câmara lentamente.
4 Deixe de puxar a câmara para fora no ponto em que as fichas ligadas à
câmara de vídeo saírem da caixa de protecção. Depois, desligue as fichas
da câmara de vídeo.
Nota
Desligue a ficha de áudio/telecomando correctamente, pegando-lhe pela parte da
ficha e não pelo cabo.
Não desligue a ficha pegando-lhe pela parte do cabo nem puxe o calço de
montagem da câmara para fora com a ficha ligada. Se o fizer, pode danificar a ficha
ou a tomada da câmara de vídeo.
5 Desprenda o calço de montagem da câmara.
Italiano
Questa custodia sportiva SPK-HCB è esclusivamente per l’uso con la videocamera
registratore digitale Sony HDR-HC3, DCR-DVD905/DVD805/DVD803/DVD755/
DVD705/DVD703/DVD653/DVD605/DVD602/DVD505/DVD405/DVD404/
DVD403/DVD305/DVD304/DVD205/DVD203/DVD202/DVD105/DVD103/
DVD92/SR100/SR90/HC96/HC94/HC90/HC46/HC44/HC43/HC42/HC39/
HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/HC24/HC23/HC22/HC21/HC19/HC17.
La custodia sportiva SPK-HCB è a prova di acqua e di umidità, rendendo possibile
l’uso della videocamera registratore digitale Sony. (di seguito chiamata
“videocamera”)
Utilizzabile fino a una profondità di 5 metri sotto l’acqua.
Per utilizzare la videocamera con la presente custodia, consultare le istruzioni
per l’uso della videocamera.
Prima di avviare la registrazione, accertarsi che la videocamera funzioni
correttamente e che non vi siano infiltrazioni d’acqua.
Sony non può essere ritenuta responsabile per danni alla videocamera, alla
batteria e così via provocati durante l’uso della custodia sportiva o per le spese
della registrazione nel caso di infiltrazioni d’acqua causate da un uso errato.
Precauzioni per l’uso
Non sottoporre il vetro anteriore a urti violenti onde evitare di romperlo.
Evitare di aprire la custodia sportiva in mare o sulla spiaggia. I preparativi quali
l’inserimento e la sostituzione della cassetta, del “Memory Stick Duo” e del disco
devono essere eseguiti in un luogo a bassa umidità e privo di salsedine.
Non gettare la custodia sportiva in acqua.
Evitare di usare la custodia sportiva in luoghi con forti onde.
Evitare di utilizzare la custodia sportiva nelle seguenti situazioni:
in un luogo estremamente caldo o umido.
in acqua con temperatura superiore a 40 °C.
–a temperature inferiori a 0 °C.
In queste situazioni, è possibile che si verifichi una formazione di condensa o
infiltrazioni d’acqua con conseguenti danni all’apparecchiatura.
Evitare di inserire la videocamera quando ci si trova in luoghi umidi. L’inserimento
eseguito in luoghi umidi facilita la formazione di condensa.
Utilizzare la custodia sportiva per un periodo di tempo massimo di un’ora in caso di
temperature superiori a 35 °C.
Non lasciare la custodia sportiva alla luce diretta del sole per un lungo periodo di
tempo. Nel caso in cui non sia possibile evitare di lasciare la custodia sportiva
esposta alla luce diretta del sole, accertarsi di coprirla con un asciugamano o un’altra
protezione.
Se sulla custodia sportiva è presente dell’olio solare, assicurarsi di rimuoverlo
completamente utilizzando acqua tiepida. Se si lascia olio solare sulla custodia
sportiva, la superficie di quest’ultima può rimanere scolorita o danneggiata (come
incrinature sulla superficie).
Infiltrazioni d’acqua
Se dovessero verificarsi infiltrazioni d’acqua, cessare immediatamente di esporre la
custodia sportiva all’acqua.
Se la videocamera dovesse bagnarsi, rivolgersi immediatamente ad un centro di
assistenza Sony.
Il costo delle riparazioni è a carico dell’acquirente.
Uso della guarnizione a tenuta d’acqua
Descrizione della guarnizione a tenuta d’acqua
La guarnizione a tenuta d’acqua assicura le proprietà di resistenza all’acqua della
custodia sportiva e di altre attrezzature simili (vedere l’illustrazione A).
La manutenzione della guarnizione a tenuta d’acqua è estremamente
importante. La mancata esecuzione della manutenzione della guarnizione a
tenuta d’acqua come previsto nelle istruzioni potrebbe provocare infiltrazioni
d’acqua e il mancato galleggiamento della custodia sportiva.
Uso della guarnizione a tenuta d’acqua
Posizionamento della guarnizione a tenuta d’acqua
Evitare di posizionare la guarnizione a tenuta d’acqua in luoghi polverosi o sabbiosi.
1 Rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua (vedere l’illustrazione B).
Per rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua, premere leggermente e sollevarla
nella direzione della freccia, come mostrato nell’illustrazione. La guarnizione a
tenuta d’acqua ha gioco sufficiente per essere rimossa facilmente.
Assicurarsi di non graffiare la guarnizione a tenuta d’acqua con le unghie.
Non utilizzare oggetti appuntiti o metallici per rimuovere la guarnizione a tenuta
d’acqua. Tali oggetti potrebbero graffiare o danneggiare la scanalatura della
custodia sportiva oppure la guarnizione a tenuta d’acqua.
2 Controllare la guarnizione a tenuta d’acqua.
Eseguire attentamente le seguenti verifiche. Se necessario, pulire con un panno
morbido o con un fazzoletto di carta.
Assicurarsi che sulla guarnizione a tenuta d’acqua non siano presenti sporcizia,
sabbia, capelli, polvere, sale, fibre o altro.
Assicurarsi che non siano presenti tracce di olio o unto.
Passare un dito intorno alla guarnizione a tenuta d’acqua per verificare che non
siano presenti tracce di sporcizia invisibile.
Assicurarsi di non lasciare fibre di tessuto o di carta sulla guarnizione a tenuta
d’acqua dopo averla pulita.
Controllare che sulla guarnizione a tenuta d’acqua non siano presenti incrinature,
distorsioni, deformazioni, fenditure sottili, graffi e tracce di sabbia. Nel caso in cui
si rilevino graffi o incrinature, sostituire la guarnizione a tenuta d’acqua.
3 Controllare la scalanatura della guarnizione a tenuta d’acqua.
Granelli di sabbia o sale indurito talvolta si depositano nella scanalatura.
Rimuoverli attentamente utilizzando uno spray ad aria o pulendoli con un
batuffolo di cotone. Assicurarsi di non lasciare all’interno alcuna fibra proveniente
dal batuffolo.
4 Controllare la superficie di contatto sull’altra parte della guarnizione a
tenuta d’acqua esattamente nello stesso modo.
5 Applicare uno strato di lubrificante sulla guarnizione a tenuta d’acqua.
Utilizzare la punta delle dita per applicare una piccola goccia di lubrificante sulla
superficie della guarnizione a tenuta d’acqua (vedere l’illustrazione C).
Non utilizzare carta o tessuto poiché le fibre potrebbero attaccarsi alla
guarnizione a tenuta d’acqua.
Assicurarsi che sulla superficie della guarnizione a tenuta d’acqua sia sempre
presente un sottile strato di lubrificante. Il lubrificante protegge la guarnizione a
tenuta d’acqua e previene l’usura.
Dopo averla lubrificata, riposizionare immediatamente la guarnizione a tenuta
d’acqua. Non lasciare la guarnizione a tenuta d’acqua lubrificata su un tavolo o
altre superfici.
6 Posizionare la guarnizione a tenuta d’acqua nell’apposita scanalatura
della custodia sportiva.
Posizionare la guarnizione a tenuta d’acqua nella scanalatura assicurandosi di
effettuare le seguenti verifiche:
– Controllare che non siano presenti tracce di sporcizia sulla guarnizione a tenuta
d’acqua.
– Controllare che la guarnizione a tenuta d’acqua non sia attorcigliata (vedere
l’illustrazione D).
Controlli da eseguire per verificare le infiltrazioni d’acqua
Dopo avere posizionato la guarnizione a tenuta d’acqua, chiudere la custodia sportiva
senza inserire la videocamera. Immergere la custodia sportiva a una profondità di
circa 15 cm per circa tre minuti e controllare che l’acqua non penetri all’interno.
Manutenzione
Se si lascia asciugare la custodia sportiva senza avere lavato l’acqua di mare dalla
scanalatura della guarnizione a tenuta d’acqua, si formano cristalli di sale che
potrebbero danneggiare il funzionamento della guarnizione a tenuta d’acqua.
Durata della guarnizione a tenuta d’acqua
La durata della guarnizione a tenuta d’acqua varia a seconda della frequenza e delle
condizioni di impiego della custodia sportiva. Generalmente, la durata media è di
circa un anno.
Anche se la guarnizione a tenuta d’acqua non presenta incrinature o graffi, la
deformazione e l’usura ne riducono le qualità di resistenza all’acqua. Se si rilevano
incrinature, distorsioni, deformazioni, fenditure sottili, graffi, tracce di sabbia,
sostituire immediatamente la guarnizione a tenuta d’acqua con una nuova.
Dopo la sostituzione, verificare che non ci siano infiltrazioni d’acqua.
Lubrificante
Utilizzare il lubrificante in dotazione. L’utilizzo di un lubrificante di terze parti
potrebbe danneggiare la guarnizione a tenuta d’acqua e provocare infiltrazioni
d’acqua.
Soluzione antiappannamento
Applicare la soluzione antiappannamento in dotazione sulla superficie del vetro
anteriore. Si tratta di un efficace sistema antiappannamento.
Uso della soluzione antiappannamento
Applicare 2 o 3 gocce di liquido sul vetro anteriore e strofinare uniformemente con
uno straccio, un panno morbido o un fazzoletto di carta.
Essiccante
Per aumentare l’effetto antiappannamento, oltre alla soluzione antiappannamento
utilizzare la sostanza essiccante in dotazione. Inserire la sostanza essiccante nella
custodia sportiva 1 o 2 prima di procedere alla registrazione. Posizionare la sostanza
essiccante nello spazio della guida dell’attacco di montaggio della videocamera
all’interno del corpo anteriore (vedere l’illustrazione E). Prestare attenzione affinché
la sostanza essiccante non rimanga incastrata nell’attacco di montaggio della
videocamera. Conservare la sostanza essiccante rimanente nella confezione originale,
mantenendola ben chiusa. Dopo l’uso, non reinserire la sostanza essiccante nella
confezione, onde evitare di ridurre l’efficacia della sostanza non ancora utilizzata. Per
aumentare l’effetto antiappannante, utilizzare una nuova confezione di sostanza
essiccante. Non lasciare la sostanza essiccante nella custodia sportiva.
Guarnizione a tenuta d’acqua, lubrificante, soluzione
antiappannamento e sostanza essiccante
È possibile acquistare la guarnizione a tenuta d’acqua, la soluzione antiappannamento
e la sostanza essiccante presso un rivenditore Sony.
Guarnizione a tenuta d’acqua (modello n. 2-668-985-01)
Lubrificante (modello n. 2-582-620-01)
Soluzione antiappannamento (modello n. 3-072-039-01)
Sostanza essiccante (modello n. 2-672-372-01)
Manutenzione
Dopo la registrazione in un luogo soggetto a brezze marine, lavare la custodia
sportiva con acqua dolce, tenendo le fibbie bene allacciate, per rimuovere sale e
sabbia, quindi asciugarla con un panno morbido asciutto. Si consiglia di lasciare la
custodia sportiva immersa in acqua dolce per 30 minuti circa. Se sulla superficie
rimangono tracce di sale, le parti metalliche potrebbero danneggiarsi oppure
potrebbe formarsi della ruggine, causa di infiltrazioni d’acqua. Prestare attenzione a
non urtare la custodia sportiva con altri oggetti quando viene immersa in acqua
dolce. Se la pressione dell’acqua è ridotta e la guarnizione a tenuta non aderisce
perfettamente, un impatto eccessivo potrebbe causare infiltrazioni d’acqua.
Se sulla custodia sportiva è presente dell’olio solare, assicurarsi di rimuoverlo
completamente utilizzando acqua tiepida.
Pulire l’interno della custodia sportiva con un panno morbido asciutto. Non lavare
l’interno della custodia sportiva.
Assicurarsi di eseguire le operazioni di manutenzione descritte in precedenza ogni
volta che si usa la custodia sportiva. Non utilizzare alcun tipo di solvente come alcool,
benzina o solventi per la pulizia, poiché tali prodotti potrebbero danneggiare la
finitura della superficie della custodia sportiva.
Conservazione della custodia sportiva
Applicare lo spaziatore in dotazione alla custodia sportiva per evitare l’usura della
guarnizione a tenuta d’acqua (vedere l’illustrazione F).
Chiudere la custodia senza fissare le fibbie per evitare l’usura della guarnizione a
tenuta d’acqua.
v
Sporcizia
v Sabbia v Capelli v Polvere v Sale
v Fibre
v
Incrinature
v
Distorsioni
v
Deformazioni
v
Fenditure
sottili
v
Graffi
v Tracce di
sabbia
Evitare che si accumuli polvere sulla guarnizione a tenuta d’acqua.
Evitare di riporre la custodia sportiva in luoghi freddi, estremamente caldi oppure
con della naftalina o canfora, poiché tali condizioni possono danneggiare la custodia
sportiva.
Soluzione dei problemi
Sintomo
Il suono non
viene registrato.
All’interno della
custodia sportiva
sono presenti
infiltrazioni
d’acqua.
La funzione di
registrazione e
riproduzione non
si attiva.
L’alimentazione
non viene
attivata.
Caratteristiche tecniche
Materiale
Plastica (PC, ABS), vetro
Impermeabilità
Guarnizione a tenuta d’acqua, fibbie
Microfono incorporato
Stereo
Dimensioni
Circa 159 × 148 × 203 mm (l / a / p)
Peso
Circa 930 g (solo custodia sportiva)
Accessori inclusi
Custodia sportiva (1)
Tracolla (1)
Attacco di montaggio della videocamera (A (1)/B (1)/C (1))
Piastra di avvitamento treppiede (1)
Anello antiriflesso (Ø 25 (1)/M30 × Ø 62 (1)/M30 × Ø 43 (1))
Lubrificante (1)
Spaziatore (1)
Soluzione antiappannamento (1)
Sostanza essiccante (1)
Corredo di documentazione stampata
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Uso della custodia sportiva
G Selezione del modo
1 Accendere la custodia sportiva.
Premere il tasto POWER per attivare l’alimentazione. Quando la custodia sportiva è
accesa, la spia del modo si illumina. Viene impostato il modo CAMERA.
Nota
Se rimane impostata sul modo di attesa per cinque minuti o più, la videocamera si
spegne automaticamente. In questo modo si conserva la carica della batteria.
È possibile modificare l’impostazione “A.SHUT OFF” di questa funzione
regolandola su [Never] utilizzando la videocamera. Per ulteriori informazioni,
consultare le istruzioni per l’uso della videocamera.
Per tornare al modo di attesa, impostare di nuovo il tasto POWER su “ON”.
2 Selezionare il modo desiderato.
Premere il tasto di modifica del modo per alternare tra i modi nella sequenza
riportata di seguito.
CAMERA MEMORY VCR
Verificare il modo selezionato tramite la spia del modo presente sulla custodia
sportiva.
Per riprendere immagini in movimento, selezionare il modo CAMERA.
Oltre al modo CAMERA, alcuni modelli supportano inoltre il modo MEMORY. Poiché
le funzioni sono uguali a quelle della videocamera, consultare le istruzioni per l’uso in
dotazione con la videocamera.
Per registrare fermi immagine, selezionare il modo MEMORY.
Oltre al modo MEMORY, alcuni modelli supportano inoltre il modo CAMERA. Alcuni
modelli supportano solo il modo CAMERA.
Poiché le funzioni sono uguali a quelle della videocamera, consultare le istruzioni per
l’uso in dotazione con la videocamera.
Per riprodurre le immagini registrate, selezionare il modo VCR.
Note
Se non è compatibile con “Memory Stick Duo”, la videocamera in uso funziona nel
modo CAMERA anche se la custodia sportiva SPK-HCB è impostata sul modo
MEMORY.
Il tasto POWER della custodia sportiva ha priorità rispetto all’interruttore POWER
della videocamera.
H Apertura dello specchio retrattile
È possibile effettuare le riprese guardando l’immagine riflessa nello specchio retrattile.
1 Aprire lo specchio retrattile.
2 Aprire le alette e inserire le sporgenze nei rispettivi fori.
Per chiudere lo specchio retrattile
Sganciare le sporgenze di entrambe le alette e chiudere prima l’aletta inferiore.
I Registrazione
Registrazione di immagini in movimento
Nel modo CAMERA, le immagini in movimento vengono registrate su una cassetta,
un disco o il disco fisso, mentre nel modo MEMORY, vengono registrate su un
“Memory Stick Duo”.
Premere il tasto START/STOP.
Viene avviata la registrazione.
Per arrestare la registrazione
Premere il tasto START/STOP.
Premendo un’ulteriore volta il tasto START/STOP, la registrazione viene avviata di
nuovo.
Per disattivare l’alimentazione
Arrestare la registrazione prima di impostare il tasto POWER su “OFF”.
Zoomata (vedere l'illustrazione I)
Premere il tasto per grandangolare per ridurre l’immagine.
Premere il tasto per teleobiettivo per ingrandire l’immagine.
Premere leggermente per zoomare più lentamente.
Registrazione di fermi immagine
Modo MEMORY
I fermi immagine vengono registrati su un “Memory Stick Duo”, un disco o il disco
fisso.
1 Premere leggermente il tasto PHOTO.
L’indicatore verde nella parte superiore dello schermo LCD smette di lampeggiare e
rimane illuminato. A questo punto è possibile registrare un fermo immagine.
* Non viene ancora registrata alcuna immagine.
2 Premere a fondo il tasto PHOTO.
L’immagine visualizzata sullo schermo viene registrata.
Modo CAMERA
I fermi immagine vengono registrati su un “Memory Stick Duo”.
1 Premere leggermente il tasto PHOTO.
La dicitura “Capture” viene visualizzata nella parte superiore destra dello schermo
LCD e l’immagine sullo schermo si blocca.
* Non viene ancora registrata alcuna immagine.
2 Premere a fondo il tasto PHOTO.
L’immagine visualizzata sullo schermo viene registrata.
Se vengono utilizzati i modelli HDR-HC3, DCR-DVD905/DVD505, è possibile
utilizzare la funzione Dual Rec. Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni
per l’uso della videocamera.
Nota
1 Con la custodia sportiva, non è possibile utilizzare la funzione NightShot o altre
funzioni di ripresa di immagini in condizioni di luce scarsa.
2 Con la custodia sportiva, non è possibile utilizzare il flash della videocamera o le
funzioni telemacro.
3 Alcuni modelli consentono di selezionare il supporto di registrazione (“Memory
Stick Duo” o disco). Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso della
videocamera.
J Riproduzione
È possibile riprodurre l’immagine puntando il telecomando verso il sensore dei
comandi a distanza (situato sulla parte anteriore centrale della custodia sportiva). Non
è possibile ascoltare l’audio.
Per eseguire tutte le altre operazioni, utilizzare il telecomando. Per ulteriori
informazioni, consultare le istruzioni per l’uso della videocamera.
Nota
Se “Remote Commander” nel menu della videocamera è impostato su “OFF”,
impostarlo su “ON”.
Non è possibile utilizzare questa funzione con videocamere prive di telecomando.
K Rimozione della videocamera
1 Premere il tasto POWER per spegnere la videocamera (vedere
l’illustrazione K-1)
2 Sganciare le fibbie e aprire il corpo posteriore.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al punto 2 di “Installazione della
videocamera” nella guida per la preparazione della custodia sportiva.
Nota
Prima di procedere all’apertura, asciugare la custodia sportiva e se stessi. Non
lasciare che la videocamera si bagni.
3 Estrarre l’attacco di montaggio della videocamera (vedere l’illustrazione
K-3).
Afferrando l’attacco di montaggio della videocamera per le manopole situate ai lati,
premerle ed estrarre lentamente la videocamera.
4 Estrarre la videocamera finché le spine collegate ad essa non fuoriescono
dalla custodia sportiva, quindi scollegare le spine dalla videocamera.
Nota
Accertarsi di scollegare correttamente la spina audio/di comando a distanza
afferrandola.
Non scollegare la spina afferrandola per il cavo né estrarre l’attacco di montaggio
della videocamera con la spina collegata. Diversamente, la spina o la presa della
videocamera potrebbero danneggiarsi.
5 Rimuovere l’attacco di montaggio della videocamera.
Português
Esta caixa de protecção SPK-HCB destina-se a utilização exclusiva com os modelos
de câmara de vídeo digital HDR-HC3, DCR-DVD905/DVD805/DVD803/DVD755/
DVD705/DVD703/DVD653/DVD605/DVD602/DVD505/DVD405/DVD404/
DVD403/DVD305/DVD304/DVD205/DVD203/DVD202/DVD105/DVD103/
DVD92/SR100/SR90/HC96/HC94/HC90/HC46/HC44/HC43/HC42/HC39/
HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/HC24/HC23/HC22/HC21/HC19/HC17.
•A caixa de protecção SPK-HCB é resistente à água e à humidade e pode ser utilizada
com a câmara de vídeo digital da Sony. (designada mais adiante por “câmara de
vídeo”)
Utilizável até uma profundidade de 5 metros.
Para utilizar a câmara de vídeo com esta caixa de protecção, consulte o manual
de instruções da câmara.
Antes de começar a filmar, verifique se a câmara está a funcionar correctamente e
se não há infiltrações de água.
•A Sony não se responsabiliza pelos danos na câmara de vídeo, bateria, etc.,
quando utilizar a caixa de protecção ou pelo custo da gravação perdida se a água
se infiltrar na câmara em resultado de uma utilização incorrecta.
Precauções de utilização
Não bata no vidro da frente pois pode partir-se.
Evite abrir a caixa de protecção no mar ou na praia. A colocação e a substituição da
cassete, “Memory Stick Duo” e do disco devem ser feita num local longe do ar do
mar e com pouca humidade.
Não atire a caixa de protecção para a água.
Evite utilizar a caixa de protecção em locais com ondas muito fortes.
Evite utilizar a caixa de protecção nas situações seguintes:
– num lugar muito quente ou húmido.
– dentro de água com uma temperatura superior a 40 °C .
– a uma temperatura inferior a 0 °C.
Nestas situações pode formar-se condensação de humidade ou haver infiltrações de
água e danificar o equipamento.
Evite instalar a câmara de vídeo num lugar húmido. A instalação num lugar húmido
provoca condensação de humidade.
Não utilize a caixa de protecção por mais de uma hora seguida a uma temperatura
superior a 35 °C.
Não deixe a caixa de protecção exposta à luz solar directa durante muito tempo. Se
não conseguir evitá-lo, tape a caixa com uma toalha ou outra protecção.
Se sujar a caixa de protecção com óleo de bronzear, lave-a bem com água morna.
Se não limpar bem o óleo de bronzear, a superfície da caixa pode perder a cor ou
ficar estragada. (como rachas na superfície)
Infiltração de água
Se a água se infiltrar, retire imediatamente a caixa de dentro de água.
Se a câmara de vídeo se molhar, leve-a imediatamente aos serviços de assistência
técnica da Sony.
Os custos da reparação serão de conta do cliente.
Manusear a junta vedante
O que é uma junta vedante?
A junta vedante garante a impermeabilidade da caixa de protecção ou dos outros
equipamentos. (Consulte a figura A)
A manutenção da junta vedante é muito importante. Se não cumprir as
instruções de manutenção indicadas, a água pode entrar na caixa e fazer com
que se afunde.
Manusear a junta vedante
Colocar a junta vedante
Não instale a junta vedante em locais onde haja pó ou areia.
1 Retirar a junta vedante. (Consulte a figura B)
Para retirar a junta vedante, pressione-a ligeiramente e empurre-a na direcção da
seta, como se mostra na figura. A junta vedante tem uma folga suficiente para
poder retirá-la com facilidade.
Tenha cuidado para não riscar a junta vedante com a unha.
Não utilize ferramentas de metal ou afiadas para retirar a junta vedante. Esse tipo
de ferramentas podem riscar ou danificar a ranhura da caixa de protecção ou a
própria junta.
2 Inspeccionar a junta vedante.
Verifique se existe alguma das situações indicadas a seguir. Em caso afirmativo,
limpe a junta com um pano macio ou um papel.
– A junta vedante tem sujidade, areia, cabelos, pó, sal, estrias, etc.?
– A junta vedante tem massa de lubrificação velha?
Passe o dedo à volta da junta vedante para verificar se tem pó que não se veja.
Depois de limpar verifique se não ficaram fios de tecido ou papel colados na junta
vedante.
Verifique se a junta vedante está torcida, tem rachas, distorções, estrias, riscos,
areia, etc. Se a junta vedante estiver rachada ou riscada, substitua-a.
3 Inspeccionar a junta vedante.
Por vezes, podem entrar grãos de areia ou de sal na ranhura. Limpe-os com
cuidado, assoprando-os com um soprador ou limpando-os com um cotonete.
Verifique se não ficaram fios do cotonete no interior.
4 Inspeccione também a superfície de contacto do outro lado da junta
vedante.
5 Aplique uma camada de lubrificante na junta vedante.
Aplique uma camada fina de lubrificante em toda a superfície da junta vedante
com a ponta dos dedos. (Consulte a figura C)
Não utilize papel ou um pano pois os fios respectivos podem ficar colados à junta
vedante.
Verifique sempre se a junta vedante está coberta por uma camada fina de
lubrificante. O lubrificante protege a junta vedante e evita o seu desgaste precoce.
Instale a junta vedante imediatamente depois de a lubrificar. Não deixe a junta
vedante lubrificada em cima de uma mesa ou outra superfície.
6 Instale a junta vedante na ranhura da caixa de protecção.
Instale a junta vedante uniformemente sobre a ranhura tendo em atenção os pontos
seguintes:
– Verifique se a junta vedante está suja.
– Verifique se a junta vedante não está torcida. (Consulte a figura D)
Como verificar se há infiltrações de água
Depois de substituir a junta vedante, feche a caixa sem o equipamento dentro.
Mergulhe a caixa de protecção em água a uma profundidade de cerca de 15 cm
durante cerca de três minutos e verifique se não há infiltrações de água.
Manutenção
Se deixar a caixa de protecção secar com água salgada na ranhura da junta vedante,
formam-se cristais de sal que podem anular as funções de resistência à água.
Vida útil da junta vedante
A vida útil da junta vedante varia com a frequência e as condições de utilização da
caixa de protecção. Normalmente, dura cerca de um ano.
Mesmo que a junta vedante não esteja rachada ou riscada, a deformação ou o desgaste
reduzem as suas propriedades de resistência à água. Se descobrir rachas, distorções,
estrias, riscos, areia, etc., substitua a junta vedante.
Depois de a substituir, verifique se não há infiltrações de água.
Lubrificante
Utilize o lubrificante fornecido. Se utilizar lubrificante de outra marca danifica a junta
vedante e provoca infiltrações de água.
Líquido anti-embaciamento da lente
Cubra a superfície do vidro da frente com o líquido anti-embaciamento da lente
fornecido. Isto é muito eficaz para evitar o embaciamento.
Como utilizar o líquido anti-embaciamento da lente
Aplique 2 ou 3 gotas do líquido no vidro da frente e esfregue uniformemente para
espalhar o líquido com um cotonete, um pano macio ou um papel.
Dessecador
Para desembaciar ainda mais a lente, além de utilizar o líquido anti-embaciamento da
lente, use o dessecador fornecido. Aplique um novo dessecador na caixa de protecção
1 ou 2 horas antes de filmar. Ponha o dessecador na calha do calço de montagem da
câmara, por dentro da parte frontal. (Consulte a figura E). Evite tocar com o calço de
montagem da câmara no dessecador. Deixe o resto do dessecador na embalagem
original e feche-a bem. Depois de utilizar o dessecador, não volte a pô-lo na
embalagem ou reduzirá o efeito do dessecador não utilizado. Aplique um novo
dessecador para aumentar o efeito de anti-embaciamento. Não deixe o dessecador
dentro da caixa de protecção.
Junta vedante, lubrificante, líquido anti-embaciamento
da lente e dessecador
Pode adquirir a junta vedante, o lubrificante, o líquido anti-embaciamento da lente e o
dessecador no agente Sony mais próximo.
Junta vedante (modelo nº 2-668-985-01)
Lubrificante (modelo nº 2-582-620-01)
Líquido anti-embaciamento da lente (modelo nº 3-072-039-01)
Dessecador (modelo nº 2-672-372-01)
Manutenção
Depois de gravar em lugares expostos ao ar do mar, lave bem a caixa de protecção
com água doce sem abrir os fechos para retirar o sal e a areia e depois limpe-a com
um pano macio e seco. Recomenda-se que mergulhe a caixa em água doce durante
cerca de 30 minutos. Se a deixar com sal, as peças de metal podem ficar enferrujadas
ou danificadas e provocar infiltrações de água. Evite que a caixa de protecção
choque com outro equipamento quando a mergulhar em água doce. Se a pressão da
água for baixa e a curvatura da junta vedante for pequena, um impacto excessivo
pode dar origem a uma infiltração de água.
Se sujar a caixa de protecção com óleo de bronzear, lave-a bem com água morna.
Limpe o interior da caixa de protecção com um pano macio e seco. Não lave o
interior da caixa de protecção.
Sempre que utilizar a caixa de protecção, faça a manutenção indicada acima. Não
utilize nenhum tipo de solvente, como álcool, benzina ou diluente para limpar a caixa,
pois estes produtos danificam o revestimento da caixa.
Quando guardar a caixa de protecção
Coloque o separador fornecido com a caixa de protecção para evitar o desgaste da
junta vedante. (Consulte a figura F)
Feche a caixa sem prender os fechos para evitar o desgaste da junta vedante.
Evite que o pó se acumule na junta vedante.
Evite guardar a caixa de protecção num lugar frio, muito quente ou húmido ou
juntamente com naftalina ou cânfora, pois pode danificar a caixa.
Resolução de problemas
Sintoma
O som não fica
gravado.
Há pingos de
água no interior
da caixa de
protecção.
v Sujidade v Areia v Cabelos v v Sal
v
Estrias
v
Rachas v Torta v
Distorção
v Estrias
finas
v
Riscos
v Areia
Causa
A ficha de áudio/
telecomando não está ligada.
• Os fechos não estão
fechados.
• A junta vedante não está
bem colocada.
• A junta vedante tem riscos
ou rachas.
Acções correctivas
Ligue a ficha de áudio/telecomando
à tomada A/V ou à tomada A/V
OUT da câmara de vídeo.
Aperte os fechos até ouvir um
estalido.
Coloque a junta vedante
uniformemente na ranhura.
Substitua a junta vedante por uma
nova.
Azioni correttive
Collegare la spina audio/di
comando a distanza alla presa A/V o
A/V OUT della videocamera.
•Fissare la fibbie finché non scattano
in posizione.
•Inserire la guarnizione nella
scanalatura in modo uniforme.
•Sostituire la guarnizione con una
nuova.
Caricare completamente il blocco
batteria.
Collegare la spina audio/di
comando a distanza alla presa A/V
o A/V OUT della videocamera.
Riavvolgere il nastro o usarne uno
nuovo.
Inserire un altro “Memory Stick
Duo” oppure cancellare i dati non
necessari dal “Memory Stick Duo”.
Spostare la linguetta di sicurezza o
inserire una cassetta nuova e un
“Memory Stick Duo” nuovo.
Utilizzare un disco nuovo o
formattare il disco (ad eccezione di
DVD-R).
Definalizzare il disco (ad eccezione
di DVD-R).
Cancellare i dati indesiderati
dall’unità disco fisso.
Non utilizzare la custodia sportiva
per 1 secondo o più dopo che la
spia del modo si è spenta.
Accendere di nuovo la custodia
sportiva.
Causa
La spina audio/di comando
a distanza non è collegata.
Le fibbie non sono fissate.
La guarnizione a tenuta
d’acqua non è inserita
correttamente.
Sono presenti graffi o
incrinature sulla
guarnizione a tenuta
d’acqua.
Il blocco batteria è scarico.
La spina di comando a
distanza non è collegata.
Il nastro è finito.
Il “Memory Stick Duo” è
pieno.
La linguetta di protezione
della cassetta e del
“Memory Stick Duo” è
impostata sulla posizione
che non permette la
registrazione.
Lo spazio sul disco è
esaurito.
Il disco è stato finalizzato.
Il disco fisso è pieno.
Subito dopo essere stata
disattivata, l’alimentazione
non si attiva.
G
A
Specchio
retrattile
Espelho com
tampa
Gancio per tracolla
Gancho para a correia
a tiracolo
Attacco di montaggio
della videocamera
Calço de montagem
da câmara
Interruttore POWER
Interruptor POWER
(corrente)
Cinghia dell’impugnatura
Pega para a mão
Foro di montaggio
per treppiede
Orifício de
montagem do tripé
Tasto PHOTO
Botão PHOTO
Corpo
anteriore
Parte da frente
Vetro
anteriore
Vidro da
frente
Guarnizione a tenuta
d’acqua
Junta vedante
2
H
C
D
B
Corretto
Bom exemplo
F
Errato
Mau exemplo
Tasto per grandangolare
Botão grande angular
Tasto START/STOP
Botão START/STOP
Tasto per teleobiettivo
Botão teleobjectiva
Spia del modo
Indicador do modo
Guarnizione
a tenuta
d’acqua
Junta
vedante
Fermacavo
Braçadeira
para os cabos
Spina audio/di comando a
distanza
Ficha de áudio/telecomando
OPEN
Fibbia
Fecho
E
Sostanza essiccante
Dessecador
Tasto di modifica
del modo
Botão de alteração
de modo
Corpo
posteriore
Parte de trás
1
K
3
I
Tasto per grandangolare
Botão Wide (grande
angular)
Tasto per
teleobiettivo
Botão teleobjectiva
Microfono stereo
Microfone
estéreo
• A bateria está gasta.
• A ficha do telecomando
não está ligada.
• A cassete chegou ao fim.
• O “Memory Stick Duo”
está cheio.
• A patilha de segurança da
cassete e do “Memory Stick
Duo” está colocada na
posição de não gravação.
• O disco não tem mais
espaço.
• O disco foi finalizado.
•O disco rígido está cheio.
Depois de desligar a
máquina, já não consegue
ligá-la.
Carregue completamente a bateria.
Ligue a ficha de áudio/
telecomando à tomada A/V ou à
tomada A/V OUT da câmara de
vídeo.
Rebobine a cassete ou utilize uma
nova.
Introduza outro “Memory Stick
Duo” ou apague os dados
desnecessários do “Memory Stick
Duo”.
Empurre a patilha de segurança ou
instale uma cassete nova e um
“Memory Stick Duo” novo.
Utilize um disco novo ou formate o
disco (à excepção de DVD-R).
Anule a finalização do disco (à
excepção de DVD-R).
Apague os dados desnecessários
da unidade de disco rígido.
Quando o indicador de modo da
caixa de protecção se apagar, deixe
a caixa de protecção desligada
durante 1 segundo ou mais.
Volte a ligar a caixa de protecção.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SPK-HCB Manuale del proprietario

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Manuale del proprietario