Medtronic Omnistream Manuale utente

Tipo
Manuale utente
1
Smart OmniLine
Guardian
TM
Directions for Use
Sampling lines: 7 ft / 2 m or 14 ft / 4 m
Smart
OmniLine
Guardian
TM
bite block
60 Fr.
Omnistream™
oral-nasal
breath
sampling line
ETCO
2
SAMPLING
© 2015 Oridion Medical 1987 Ltd.
All rights reserved.
PN 012574F
US Patents: www.covidien.com/patents.
2
en
Omnistream™ EtCO
2
Sampling
Smart OmniLine Guardian
TM
Intended Use
The Smart OmniLine Guardian™ set is intended to sample oral and
nasal CO
2
and administer supplemental oxygen via the nose and mouth,
for patients who can wear a 60 fr. bite block, during upper endoscopy
type procedures. The set is intended for single patient use only.
Contents:
25 Smart OmniLine Guardian™ kits that contain:
• 1 Smart OmniLine Guardian™ bite block
• 1 Omnistream™ oral/nasal breath sampling line with O
2
delivery
Note: A hook and loop strap (PN 012542) is available for use instead
of the rubber strap, for enhanced securing of the Guardian
TM
on the
patient. See insert for usage instructions.
Instructions for Use
See the sketches below for instructions for use. Please note:
• Connect the sampling line to the monitor by inserting the sampling
line connecter clockwise into the monitor CO
2
port and turning
the connector until it can no longer be turned, to ensure that it is
connected securely to the monitor. This will assure that there is no
leak of gases during measurement at the connection point and that
measurement accuracy is not compromised.
• Place the oral/nasal sampling line on patient. Ensure that the
unattached end of the O
2
connector on the right side of the sampling
line is facing downward (see sketch 1). Adjust length of oral prong
(A in sketch 3) until fully extended (sketch 1).
• Place the Smart OmniLine Guardian™ bite block on the patient
after the oral/nasal sampling line is in place. Ensure that the strap
is tightened and that it remains under the O
2
and CO
2
lines during
the procedure. Once both parts are in place, adjust the length of the
oral prong of the sampling line so that it rests in the channel of the
Smart OmniLine Guardian™ bite block (B in sketch 4) and is visible
through the window. (This is to accommodate different patient face
sizes.) Please note that the oral prong may need to be repositioned to
keep it in the channel during the procedure.
• The oral/nasal sampling line includes an O
2
luer connector. Attach
this connector to the Smart OmniLine Guardian™ bite block as
required (see sketch 5). If sampling line and Smart OmniLine
Guardian™ bite block are not connected via the O
2
luer, 100% of
the O
2
owwillbedeliveredtothepatient’snares.Ifsamplingline
and Smart OmniLine Guardian™ bite block are connected via the
O
2
luer (as recommended), O
2
will simultaneously be delivered to
thepatient’snaresandmouth,with80%oftheO
2
owgoingtothe
patient’smouthand20%dispersedthroughtheO
2
holes below the
patient’snares.
• After the Smart OmniLine Guardian™ bite block is removed from
the patient at the end of the procedure, CO
2
measurement and O
2
delivery can continue during recovery with the sampling line alone.
O
2
delivery should be <5L/min when being delivered only through
the nasal cannula.
3
2
1
O
2
A
B
3
O
2
O
2
4
5
6
O
2
O
2
Warning
• Check CO
2
and O
2
tubing regularly during use to ensure that no
kinks are present. Kinked tubing may cause inaccurate CO
2
sampling
or affect O
2
delivery to patient.
Cautions
• Securely connect all components. Loose connections or failure to
correctly insert the oral prong into the Smart OmniLine Guardian™
channel may cause an inaccurate measurement of respiratory gases.
The oral prong must remain in the channel throughout the procedure.
• Ensure that tubing is not stretched during use.
• Sedation may cause hypoventilation and CO
2
waveform distortion
or disappearance. Waveform attenuation or disappearance is an
indicatorthatthestatusofthepatient’sairwayshouldbeassessed.
• Partial blockage of the oral airway due to endoscope positioning
may cause periods of low readings and rounded waveforms. The
occurrence will be more pronounced with high oxygen delivery
levels.
• If O
2
isdeliveredatowratesgreaterthan10l/min,thepatient’s
exhaled CO
2
may be diluted, producing attenuated waveforms and
EtCO
2
values.
• If CO
2
insufationisperformedduringCO
2
monitoring, the EtCO
2
valueswillaccordinglyriseverysignicantlyandthismayresult
in device alarms and abnormally high waveforms until the CO
2
is
evacuated from the patient.
• Expect delay times for the following products to be longer than
the standard by the given times: Long (4m) Smart OmniLine
Guardian™ - 3 seconds.
• The Guardian is recommended for use with oxygen provided at up
to 10l/min, or 5l/min with the sampling line alone. At higher levels
of oxygen provision, dilution of CO
2
readings may occur, leading to
lower CO
2
values.
4
fr
Echantillonnage d’EtCO
2
Omnistream™
Smart OmniLine Guardian
TM
Utilisation prévue
L’ensembleSmartOmniLineGuardian™estdestinéàéchantillonner
le CO
2
oraletnasaletàadministrerdel’oxygènesupplémentairevia
le nez et la bouche pour les patients pouvant porter bloc dentaire 60 fr.
pendant les procédures d’endoscopie supérieure. L’ensemble est à
usage unique seulement.
Mode d’emploi
• Voirlesschémassuivantspourlesinstructionsd’utilisation.Veuillez
noter :
• Connectez la lunette d’échantillonnage au moniteur en vissant le
connecteurdelalunetted’échantillonnagedanslesensdesaiguilles
d’unemontredansleportCO
2
dumoniteurjusqu’àcequ’ilnepuisse
plusêtretournépourgarantiruneconnexionsûreaumoniteur.Ceci
permetd’assurerqu’iln’yaurapasdefuitedegazlorsdesmesures
aupointdeconnexionetquel’exactitudedesmesuresneserapas
compromise.
• Placez la lunette d’échantillonnage orale/nasale sur le patient.
Assurez-vous que l’extrémité non attachée du connecteur O
2
sur
lecôtédroitdelalunetted’échantillonnageestorientéeverslebas
(voirleschéma1).Ajustezlalongueurdelapriseorale(Adansle
schéma3)jusqu’àcequ’ellesoitcomplètementétendue(schéma1).
• Positionnez le bloc dentaire Smart OmniLine Guardian™ sur le
patientunefoisquelaligned’échantillonnageorale/nasaleesten
place.Assurez-vousquelasangleestserréeetqu’ellerestesousles
lignesd’O
2
et CO
2
pendantlaprocédure.Lorsquelesdeuxparties
sont en place, ajustez la longueur de la prise orale de la lunette
d’échantillonnage de façon qu’elle repose dans le canal du bloc
dentaireSmartOmniLineGuardian™(Bdansleschéma4)etsoit
visibledanslafenêtre.(Cecipours’adapterauxdifférentestaillesdes
visages de patients). Veuillez noter que la prise orale peut devoir être
repositionnéepourlaconserverdanslecanalpendantlaprocédure.
• Lalunetted’échantillonnageorale/nasalecomprendunconnecteur
luer d’O
2
. Branchez ce connecteur au bloc dentaire Smart
OmniLineGuardian™commerequis(voirschéma5).Silalunette
d’échantillonnageetleblocdentaireSmartOmniLineGuardian™
nesontpasconnectésvialeconnecteurluerd’O
2
,100%duuxd’O
2
serafourniauxnarinesdupatient.Silalunetted’échantillonnageet
leblocdentaireSmartOmniLineGuardian™sontconnectésviale
connecteur luer O
2
(comme recommandé), l’O
2
sera distribué aux
narinesetàlabouchedupatient,avec80%duuxd’O
2
passant par
labouchedupatientet20%diffusésparlesouverturesd’O
2
sous les
narines du patient.
• UnefoisqueleblocdentaireSmartOmniLineGuardian™estretiré
dupatientàlandelaprocédure,lamesuredeCO
2
etl’apportenO
2
peuventcontinueraveclalunetted’échantillonnageseulependant
laphasederécupération.L’apportenO
2
doitêtre<5L/mins’ilest
administréuniquementaumoyend’unecanulenasale.
Contenu :
25 Smart OmniLine Guardian™ contenant chacun :
• 1 cale dents Smart OmniLine Guardian™
• 1lunetted’échantillonnagedeCO
2
orale/nasale Omnistream™ avec
apportd’O
2
Remarque:Uncrochetetunesangle(Réf.012542)sontdisponibles
pourêtreutilisésàlaplacedelasangledecaoutchoucpourassurer
le Guardian™ sur le patient. Voir l’encart pour les instructions
d’utilisation.
5
2
1
O
2
A
B
3
O
2
O
2
4
5
6
O
2
O
2
Avertissement
• Vérier régulièrement les tubulures de CO
2
et d’O
2
en cours
d’utilisation an de s’assurer de l’absence de toute pliure. Une
tubulurepliéepeutentraînerdeserreursd’échantillonnageduCO
2
oucompromettrel’administrationd’O
2
au patient.
Mises en garde
• Connectez fermement tous les composants. Des connexions lâches
ou une insertion incorrecte de la prise orale dans le canal du Smart
OmniLineGuardian™ peuvent entraîner une mesureinexactedes
gaz respiratoires. La prise orale doit rester dans le canal pendant
toutelaprocédure.
• Vérierquelatubuluren’estpassoustensionencoursd’utilisation.
• Unesédationpeutprovoquerunehypoventilationetunedistorsion
ou la disparition de la courbe de CO
2
.L’atténuationouladisparition
delacourbeestunindicateursurlanécessitéd’évaluationdustatut
desvoiesaériennesdupatient.
• Un blocage partiel des voies aériennes dû au positionnement de
l’endoscope peut entraîner des périodes de lecture faible et des
courbesarrondies.Cetteoccurrencesera plus prononcée avec des
niveauxd’apportenoxygèneélevés.
• Sil’O
2
estfourniàdesdébitssupérieursà10l/min,leCO
2
exhalé
parlepatientpeutêtredilué,produisantdescourbesetdesvaleurs
EtCO
2
atténuées.
• Sil’insufationdeCO
2
esteffectuéependantlemonitoringduCO
2
,
les valeurs EtCO
2
augmenterontdefaçonsignicativeetcelapeut
déclencherdesalarmesdudispositifetdescourbes
• Attendez-vous à ce que les temps de réponse pour les produits
suivants soient plus longs que la normale. Ajoutez les temps
suivants : Smart OmniLine Guardian™ de 4 m : 3 secondes
anormalementélevéesjusqu’àcequeleCO
2
soitévacuédupatient.
• L’utilisationdudispositifGuardianestrecommandéelorsqueledébit
maximaldel’apportenoxygèneestde10L/min,oude5L/minavec
laligned’échantillonnageseule.Àdesniveauxplusélevésd’apport
enoxygène,unedilutiondel’échantillonnageduCO
2
peut survenir,
conduisantàdesvaleursdeCO
2
inférieures.
6
de
Omnistream™-EtCO
2
-Proben
Smart OmniLine Guardian
TM
Verwendungszweck
Das Smart OmniLine Guardian™-Set dient während Verfahren der
oberen Endoskopie zur oralen und nasalen CO
2
-Probenentnahme und
zur Verabreichung von zusätzlichem Sauerstoff durch Nase und Mund
für Patienten, bei denen ein Beißblock von 60 FR eingesetzt werden
kann. Das Set ist nur für die Verwendung an einem einzelnen
Patienten vorgesehen.
Inhalt:
25 Smart OmniLine Guardian™-Sets mit folgendem Inhalt:
• 1 Smart OmniLine Guardian™ Beißblock
• 1 Omnistream™-Atemprobengasschlauch (oral/nasal) mit Abgabe
von O
2
Hinweis: Für eine bessere Befestigung des Guardian™ am Patienten
kann statt des Gummibands ein Band mit Haken und Ösen (TN 012542)
verwendet werden. Eine Gebrauchsanleitung nden Sie auf dem
Beipackzettel.
Gebrauchsanweisung
Die Verwendung wird in den Abbildungen unten veranschaulicht.
Beachten Sie Folgendes:
• Schließen Sie den Probenschlauch an das Überwachungsgerät an,
indem Sie den Anschluss des Probenschlauchs im Uhrzeigersinn in
den CO
2
-Anschluss des Überwachungsgeräts drehen, bis er nicht
weitergedreht werden kann, um zu gewährleisten, dass er fest an das
Überwachungsgerät angeschlossen ist. Hierdurch wird sichergestellt,
dass während der Messung kein Gas am Anschluss austritt und dass
die Messgenauigkeit nicht beeinträchtigt wird.
• Bringen Sie den oralen/nasalen Probenschlauch am Patienten an.
Stellen Sie sicher, dass das unbefestigte Ende des O
2
-Anschlusses
auf der rechten Seite des Probenschlauchs nach unten zeigt (siehe
Abbildung 1). Stellen Sie das Mundstück (A in Abbildung 3) auf die
volle Länge ein (Abbildung 1).
• Nachdem der orale/nasale Probenschlauch platziert wurde, bringen
Sie den Smart OmniLine Guardian™-Beißblock am Patienten an.
Vergewissern Sie sich, dass das Band straff gezogen ist und während
des Verfahrens unter den O
2
- und CO
2
-Schläuchen bleibt. Nachdem
beide Teile angebracht wurden, stellen Sie die Länge des Mundstücks
am Probenschlauch so ein, dass das Mundstück im Kanal des Smart
OmniLine Guardian™-Beißblocks (B in Abbildung 4) liegt und
durch das Fenster sichtbar ist. (Hierdurch werden unterschiedliche
Patientenmaße ausgeglichen.) Beachten Sie, dass das Mundstück
möglicherweise während des Verfahrens neu positioniert werden
muss, damit es im Kanal bleibt.
• Der orale/nasale Probenschlauch verfügt über einen O
2
-Luer-Lock-
Anschluss. Befestigen Sie diesen Anschluss nach Bedarf am Smart
OmniLine Guardian™-Beißblock (siehe Abbildung 5). Wenn der
Probenschlauch und der Smart OmniLine Guardian™-Beißblock
nicht über den O
2
-Luer-Lock-Anschluss angeschlossen sind, werden
100 % des O
2
-Flusses an die Nasenlöcher des Patienten abgegeben.
Wenn der Probenschlauch und der Smart OmniLine Guardian™-
Beißblock empfehlungsgemäß über den O
2
-Luer-Lock-Anschluss
angeschlossen sind, wird O
2
gleichzeitig an die Nasenlöcher und
den Mund des Patienten abgegeben. Dabei gelangen 80 % des
O
2
-Flusses in den Mund des Patienten, und 20 % werden durch die
O
2
-Öffnungen unter den Nasenlöchern des Patienten abgegeben.
• Nachdem der Smart OmniLine Guardian™-Beißblock am Ende des
Verfahrens vom Patienten entfernt wurde, können CO
2
-Messung
und O
2
-Abgabe während der Erholungsphase mit lediglich dem
Probenschlauch fortgesetzt werden. Die O
2
-Abgabe muss bei
Verabreichung über Nasalkanüle <5 L/min sein.
7
2
1
O
2
A
B
3
O
2
O
2
4
5
6
O
2
O
2
Warnung
• Prüfen Sie die CO
2
- und O
2
-Schläuche während der Verwendung
regelmäßig, um sicherzustellen, dass keine Knicke vorhanden sind.
Knicke in den Schläuchen können zu ungenauen CO
2
-Proben führen
oder die O
2
-Versorgung des Patienten beeinträchtigen.
Vorsichtshinweise
• Schließen Sie alle Komponenten fest an. Lose Anschlüsse oder
unsachgemäßes Einsetzen des Mundstücks in den Smart OmniLine
Guardian™-Kanal können zu fehlerhaften Messungen von
Atemgasen führen. Das Mundstück muss während des gesamten
Verfahrens im Kanal bleiben.
• Achten Sie darauf, den Schlauch während der Verwendung nicht zu
dehnen.
• Sedierung kann zu Hypoventilation und Verzerrung oder
Verschwinden der CO
2
-Kurve führen. Wenn die Kurve abgeschwächt
ist oder nicht mehr angezeigt wird, sollte der Zustand der Atemwege
des Patienten untersucht werden.
• Eine partielle Blockierung der oralen Atemwege aufgrund der
Endoskop-Positionierung kann niedrige Messwerte und abgerundete
Kurven verursachen. Bei der Abgabe von hohen Sauerstoffmengen
tritt das Phänomen verstärkt auf.
• Wenn O
2
mit einer höheren Flussrate als 10 l/min verabreicht wird,
ist das exspirierte CO
2
des Patienten möglicherweise verdünnt. Dies
führt zu abgeschwächten Kurven und EtCO
2
-Werten.
• Wenn während der CO
2
-Überwachung eine CO
2
-Insufation
durchgeführt wird, führt dies zu einer beträchtlichen Erhöhung der
EtCO
2
-Werte und möglicherweise zu Gerätealarmen sowie anormal
hohen Kurven, bis das CO
2
aus dem Patienten abgesaugt wurde.
• Die Verzögerungszeiten der folgenden Produkte verlängern sich
erwartungsgemäß gegenüber dem Standard um die folgenden
Zeiten: Lange (4 m) Smart OmniLine Guardian™ - 3 Sekunden.
• Der Guardian wird für die Verwendung mit Sauerstoff empfohlen,
der bei bis zu 10l/Min. oder 5 l/Min. mit dem Probengasschlauch
allein zugeführt wird. Bei höherer Sauerstoffzufuhr könnten die
CO
2
-Ergebnisse verwässert werden, was zu niedrigeren CO
2
-Werten
führt.
8
nl
Omnistream™
EtCO
2
-monsterafname
Smart OmniLine Guardian
TM
Bedoeld gebruik
De Smart OmniLine Guardian™-set is bedoeld voor de afname van
orale en nasale CO
2
-monsters en voor de toediening van extra zuurstof
via de neus en mond, voor patiënten die een bijtblok van 60 Fr. kunnen
gebruiken, tijdens endoscopieprocedures aan de bovenste luchtwegen.
De set is uitsluitend bedoeld voor gebruik voor één patiënt.
Inhoud:
25 Smart OmniLine Guardian™-sets met:
• 1 Smart OmniLine Guardian™ -bijtblok
• 1 Omnistream™-monsterlijn voor ademhaling via mond/neus met
toediening van O
2
Opmerking: Er is een band met klittenband (PN 012542) beschikbaar
voor gebruik in plaats van de rubberen band om de Guardian™ op de
patiënt te bevestigen. Raadpleeg de bijlage voor de gebruiksaanwijzing.
Gebruiksaanwijzingen
Zie de onderstaande afbeeldingen voor gebruiksaanwijzingen.
Opmerking:
• Sluit de monsterlijn op de monitor aan door de monsterlijnconnector
met de klok mee op de CO
2
-poort op de monitor aan te brengen en
de connector te draaien tot deze niet verder gedraaid kan worden, om
ervoor te zorgen dat deze stevig op de monitor bevestigd is. Hierdoor
kan er geen gaslek optreden tijdens de meting bij het aansluitpunt en
wordt de meetnauwkeurigheid niet beïnvloed.
• Bevestig de orale/nasale monsterlijn op de patiënt. Zorg ervoor dat
het niet-bevestigde uiteinde van de O
2
-connector aan de rechterkant
van de monsterlijn naar beneden gericht is (zie afbeelding 1). Pas
de lengte van het mondstuk (A in afbeelding 3) aan tot het volledig
uitgestrekt is (afbeelding 1).
• Plaats het Smart OmniLine Guardian™-bijtblok bij de patiënt nadat
de orale/nasale monsterlijn geplaatst is. Controleer of de band goed
vast zit en dat deze tijdens de ingreep onder de O
2
- en CO
2
-lijnen
blijft. Als beide onderdelen geplaatst zijn, past u de lengte van het
mondstuk van de monsterlijn aan zodat het mondstuk in het kanaal
van het Smart OmniLine Guardian™-bijtblok (B in afbeelding 4) rust
en zichtbaar is in het venster. (Dit is voor gebruik bij verschillende
afmetingen van de gezichten van patiënten.) Het kan noodzakelijk
zijn het mondstuk te verplaatsen om ervoor te zorgen dat het tijdens
de procedure in het kanaal blijft.
• De orale/nasale monsterlijn bevat een O
2
-luerconnector. Bevestig
deze connector zoals vereist op het Smart OmniLine Guardian™-
bijtblok (zie afbeelding 5). Indien de monsterlijn en het Smart
OmniLine Guardian™-bijtblok niet via de O
2
-luerconnector
bevestigd zijn, wordt 100% van de O
2
-stroom toegediend via de
neus van de patiënt. Indien de monsterlijn en het Smart OmniLine
Guardian™-bijtblok op de O
2
-luerconnector bevestigd zijn (zoals
aanbevolen), wordt O
2
gelijktijdig toegediend via de neus en de mond
vandepatiënt.Hierbijwordt80%vandeO
2
-stroom toegediend via
de mond van de patiënt en wordt 20% verdeeld via de O
2
-openingen
onder de neusgaten van de patiënt.
• Nadat het Smart OmniLine Guardian™-bijtblok aan het einde van
de procedure van de patiënt is verwijderd, kunnen de CO
2
-meting
en O
2
-toediening tijdens het herstel worden voortgezet met alleen de
monsterlijn. De O
2
-toediening moet <5 l/min zijn bij toepassing via
alleen de nasale canule.
9
2
1
O
2
A
B
3
O
2
O
2
4
5
6
O
2
O
2
Waarschuwing
• Controleer de CO
2
- en O
2
-slangen tijdens gebruik regelmatig om te
waarborgen dat ze niet geknikt zijn. Geknikte slangen kunnen tot een
onnauwkeurige CO
2
-monsterafname leiden of kunnen van invloed
zijn op de O
2
-afgifte aan de patiënt.
Voorzichtigheidsmeldingen
• Sluit alle onderdelen stevig aan. Door een losse aansluiting of
het onjuist inbrengen van het mondstuk in het Smart OmniLine
Guardian™-kanaal kan een onjuiste meting van ademhalingsgassen
worden veroorzaakt. Het mondstuk moet tijdens de procedure in het
kanaal blijven.
• Zorg ervoor dat de slang tijdens gebruik niet wordt uitgerekt.
• Sedatie kan leiden tot hypoventilatie en een verstoring of verdwijning
van de CO
2
-golfvorm. Verzwakking of verdwijning van de golfvorm
is een indicatie dat de status van de luchtwegen van de patiënt moet
worden beoordeeld.
• Een gedeeltelijke blokkade van de luchtweg door de endoscooppositie
kan leiden tot perioden met lage waarden en afgeronde golfvormen.
Dit is duidelijker waar te nemen bij een hoog toedieningsniveau van
zuurstof.
• Indien O
2
wordt toegediend op stroomsnelheden van groter dan
10 l/min, dan kan de uitgeademde CO
2
verdund zijn, waardoor
afgezwakte golfvormen en EtCO
2
-waarden worden geproduceerd.
• Indien CO
2
-insufatie wordt uitgevoerd tijdens CO
2
-bewaking,
stijgen de EtCO
2
-waarden overeenkomstig aanzienlijk. Dit kan
leiden tot alarmmeldingen van het apparaat en abnormaal hoge
golfvormen tot de CO
2
van de patiënt wordt verwijderd.
• Houd voor de volgende producten rekening met vertragingstijden,
die langer dan de standaard aangegeven tijden duren: lange Smart
OmniLine Guardian™ (4 m) - 3 seconden.
• De Guardian wordt aanbevolen voor gebruik in combinatie
met zuurstof met maximale toediening van 10 l/min, of
5 l/min in combinatie met enkel bemonsteringslijn. Bij een hogere
zuurstoftoediening kan beïnvloeding van CO
2
-waarden optreden,
wat tot lagere CO
2
-waarden leidt.
10
es
Toma de muestras
con el Omnistream™ EtCO
2
Smart OmniLine Guardian
TM
Uso previsto
El conjunto Smart OmniLine Guardian™ ha sido diseñado para tomar
muestras de CO
2
oral y nasal y administrar oxígeno suplementario a
travésdelanarizylabocaapacientesquepuedanllevarunabrebocas
de 60 FR durante procedimientos de tipo endoscópico superior. El
conjunto está diseñado para su uso con un solo paciente.
Contenido:
25 conjuntos Smart OmniLine Guardian™ que contienen:
• 1 abrebocas Smart OmniLine Guardian™
• 1 línea de muestreo de respiración oral/nasal Omnistream™ con
suministro de O
2
Nota: Hay disponible una cinta con cierre de gancho y bucle
(PN 012542) en lugar de la correa de goma, para asegurar mejor el
dispositivo Guardian
TM
en el paciente. Consulte el impreso para obtener
instrucciones de uso.
Instrucciones de uso
Consulte las instrucciones de uso en las ilustraciones de abajo. Nota:
• Conecte una línea de muestreo al monitor; para ello, introduzca el
conector de la línea de muestreo en el puerto de CO
2
, gírelo en el
sentido de las agujas del reloj y gire el conector al máximo para
asegurarse de que esté rmemente conectado al monitor. De esta
forma, se impide el escape de gases durante la medición en el punto
de conexión y se garantiza la precisión de la medición.
• Coloque la línea de muestreo oral/nasal en el paciente. Asegúrese
de que el extremo suelto del conector de O
2
del lado derecho de la
línea de muestreo apunte hacia abajo (vea la ilustración 1). Ajuste
la longitud de la pieza oral (A en la ilustración 3) hasta que quede
completamente extendida (ilustración 1).
• Coloque el abrebocas Smart OmniLine Guardian™ en el paciente
luego de que la línea de muestreo oral/nasal esté en su sitio.
Asegúresedequela cinta esté ajustada y de que permanezca por
debajo de las líneas de O
2
y CO
2
durante el procedimiento. Una vez
ambaspiezasesténensusitio,ajustelalongituddelapiezaoralde
la línea de muestreo para que descanse en el canal del abrebocas
Smart OmniLine Guardian™ (B en la ilustración 4) y quede visible a
travésdelaventana.(Deestemodo,sepuedeajustarapacientescon
rostros de distinto tamaño). Tenga en cuenta que quizá sea necesario
volver a colocar la pieza oral para mantenerla en el canal durante el
procedimiento.
• La línea de muestreo oral/nasal incluye un conector luer de O
2
.
Conecte este conector al abrebocas Smart OmniLine Guardian™
si es necesario (vea la ilustración 5). Si la línea de muestreo y el
abrebocas Smart OmniLine Guardian™ no están conectados
mediante el luer de O
2
,el100%delujodeO
2
se suministrará a los
oriciosnasalesdelpaciente.Silalíneademuestreoyelabrebocas
Smart OmniLine Guardian™ están conectados mediante el luer de
O
2
(como se recomienda), el O
2
se suministrará de forma simultánea
alosoriciosnasalesyalabocadelpaciente;el80%delujodeO
2
llegaráalabocadelpacienteyel20%restantesedispersaráatravés
delosoriciosdeO
2
situadosbajolosoriciosnasalesdelpaciente.
• Tras retirar el abrebocas Smart OmniLine Guardian™ del paciente
alnalizarelprocedimiento,lamedicióndeCO
2
y el suministro de
O
2
pueden proseguir durante la recuperación únicamente con la línea
de muestreo. La administración de O
2
debe ser de <5 l/min cuando
se administra únicamente por la cánula nasal.
11
2
1
O
2
A
B
3
O
2
O
2
4
5
6
O
2
O
2
Advertencia
• Compruebe los tubos de CO
2
y O
2
con frecuencia durante el uso para
conrmarquenoestándoblados.Lostubosdobladospuedentener
como resultado un muestreo de CO
2
inexacto o afectar al suministro
de O
2
al paciente.
Precauciones
• Conectermementetodosloscomponentes.Lasconexionespoco
rmesolaconexiónincorrectadelapiezaoralenelcanaldeSmart
OmniLine Guardian™ pueden generar mediciones imprecisas de
los gases respiratorios. La pieza oral debe mantenerse en el canal
durante todo el procedimiento.
• Asegúrese de que el tubo no está tensado durante el uso.
• La sedación puede provocar hipoventilación y distorsión o
desaparición de la forma de onda del CO
2
. La atenuación o
desaparición de la forma de onda es un indicador de que el estado de
las vías respiratorias del paciente debe ser evaluado.
• El bloqueo parcial de las vías respiratorias debido a la colocación del
endoscopio puede provocar periodos de lecturas bajas y formas de
onda redondeadas. Este fenómeno será más pronunciado con niveles
elevados de suministro de oxígeno.
• Si se suministra O
2
contasasdeujosuperioresa10l/min,esposible
que el CO
2
exhalado por el paciente se diluya y produzca formas de
onda y valores de EtCO
2
atenuados.
• SisellevaacabolainsuacióndeCO
2
durante la monitorización
del CO
2
, los valores de EtCO
2
aumentarán en consecuencia de forma
muysignicativa,loquepodríadispararalarmaseneldispositivo
y generar formas de onda anormalmente altas hasta que el CO
2
sea
evacuado del paciente.
• Es probable que los tiempos de retardo de los siguientes productos
superen lo habitual, en los tiempos que se indican: Smart OmniLine
Guardian™ largo (4 m): 3 segundos.
• Se recomienda usar los productos Guardian con oxígeno
suministrado a un máximo de 10 l/min, o 5 l/min con la línea de
muestreo solamente. Un suministro mayor de oxígeno puede dar
lugar a la dilución de las lecturas de CO
2
, lo que podría derivar en
unos valores de CO
2
más bajos.
12
it
Linea di campionamento
della EtCO
2
Omnistream™
Smart OmniLine Guardian
TM
Destinazione d’uso
Il set Smart OmniLine Guardian™ può essere utilizzato per il
campionamento orale e nasale della CO
2
e la somministrazione di
ossigenoterapiaattraversonasoeboccaperipazientiacuièpossibile
applicare un bite block da 60 fr. durante procedure endoscopiche del
tratto superiore. Il set è monouso.
Contenuto
25 set Smart OmniLine Guardian™ contenenti:
• 1 bite block Smart OmniLine Guardian™
• 1 linea di campionamento della respirazione orale/nasale
Omnistream™ con erogazione di O
2
Nota: un gancio e una fascia ad anello (N. cat. 012542) sono disponibili
insostituzionedellafasciaingomma,perssareinmodopiùstabile
il set Guardian™ sul paziente. Vedere il foglio illustrativo per le
istruzioniperl’uso.
Istruzioni per l’uso
Fareriferimentoaidisegniriportatidiseguitoperleistruzioniperl’uso.
Tenere presente quanto segue:
• Collegare una linea di campionamento al monitor inserendo il
connettore della linea in senso orario nella porta CO
2
del monitor
eruotarlonoaserrarloinmodochesiacollegatosaldamenteal
monitor. In questo modo, durante le misurazioni, nel punto di
collegamento non si vericheranno perdite di gas che possono
compromettere la precisione delle misurazioni.
• Posizionare la linea di campionamento orale/nasale sul paziente.
Vericare che l’estremità libera del connettore O
2
sul lato destro
della linea di campionamento sia rivolta verso il basso (vedere il
disegno 1). Regolare la lunghezza dell’appendice orale (A nel
disegno3)noadistenderlacompletamente(disegno1).
• Collocare il bite block Smart OmniLine Guardian™ sul paziente
dopo aver sistemato la linea di campionamento orale/nasale.
Assicurarsi che la fascia sia ben stretta e che resti al sotto delle linee
di O
2
e CO
2
durantel’interaprocedura.Unavoltasistematientrambi
icomponenti,regolarelalunghezzadell’appendiceoraledellalinea
di campionamento in modo che poggi nel canale del bite block Smart
OmniLine Guardian™ (B nel disegno 4) e sia visibile attraverso la
nestra(inquestomodoildispositivosiadattaalledimensionidel
viso del paziente). Tenere presente che, nel corso della procedura,
potrebbe essere necessario riposizionare l’appendice orale per
mantenerla nel canale.
• La linea di campionamento orale/nasale include un connettore
luer per O
2
. Collegare il connettore al bite block Smart OmniLine
Guardian™ come necessario (vedere il disegno 5). Se la linea
di campionamento e il bite block Smart OmniLine Guardian™
non sono collegati tramite il connettore luer per O
2
, il 100% del
ussodiO
2
verràerogato nelle narici del paziente. Se lalineadi
campionamento e il bite block Smart OmniLine Guardian™ sono
collegatitramiteilconnettoreluer(metodoconsigliato),l’ossigeno
verrà erogato contemporaneamente nelle narici e nella bocca del
paziente:l’80%delussodiO
2
raggiungeràlaboccadelpaziente,
mentre il 20% di O
2
verrà disperso attraverso ifori dell’ossigeno
sotto le narici del paziente.
• Dopo avere rimosso il bite block Smart OmniLine Guardian™
dal paziente al termine della procedura, la misurazione di CO
2
e
l’erogazione di O
2
possono continuare nella fase di recupero con
lasolalineadicampionamento.L’erogazionediO
2
deve essere di
<5l/min,sel’erogazioneavvieneesclusivamentetramitelacannula
nasale.
13
2
1
O
2
A
B
3
O
2
O
2
4
5
6
O
2
O
2
Advertencia
• Compruebe los tubos de CO
2
y O
2
con frecuencia durante el uso para
conrmarquenoestándoblados.Lostubosdobladospuedentener
como resultado un muestreo de CO
2
inexacto o afectar al suministro
de O
2
al paciente.
Precauzioni
• Collegare saldamente tutti i componenti. Connessioni allentate o un
inserimentonon corretto dell’appendice orale nel canale diSmart
OmniLine Guardian™ possono risultare in una misurazione inesatta
dei gas respiratori. L’appendice orale deve restare all’interno del
canaleperl’interaduratadellaprocedura.
• Asegúrese de que el tubo no está tensado durante el uso.
• La sedazione può causare ipoventilazione e una distorsione o la
scomparsadellaformad’ondadiCO
2
.L’attenuazioneolascomparsa
dellaformad’ondaindicacheènecessariocontrollarelostatodelle
vie aeree del paziente.
• L’ostruzione parziale delle vie aeree della bocca dovuto al
posizionamento dell’endoscopio può causare periodi in cui i
valorisonobassieleformed’ondaarrotondate.Ciòsivericherà
soprattuttoconl’erogazionedielevatilivellidiossigeno.
• Sel’ossigeno(O
2
)vieneerogatoconunavelocitàdiussomaggiore
di 10 litri/min., la CO
2
espirata dal paziente potrebbe risultare diluita
eprodurreformed’ondaattenuateebassivaloridiEtCO
2
.
• Se durante il monitoraggio di CO
2
vieneeseguitaun’insufazionedi
CO
2
, i valori di EtCO
2
aumenterannosignicativamenteepotrebbero
generareallarmisuldispositivo e formed’ondainsolitamentealte
nchélaCO
2
non viene espulsa dal paziente.
• I tempi di ritardo previsti per i seguenti prodotti sono superiori
del tempo indicato rispetto a quelli standard: Smart OmniLine
Guardian™ Long (4 m) di 3 secondi.
• IlGuardiandovrebbeessereusatoconunussodiossigenonoa
10L/minonoa5L/minconlasolalineadicampionamento.Con
ussidiossigenosuperioripuòvericarsiunadiluizionedelleletture
della CO
2
, con conseguente riduzione dei valori di CO
2
.
14
pt
Amostragem de
EtCO
2
Omnistream™
Smart OmniLine Guardian
TM
Utilização prevista
O conjunto Smart OmniLine Guardian™ destina-se à recolha
de amostras orais e nasais de CO
2
e à administração de oxigénio
suplementaratravésdonarizedaboca,parapacientesqueconsigam
usar um bloco de oclusão de 60 Fr. durante procedimentos do tipo
da endoscopia alta. O conjunto destina-se a uma só utilização por
paciente.
Instruções de utilização
Consulte os esboços seguintes para obter instruções de utilização.
Proceda como descrito em seguida:
• Ligue o tubo de amostragem ao monitor, inserindo o conector do
tubo de amostragem no sentido dos ponteiros do relógio na porta
de CO
2
erodandooconectoratédeixardeserpossívelrodá-lopara
garantirqueestá rmementeligadoaomonitor.Istovaiassegurar
quenãoexistefugadegasesduranteamediçãonopontodeligação
equeaprecisãodamediçãonãoécomprometida.
• Coloqueotubodeamostragemoral/nasalnopaciente.Certique-se
dequeaextremidadenãoligadadoconectordeO
2
no lado direito
dotubodeamostragemestáviradaparabaixo(consulteoesboço1).
Ajuste o comprimento da ponta oral (A no esboço 3) até estar
completamenteesticada(esboço1).
• Coloque o bloco de oclusão Smart OmniLine Guardian™ no
paciente depois de o tubo de amostragem oral/nasal estar no lugar.
Certique-se de que a banda elástica está apertada e se mantém
por baixo dos tubos de O
2
e CO
2
durante o procedimento. Assim
que ambas as peçasestiverem no lugar, ajusteo comprimento da
pontaoraldotubodeamostragemparaqueapontaoralpermaneça
nocanaldoblocode oclusão SmartOmniLineGuardian™(Bno
esboço4)esejavisívelatravésdajanela.(Istopermiteadaptar-se
aosdiferentestamanhosderostodospacientes.)Tenhaematenção
que poderá ser necessário reposicionar a ponta oral para a manter no
canal durante o procedimento.
• O tubo de amostragem oral/nasal inclui um conector luer de O
2
. Ligue
este conector ao bloco de oclusão Smart OmniLine Guardian™,
conformenecessário(consulteoesboço5).Seotubodeamostragem
e o bloco de oclusão Smart OmniLineGuardian™ não estiverem
ligadosatravésdo conectorluerdeO
2
,100%do uxodeO
2
será
fornecido nas narinas do paciente. Se o tubo de amostragem e o bloco
deoclusãoSmartOmniLineGuardian™estiveremligadosatravés
do conector luer de O
2
(como recomendado), o O
2
será fornecido nas
narinasenabocadopacienteemsimultâneo,com80%douxode
O
2
direccionadoparaabocadopacientee20%dispersadoatravés
dos orifícios de O
2
por baixo das narinas do paciente.
• DepoisderemoveroblocodeoclusãoSmartOmniLineGuardian™
do paciente no m do procedimento, a medição de CO
2
e o
fornecimento do O
2
podem continuar durante o recobro apenas com
o tubo de amostragem. O fornecimento de O
2
deve ser < 5 l/min
quandofornecidoapenasatravésdacânulanasal.
Conteúdo:
25 conjuntos Smart OmniLine Guardian™ que contêm:
• 1blocodeoclusãoSmartOmniLineGuardian™
• 1tubodeamostragemderespiraçãooral/nasalOmnistream™com
fornecimento de O
2
Nota: Está disponível uma banda de gancho e presilha (PN 012542),
para utilização em vez da banda elástica, para uma melhor xação
do Guardian™ no paciente. Consulte o folheto incluso para obter
instruçõesdeutilização.
15
2
1
O
2
A
B
3
O
2
O
2
4
5
6
O
2
O
2
Aviso
• VeriqueregularmenteatubagemdeCO
2
e O
2
duranteautilização
paragarantirquenãohátubosdobrados.Atubagemdobradapode
causar uma amostragem de CO
2
imprecisa ou afectar o fornecimento
de O
2
ao paciente.
Precauções
• Ligue rmemente todos os componentes. Ligações pouco rmes
ou falha na inserção correcta da ponta oral no canal do Smart
OmniLine Guardian™ podem causar uma medição inexacta dos
gases respiratórios. A ponta oral deve permanecer no canal durante
todo o procedimento.
• Certique-sedequeatubagemnãoéesticadaduranteautilização.
• Asedaçãopodecausarhipoventilaçãoedistorçãooudesaparecimento
da curva de CO
2
.A atenuação ou o desaparecimento da curva é
umindicadordequeoestadodasviasaéreasdopacientedeveser
avaliado.
• O bloqueio parcial da via área oral devido ao posicionamento
do endoscópio pode causar períodos de leituras baixas e curvas
arredondadas. A ocorrência será mais pronunciada com níveis altos
defornecimentodeoxigénio.
• Se o O
2
forfornecidoataxasdeuxosuperioresa10l/min,oCO
2
exalado pelo paciente pode ser diluído, produzindo curvas e valores
de EtCO
2
atenuados.
• Se a insuação de CO
2
for efectuada durante a monitorização de
CO
2
, os valores de EtCO
2
irão aumentar muito signicativamente
em conformidade, o que poderá resultar em alarmes do dispositivo e
emcurvasanormalmentealtasatéoCO
2
ser expelido pelo paciente.
• É expectável que os atrasos para os seguintes produtos sejam
maioresdoqueopadrãodosperíodosfacultados:SmartOmniLine
Guardian™ compridos (4 m)- 3 segundos.
• Recomenda-se a utilização de Guardian com administração de
oxigénioaté10l/minouaté5l/minsócomotubodeamostragem.
Com níveis mais elevados de administração de oxigénio, poderá
ocorreradiluiçãodas leiturasdeCO
2
, originando valores de CO
2
mais baixos.
16
da
Omnistream™ EtCO
2
Samling
Smart OmniLine Guardian
TM
Tilsigtet anvendelse
Smart OmniLine Guardian sættet er beregnet til oral og nasal CO
2
prøvetagning samt tildeling af yderligere oxygen via næse og mund
til patienter, der kan bære en bideskinne på 60 F til brug under
øvre endoskopiprocedurer. Sættet er udelukkende beregnet til
engangsbrug.
Indhold:
25 Smart OmniLine Guardian™-sæt, der indeholder:
• 1 Smart OmniLine Guardian™ bideskinne
• 1 Omnistream™ oralt/nasal åndedrætsprøvetagningsslange med O
2
-
levering
Bemærk:Derndesenstropmedhægteogløkke(produktnr.012542)i
stedet for en gummistrop, så Guardian™ sidder bedre fast på patienten.
Se indlægssedlen for brugsanvisninger.
Brugsanvisning
Se tegningerne nedenfor vedrørende brugsanvisninger. Bemærk:
• Tilslut prøvetagningsslangen til monitoren ved at indsætte slangens
tilslutning med uret i monitorens CO
2
-åbning og drej tilslutningen,
indtil den ikke kan drejes mere for at sikre, at den sidder godt
fast til monitoren. Det sikrer, at der ikke opstår gaslækage under
måling ved tilslutningspunktet samt at målingsnøjagtigheden ikke
kompromitteres.
• Anbring oral/nasal-prøvetagningsslangen på patienten. Sørg
for, at den ikke-påsatte ende af O
2
-tilslutningen på højre side af
prøvetagningsslangen vender nedad (se tegning 1). Juster det
orale kateters længde (A på tegning 3), indtil det er helt trukket ud
(tegning 1).
• Anbring Smart OmniLine Guardian™ bideskinnen på patienten, når
den orale/nasale prøvetagningsslange er på plads. Sørg for, at stroppen
er stram, og at den sidder under O
2
- og CO
2
-slangerne i løbet af
proceduren. Når begge dele er på plads, justeres længden af det orale
kateter på prøvetagningsslangen, så det hviler i kanalen på Smart
OmniLine Guardian™ bideskinnen (B på tegning 4) og er synlig
gennem vinduet. (Det er for at tilpasse forskellige ansigtsstørrelser).
Bemærk,atdetoralekateterkanskulleomplaceres,sådetbender
sig i kanalen under proceduren.
• Den orale/nasale prøvetagningsslangen omfatter en O
2
-luertilslutning.
Påsæt denne tilslutning til Smart OmniLine Guardian™ bideskinnen
efter behov (se tegning 5). Hvis prøvetagningslangen og Smart
OmniLine Guardian™ bideskinnen ikke er tilsluttede via O
2
-
luertilslutningen, bliver 100 % af O
2
-gennemstrømningen tilført
patientens næsebor. Hvis prøvetagningsslangen og Smart OmniLine
Guardian™ bideskinnen er tilsluttede via O
2
-luertilslutningen (som
anbefalet), bliver O
2
tilført samtidigt til patientens næsebor og mund
med80%afO
2
-gennemstrømningen til patientens mund og 20 %
fordelt gennem O
2
-hullerne under patientens næsebor.
• Når Smart OmniLine Guardian™ bideskinnen fjernes fra patienten
i slutningen af proceduren, kan CO
2
-måling og O
2
-tilførsel fortsætte
under restitution med prøvetagningsslangen alene. O
2
-tilførsel skal
være <5 l/min., når tilførsel sker gennem nasalkanylen.
17
2
1
O
2
A
B
3
O
2
O
2
4
5
6
O
2
O
2
Advarsel
• Kontrollér CO
2
- og O
2
-slangerne regelmæssigt under brug for
at sikre, at de ikke er bukkede. Bukkede slanger kan forårsage
unøjagtig CO
2
-prøvetagning eller påvirke O
2
-levering til patienten.
Forsigtighedsmeddelelser
• Tilslut alle komponenter sikkert. Løse forbindelser eller mangel på
korrekt isat oralt kateter i Smart OmniLine Guardian™ kanalen, kan
forårsage unøjagtig måling af de respiratoriske gasser. Det orale
kateter skal sidde i kanalen under hele proceduren.
• Sørg for, at der ikke strækkes i slangen, når den bruges.
• Sedation kan forårsage hypoventilation samt at der opstår forstyrrelse
i CO
2
bølgeform eller at den forsvinder. Fald i bølgeform, eller at den
forsvinder, er en indikator, at patientens luftveje bør undersøges.
• Delvis blokering af de orale luftveje pga. endoskopets placering kan
forårsageperiodermedlaveaæsningerogafrundedebølgeforme.
Forekomsten er mere udtalt med høje oxygentilførselsniveau.
• Hvis O
2
tilføres ved en gennemstrømningsfrekvens, der er større
end 10 l/min, kan patientens udåndede CO
2
være fortyndet, hvilket
forårsager fald i bølgeformer og EtCO
2
-værdier.
• Hvis CO
2
insufationudføresunderCO
2
-monitorering, vil EtCO
2
-
værdierne stige ret betydeligt, og det kan resultere i enhedsalarmer
og unormalt høje bølgeformer, indtil CO
2
er fjernet fra patienten.
• Forvent, at forsinkelsestid for følgende produkter er længere end
hvad, der er standard i henhold til de beskrevne tider: Lange (4 m)
Smart OmniLine Guardian™ - 3 sekunder.
• Den Guardian, som anbefales til brug med ilt, der leveres ved op
til 10 l/min eller 5 l/min med prøvetagningsledningen alene. Ved
højere niveauer af ilttilførsel kan der opstå fortynding af CO
2
-
aæsningerne,hvilketførertillavereCO
2
-værdier.
18
sv
Omnistream™ EtCO
2
-sampling
Smart OmniLine Guardian
TM
Avsedd användning
Smart OmniLine Guardian™-uppsättningen är avsedd att mäta CO
2
och administrera ytterligare syre via näsan och munnen för patienter
som kan bära ett 60 fr. bitblock, under endoskopiåtgärder av övre typ.
Uppsättningen är enbart avsedd för engångsbruk.
Innehåll:
25 Smart OmniLine Guardian™uppsättningar som innehåller:
• 1 Smart OmniLine Guardian™ bitblock
• 1 Omnistream™ slang för oral/nasal andningsmätning med O
2
-
tillförsel
Obs!:Enhakeochenögla(PN012542)nnstillgängligiställetför
gummispännet, för att säkra Guardian™ på patienten. Se bipacksedeln
för användarinstruktioner.
Bruksanvisning
Se skisserna nedan beträffande bruksanvisning. Observera:
• Då du ansluter en mätningsslang till monitorn, sätt då i
mätningsslangen medurs i monitorns CO
2
-port och vrid kontakten
tills den inte kan vridas längre, för att säkerställa att den är ansluten
till monitorn på ett säkert sätt. Detta medför att det inte uppstår
något gasläckage vid anslutningspunkten under mätning och att
mätningens noggranhet inte komprometteras.
• Placera den orala/nasala mätningsslangen på patienten. Se till att den
lösa delen av O
2
-kopplingen på den högra sidan av mätningsslangen
vetter nedåt (se skiss 1). Justera längden på den orala spetsen (A i
skiss 3) tills den är helt utsträckt (skiss 1).
• Placera Smart OmniLine Guardian™ bitblocket på patienten efter
att den orala/nasala mätningsslangen satts på plats. Se till att öglan
är åtdragen och ligger kvar under O
2
- och CO
2
-slangarna under
proceduren. När båda delarna sitter på plats justerar du längden
på oralspetsen så att spetsen vilar i kanalen på Smart OmniLine
Guardian™ bitblock (B i skiss 4) och är synlig genom fönstret.
(Detta för att kunna anpassas efter patienters olika ansiktsstorlekar.)
Observera att oralspetsen kan behöva omplaceras för att den ska
ligga kvar i kanalen under proceduren.
• Den orala/nasala mätningsslangen inkluderar en O
2
-luerkontakt.
Anslut denna kontakt till Smart OmniLine Guardian™ bitblock
enligt beskrivningen (se skiss 5). Om mätningsslangen och Smart
OmniLine Guardian™ bitblock inte är anslutna via O
2
-luern,
kommer 100 % av O
2
-ödet att tillföras via patientens näsborrar.
Om mätningsslangen och Smart OmniLine Guardian™ bitblock är
anslutna via O
2
-luern (vilket rekommenderas), kommer O
2
samtidigt
att tillföras via patientens näsborrar och mun, med 80 % av O
2
ytergenompatientensmunoch20%tillförsgenomO
2
-hålen på
patientens näsborrar.
• Efter att Smart OmniLine Guardian™ bitblock tagits bort från
patienten vid slutet av åtgärden, kan CO
2
-mätning och O
2
-tillförsel
fortsätta under återhämtning med enbart mätningsslangen.
O
2
-tillförsel ska vara < 5 l/min när tillförseln sker endast genom
nasalkanyl.
19
2
1
O
2
A
B
3
O
2
O
2
4
5
6
O
2
O
2
Varning
• Undersök CO
2
- och O
2
-slangarna regelbundet under användning
förattförsäkraeromattingaknutarnns.Knutarpåslangarnakan
leda till felaktig CO
2
-provtagning eller påverka O
2
-tillförseln till
patienten.
Var försiktig
• Anslut alla komponenter på ett säkert sätt. Lösa anslutningar eller
felaktig isättning av oralspetsen i Smart OmniLine Guardian™-
kanalen kan orsaka felaktig mätning av andningsgaser. Oralspetsen
måstennaskvarikanalengenomhelaproceduren.
• Försäkra er om att slangarna inte sträcks ut under användning.
• Nedsövning kan orsaka hyperventilering och distortion eller
försvinnande av CO
2
-vågform. Dämpad eller försvunnen vågform
är en indikator om att statusen hos patientens luftväg måste utredas.
• Partiell blockering av den orala luftvägen på grund av endoskop-
placering kan orsaka perioder med låga avläsningar och avrundade
vågformer. Detta blir mer påtagligt vid höga nivåer av sygastillförsel.
• Om O
2
tillförs i ödeshastigheter som överstiger 10 l/min, kan
patientens utandade CO
2
bli utspätt, vilket resulterar i dämpade
vågformer och EtCO
2
-värden.
• Om CO
2
-inblåsning utförs under CO
2
-övervakning, kommer EtCO
2
-
värdena att stiga ytterst påtagligt och det kan resultera i enhetslarm
och abnormt höga vågformer tills CO
2
evakuerats från patienten.
• För följande produkter bör du förvänta dig att fördröjningstiderna
blir längre än standardvärdena, med de angivna tiderna: Long (4 m)
Smart OmniLine Guardian™ – 3 sekunder.
• Guardian rekommenderas för användning vid syrgastillförsel på upp
till 10 l/min, eller 5 l/min med enbart provtagningsslang. Vid högre
syrgastillförsel kan CO
2
-värdena spädas ut vilket leder till att lägre
CO
2
-värden visas.
20
no
Omnistream™ EtCO
2
Sampling
Smart OmniLine Guardian
TM
Anvendelsesområde
Anvendelsesområdet for settet Smart OmniLine Guardian™ er å
ta prøver av oral og nasal CO
2
og administrere tilførsel av oksygen
via nesen og munnen for pasienter som kan bruke en 60 fr. biteblokk
under prosedyrer som øvre endoskopi. Settet er ment brukt av kun
én enkelt pasient.
Innhold:
25 Smart OmniLine Guardian™-sett som inneholder:
• 1 Smart OmniLine Guardian™ biteblokk
• 1 Omnistream™ orale/nasale prøvetakingssonder for ånde med O
2
-
tilførsel
Merk: En hake og løkkestropp (PN 012542) er tilgjengelig for bruk
istedenfor gummistroppen, for økt sikkerhet ved bruk av Guardian™
på pasienten. Se innlegget for bruksanvisning.
Bruksanvisning
Se tegningene nedenfor for bruksanvisning. Vennligst merk:
• Kople prøvetakingsslangen til monitoren ved å dreie dens konnektor
med urviseren inn i monitorens CO
2
-port og dreie konnektoren til
den ikke lenger kan dreies, for å påse at den er forsvarlig festet til
monitoren. Dette vil sikre at det ikke er noen lekkasje av gasser
under målingen via tilkoplingspunktet, og at målingens nøyaktighet
ikke kompromitteres.
• Plasser den orale/nasale prøvetakingsslangen på pasienten. Sørg
for at den ikke festede enden av O
2
-konnektoren på høyre side av
prøvetakingsslangen vender nedover (se skisse 1). Juster lengden på
oralspissen (A i skisse 3) til den er dratt helt ut (skisse 1).
• Plasser Smart OmniLine Guardian™ biteblokk på pasienten etter at
den orale/nasale prøvetakingsslangen er på plass. Påse at stroppen er
strammet og at den forblir under O
2
og CO
2
linene under prosedyren.
Når begge delene er på plass, justeres lengden av oralspissen på
prøvetakingsslangen slik at den hviler i kanalen på Smart OmniLine
Guardian™ biteblokk (B i skisse 4) og er synlig gjennom vinduet.
(Dette for tilpassing til forskjellige ansiktsstørrelser.) Vennligst merk
at munnstykket muligens må omplasseres for å holde det i kanalen
gjennom prosedyren.
• Den orale/nasale prøvetakingsslangen inkluderer en O
2
luer-adapter.
Fest denne adapteren til Smart OmniLine Guardian™ biteblokk
som påbudt (se skisse 5). Hvis prøvetakingsslangen og Smart
OmniLine Guardian™ biteblokk ikke er koblet via O
2
-adapteren,
vil 100% av O
2
-strømmen leveres til pasientens nesebor. Hvis
prøvetakingsslangen og Smart OmniLine Guardian™ biteblokk
tilkobles via O
2
luer-adapteren (som anbefalt), vil O
2
leveres samtidig
tilpasientensneseborogmunn,hvor80%avO
2
-strømmen går til
pasientens munn, og 20% spres via O
2
-hullene under pasientens
nesebor.
• Etter at Smart OmniLine Guardian™ biteblokk er fjernet fra
pasienten etter endt prosedyre, kan CO
2
-måling og O
2
-tilførsel
fortsette under rekonvalesensen kun med prøvetakingsslangen.
O
2
-tilførsel bør være <5 l/min. når tilførsel skjer via nesesonde.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Medtronic Omnistream Manuale utente

Tipo
Manuale utente