Electrolux ERO2521 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

5
D338
Kühlabteilausstattung
Ablagen
Die Ablagen können für die Reinigung entnommen
werden.
Zur Einlagerung von Lebensmittel verschiedener
Größe, sind die Ablagen höhenverstellbar.
Hierzu wie folgt vorgehen:
Die Innenablagen nach vorne ziehen, bis sie nach
oben oder unten abschwenken und herausnehmen.
Zur besseren Raumnutzung können die vorderen
Halbteile der Ablagen auf die hinteren aufgelegt
werden.
Die Türablage in Pfeilrichtung drücken bis sie frei ist.
Die Glasablage über der Gemüseschale und
die Flascheablage müssen immer in der Stellung
verbleiben, um eine korrekte Luftzirkulation zu
gewährleisten.
Gefrierabteilausstattung
Eiswürfelbereitung
Das Gerät ist mit einer oder mehreren
Eiswürfelschalen, welche mit Wasser aufgefüllt in
das Gefrierfach gestellt werden.
Bitte zur Entnahme der Eiswürfelschalen
keine Metallgegenstände benutzen!
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
Das Gefrierfach eignet sich zur Lagerung von
Tiefk
ü
Ihlkost sowie zum Einfrieren frischer
Lebensmittel.
Das Gefriervermögen des Gefrierabteils (in 24 Std.)
kann auf dem Typenschild abgelesen werden.
Für das Einfrieren den Schnellgefrierschalter (C) 24
Std vor der Einlagerung der Lebensmittel drücken,
die Kontrollampe B leuchtet auf.
Der Gefriervorgang dauert ca. 24 Stunden. In dieser
Zeit sollte keine zusätzliche Ware in das
Gefrierabteil eingelegt werden.
Die einzufrierenden Lebensmittel in das oberste
Fach einlegen.
Am Ende des Einfriervorganges den
Schnellgefrierschalter C wieder betätigen.
Aufbewahrung der Tiefkühlkost
Bei der ersten Inbetriebnahme oder nach langen
Stillstand des Gerätes muß vor der Einlagerung der
Tiefkühlkost der Thermostatknopf auf die höchste
Stellung gedreht werden. Nach ca 2 Std. kann dieser
auf eine mittlere Stellung zurückgedreht werden.
Wichtig
Unbeabsichtigt Temperaturanstieg im
Gefrierabteil, beispielsweise wegen
Stromausfall, müssen, wenn der Betrieb für
länger als die in der Tabelle technische Daten
unter der Position „Lagerzeit bei Störung“
angegebene Dauer unterbrochen ist, kurzfristig
verbraucht oder sofort gekocht und erneut
eingefroren werden (nach Abkühlung).
Auftauen
Die eingefrorenen oder tiefgekühlten Lebensmittel
vor dem Gebrauch im Kühlabteil oder je nach der
verfügenden Zeit bei Raumtemperatur auftauen.
Kleine Stücke können eingefroren gekocht werden.
Dabei verlängert sich dabei die Kochzeit.
Gefrierabteil
Inbetriebnahme
Der Thermostatknopf regelt das Kühl- und
Gefrierabteil.
28
Consigli pratici
Consigli per la refrigerazione
Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di
plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura.
In questa posizione si potrà conservare per uno o
due giorni al massimo.
Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono
confezionati, non vanno messi in frigorifero.
Consigli per la congelazione e per
la conservazione dei surgelati
dividere tutto in piccole parti, in modo da favorire
la rapidità della congelazione e consentire lo
scongelamento solo della quantità necessaria;
avvolgere gli alimenti in fogli di alluminio o
politene.
evitare di mettere i prodotti da congelare a
contatto di quelli già congelati; ciò eviterà
linnalzamento della temperatura di questi ultimi;
non consumare immediatamente i ghiaccioli
prelevati dallo scomparto congelatore possono
provocare scottature da freddo;
•è consigliabile indicare sulla confezione la data di
inizio della congelazione al fine di poter
controllare il tempo di conservazione;
i simboli sui cassetti indicano diversi tipi di
prodotti da congelare.
Le cifre indicano il periodo di immagazzinaggio in
mesi per ciascun tipo di prodotto da congelare.
Se é valido il valore superiore oppure quello
inferiore del periodo di immagazzinaggio indicato,
dipende dalla qualità dei prodotti alimentari e dal
proprio pretrattamento prima del congelamento ;
non mettere nello scomparto congelatore
bevande gassate: possono esplodere
Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in
breve tempo e non possono venir ricongelati.
Consigli per il risparmio energetico
Non installare lapparecchio vicino a fonti di
calore. Il compressore entra in funzione più
spesso con temperature ambientali elevate.
Garantire una sufficiente aereazione. Non coprire
mai le aperture daereazione.
Non collocare dei cibi caldi nellapparecchio,
lasciarli prima raffreddare.
Aprire la porta lo stretto necessario.
Non regolare una temperatura più fredda di
quanto sia necessario.
Mettere i cibi da scongelare nel comparto
refrigerante. Il freddo derivante dal
scongelamento aiuta il raffreddamento del
comparto refrigerante.
Mantenere costantemente pulito il condensatore
posto sul lato posteriore dellapparecchio.
6
fließen kann.
3. Nach beendetem Abtauprozeß das Fach gut
trocknen.
4. Gerät einschalten bzw. den Stecker wieder
einstecken.
Achtung:
Benutzen Sie niemals Metallgegenstände, um die
Reifschicht abzukratzen, um eine Beschädigung des
Gerätes zu vermieden.
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes
Mittel um den Abtauprozeß zu beschleunigen mit
Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
Ein Temperaturanstieg der Tiefkühlkost während des
Abtauens könnte die Aufbewahrungsdauer verkürzen.
Abtauen
Kühlraum
Das Abtauen des Kühlschrankes erfolgt
automatisch. Das Tauwasser läuft durch eine Rinne
in eine Plastikschale auf der Rückseite des Gerätes
(über dem Kompressor) und verdunstet dort.
Es ist wichtig, regelmäßig das Ablaufloch mit dem
vorgesehenen Stöpsel zu reinigen.
Gefrierraum
Die Reifschicht mit einem Plastikschaber abkratzen.
Wenn sich jedoch eine dicke Eisschicht bildet, wie
folgt vorgehen:
1. Gerät ausschalten oder den Stecker aus der
Steckdose herausziehen.
2. Die Tür offen lassen und einen Plastikschaber,
wie in Abbildung gezeigt einsetzen, sodaß das
Abtauwasser in ein darunter gestelltes Gefäß
D068
D037
Wartung
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Achtung
Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf Kohlen-
wasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung
und das Nachfüllen aussschließlich von
autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Reinigung
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und milden
Reinigungsmittel reinigen. Nachwaschen und
trocknen.
Den Verflüssiger und den Motorkompressor mit einer
Bürste oder einem Staubsauger reinigen. Dies
begünstigt den guten Betrieb mit Energieverbrauch.
Bei langem Stillstand des Gerätes, folgendermaßen
vorgehen:
- den Stecker aus der Steckdose ziehen;
- Gerät abtauen, Innenraum und Ablagen reinigen;
- Türen offen lassen, um Geruchsbildung zu
vermeiden.
Nicht mit Metallgegenstände das Gerät
reinigen, es beschädigt könnte werden.
Innenlampe
Die Innenlampe wie in der Abbildung gezeigt wechseln.
Die maximale Leistung ist am
Leuchtkörper angegeben.
27
PR01
540
50
3
2
1
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
Dimensioni del vano
Altezza (1) 1580 mm
Profondità (2) 550 mm
Larghezza (3) 560 mm
Per motivi si sicurezza la ventilazione deve essere
come indicato in figura.
Inoltre é necessario che la nicchia sia provvista di
un camino dareazione con le seguenti misure:
profondità: 50 mm
larghezza: 540 mm
Collegamento elettrico
Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa
di corrente, che la tensione e la frequenza
riportate sulla targhetta matricola corrispondano
a quelle dell’impianto domestico.
È ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione
nominale.
Importante
E indispensabile collegare lapparecchio ad una
efficiente presa di terra.
A tale scopo la spina del cavo di alimentazione é
dotata dellapposito contatto. Qualora la presa di
corrente dellimpianto domestico non sia collegata a
terra, allacciare lapparecchiatura ad un impianto di
terra a parte conformemente alle norme in vigore
consultando in proposito un tecnico specializzato.
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilità
qualora questa norma antinfortunistica non
fosse rispettata.
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie
- 87/308/CEE del 2/6/87 relativa alla soppressione
dei disturbi radio.
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modificazione
Attenzione
Lapparecchio deve poter essere scollegato dalla
rete; é quindi necessario che la spina rimanga
accessibile ad installazione avvenuta.
Installazione
Posizionamento
Lapparecchiatura non deve essere collocata nelle
vicinanze di fonti di calore.
Le migliori prestazioni si hanno con temperature
dellambiente comprese tra
+18°C e +43°C (Classe T);
+18°C e +38°C (Classe ST);
+16°C e +32°C (Classe N);
+10°C e +32°C (Classe SN).
La classe di appartenenza é riportata sulla targa
matricola.
Al di fuori delle temperature ambiente indicate
dalla classe climatica di appartenenza di questo
prodotto, può non essere garantita la
temperatura di conservazione degli alimenti;
pertanto si consiglia di consumare al più presto
gli alimenti in esso contenuti .
Attenzione: mantenere le aperture per la
ventilazione libere da ogni ostruzione.
Per le istruzioni di incassabilità Vi rimandiamo alle
relative note allegate.
7
In Folge werden einige normale Geräuschquellen
aufgezeigt, welche die reguläre Funktionstüchtigkeit
des Gerätes jedoch nicht beeinträchtigen.
Ensteht durch den Kompressor.
Ensteht durch das in den Rohren des Kältekreislaufs
zirkulierende Gas.
Blubb
Blubb
Brrrr
Entsteht durch das Instand setzen der Möbelstruktur
Mögliche, leicht zu beseitigende
Geräuschequellen
Das Gerät ist nicht korrekt ausgerichtet:
Den Regulierfuß regulieren.
Das Gerät kommt mit nahe stehenden Möbeln in
Berührung:
Den Abstand vergrößern
Eine fehlerhaft eingefügte Innenausstattung:
Die Abstellflächen und/oder Ablagen entfernen und
neu positionieren
Flaschen und/oder Behälter berühren sich:
Die verschiedenen Behälter im Inneren neu
verteilen;
Tic
Tic
Geräuschniveau
Wenn etwas nicht funkioniert
Anzeichen
Lösung
Das Gerät funktioniert nicht - Kontrollieren, ob der Stecker richtig in der Steckdose sitzt;
- Kontrollieren, ob der Temperaturregler nicht auf 0 steht;
Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht - Kontrollieren, ob die Glühbirne festgeschraubt ist
- Kontrollieren, ob der Türschalter klemmt
Die Temperatur im Inneren des Gerätes ist
zu hoch
- Den Temperaturregler auf eine höhere Position stellen
- Sicherstellen, dass die Raumtemperatur, in dem das Gerät aufgestellt wurde, dem
auf dem Tpenschild angegebenen Wert entspricht.
Der Kompressor läuft ununterbrochen - Den Temperaturregler auf eine niedrigere Position stellen
- Kontrollieren, ob die Tür richtig geschlossen ist
- Die Raumbedingungen kontrollieren
- Kontrollieren, ob die Belüftung des Gerätes ausreichend ist und die Luftgitter nicht
verstopft ist.
- Kann auch durch Überladung des Gerätes mit Lebensmittel und/oder häufiges
Öffnen/Schließen der Tür verursacht werden
Das Tauwasser fließt nicht aus dem
Auffangbehälters ab
- Kontrollieren, ob das Ablaufloch des Abtauwassers nicht verstopft ist.
26
Dati tecnici
Classe di efficienza
A
165
70
0,82
299
8
20
Capacità netta in litri del frigorifero
Consumo energetico in kWh/24h
Consumo energetico in kWh/annuo
Capacità di congelamento in kg/24h
Tempo di risalita da -18°C a -9°C ore
Capacità netta in litri del congelatore
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata allinterno dellapparecchiatura vano frigorifero
sul lato sinistro zona cassetti verdura.
Se qualcosa non va ...
Sintomo
Soluzione
Lapparecchiatura non funziona - Verificare che la spina sia ben inserita nella presa di corrente
- Verificare che la manopola termostato non sia posizionata sullo O
La lampadina non funziona - Verificare che sia correttamente avvitata
- Verificare che linteruttore porta non sia inceppato
La temperatura dellapparecchiatura é
troppo alta
- Posizionare la manopola termostato verso i numeri più alti
- Verificare che la temperatura ambiente del locale in cui é stato installato
lapprecchiatura sia conforme alla classe indicata in targa matricola
Il compressore funziona ininterottamente - Posizionare la manopola termostato verso i numeri più bassi
- Verificare la corretta chiusura delle porte
- Verificare le condizioni dambiente
- Verificare che lareazione dellapparecchiatura sia sufficiente e libera da ostruzioni
-Può verificarsi a causa dellintroduzione di elevati carichi di derrate e/o frequenti
aperture/chiusure delle porte
Lacqua non defluisce dal convogliatore - Verificare che il foro di deflusso dellacqua di sbrinamento non sia ostruito
Per l’installatore
Avvertenze
•È pericoloso modificare o tentare di modificare
le caratteristiche di quest apparecchiatura.
Prestare la massima cura nella movimentazione
per non dannegiare parti del circuito refrigerante
onde evitare possibili fuoriuscite di fluido.
Durante il normale funzionamento il
condensatore ed il compressore, che sono posti
sul retro dellapparecchiatura, si riscaldano
sensibilmente. Assicurarsi quindi che
linstallazione venga eseguita come da istruzioni
riportate sul libretto. Unaerazione insufficiente
comporterà sicuramente un cattivo
funzionamento e dei danni allapparecchiatura.
Se il cavo di alimentazione si danneggiasse,
dovrà essere sostituito da uno speciale cavo o
assieme disponibili presso il costruttore o il
servizio di assistenza tecnica.
8
r den Installateur
Technische Daten
Euro- Effizenz-Klasse
A
165
70
0,82
299
8
20
Nutzinhalt des Kühlschrankes in Liter
Energieverbrauch in kWh/24h
Energieverbrauch in kWh/Jahr
Gefrierleistung kg/24h
Lagerzeit bei Störung -18°/-9°C in h
Nutzinhalt des Gefrierschrankes in Liter
Die Technische Daten können Sie auf dem Typschild feststellen, das sich im Kühlabteil links unten bei den
Gemüseschalen befindet.
Warnungen
Es ist gefährlich, die Eigenschaften des Gerätes
zu ändern.
Der Kältemittelkreislauf muss während der
Bewegung des Gerätes nicht beschädigt werden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden der
Verflüssiger und der Kompressor auf der
Rückseite des Gerätes, heiß. Ausreichende
Luftzirkulation muss gewährleisten sein. Eine
ungenügende Luftzirkulation kann Schäden am
Gerät verursachen. Achten Sie auf die
Installationsanweisungen.
Wichtig: Beschädigte Versorgungskabel müssen
durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz
ersetzt werden, die beim Hersteller oder dem
Kundendienst erhältlich sind.
25
Lampada di illuminazione
Per eventuale sostituzione della lampada vedi figura.
Attenzione:
Sostituire la lampada con una di pari potenza (la
potenza massima é riportata sul diffusore luce).
Qui di seguito vengono riportate alcune normali fonti
di rumore che comunque non compromettono la
regolare funzionalità del prodotto.
Dovuto al motore del compressore
Dovuto al gas circolante nelle tubature del circuito
refrigerante
Blubb
Blubb
Brrrr
Dovuto allassestamento della struttura del mobile
Possibili fonti di rumorosità
facilmente eliminabili
L’apparecchiatura non é ben livellata:
Agire sul piedino livellatore
L’apparecchiatura é in contatto con altri mobili
vicini:
Distanziare i mobili
Accessori interni mal posizionati:
Togliere i ripiani e/o mensole e riposizionarli
Bottiglie e/o contenitori che si toccano:
Separare i vari contenitori allinterno.
Tic
Tic
Rumorosità
9
Installation
Aufstellung
Das Gerät sollte nicht in der Nähe von Wärme-
quellen aufgestellt werden.
Die beste Leistung erzielt man bei
Raumtemperaturen von
+18°C bis +43°C (Klasse T);
+18°C bis +38°C (Klasse ST);
+16°C bis +32°C (Klasse N);
+10°C bis +32°C (Klasse SN).
Elektrischer Anschluß
Bevor man den Stecker in die Steckdose
einsteckt, muss man überprüfen, daß die auf
dem Typenschild angegebene Spannung und
Frequenz mit dem Anschlußwert des Hauses
übereinstimmen.
Eine Abweichung von ±6% von der
Nominalspannung ist zulässig.
Für die Anpassung des Gerätes an andere
Spannungen muß ein Spartransformator
angemessener Leistung vorgeschaltet werden.
Das Gerät muß unbedingt vorschriftsmäßig
geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des Speisekabels
mit dem dafür vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte
die Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung
versehen sein, so muß das Gerät an eine getrennte
Erdleitung vorschriftsmäßig und unter Hinzuziehung
eines Fachmanns angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab,
falls diese Unfallverhütungsvorschrift nicht
beachtet wird.
Dieses Gerät entspricht der folgende EWG
Richtlinie:
- 87/308 EWG vom 2.6.87 (Deutschland-
Ausführung) bzw. der ÖVE-Richtlinie Nr. F
61/84 (Österreich-Ausführung) bezüglich
Funkentstörung.
- 73/23 EWG vom 19/02/73 (Niederspannung)
und folgende Änderungen;
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische
Verträglichkeit) und folgende Änderungen.
Achtung!
Es muß möglich sein, das Gerät vom Netz zu
trennen; nach der Installation muß die Steckdose
daher zugänglich bleiben.
Nischenmaße
Höhe (1) 1580 mm
Tiefe (2) 550 mm
Breite (3) 560 mm
Aus Gründen der Sicherheit muß eine
Mindestbelüftung gesichert sein, wie aus der
Abb.hervorgeht.
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein
Lüftungskamin mit folgenden Massen notwendig:
Tiefe 50 mm
Breite 540 mm
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
PR01
540
50
3
2
1
Die Geräteklasse ist auf dem Typschild angegeben.
Entspricht die Raumtemperatur nicht mit den
Werten der Geräteklasse, könnte die
Lagertemperatur im Gerät nicht mehr garantiert
sein; es wird daher empfohlen, die eingelagerten
Lebensmittel so rasch wie möglich zu
verbrauchen.
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen
immer saubergehalten werden.
Für den Einbau bitte die beiliegenden
Einbauanweisung durchlesen.
24
Manutenzione
Staccare la spina dalla presa di corrente
prima di eseguire qualsiasi operazione.
Attenzione:
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel
circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la
ricarica devono essere effettuate esclusivamente da
personale autorizzato dallazienda.
Pulizia
Pulire linterno con acqua tiepida e detergente
delicato. Risciacquare e asciugare.
Pulire periodicamente il condensatore e il
motocompressore con una spazzola o un
aspirapolvere. Questa operazione migliorerà il
funzionamento con conseguente risparmio
energetico.
Durante i periodi in cui lapparecchiatura non è in
funzione osservare le seguenti precauzioni:
- staccare la spina dalla presa di corrente;
- sbrinare e pulire linterno e tutti gli accessori;
- lasciare le porte socchiuse per evitare la
formazione di odori sgradevoli.
Attenzione:
Non usare mai oggetti metallici per pulire
l’apparecchiatura.
Sbrinamento
Vano frigorifero
Lo sbrinamento nel vano frigorifero avviene
automaticamente. Lacqua derivante dallo
sbrinamento, viene raccolta in una bacinella, posta
nella parte posteriore sopra il compressore, dove
evapora.
Si raccomanda di pulire periodicamente il foro di
scarico dellacqua di sbrinamento utilizzando
lapposito pulitore.
Vano congelatore
Eliminare la brina utilizzando una paletta di plastica.
In presenza di uno spesso strato di ghiaccio,
procedere come segue:
1. staccare la spina o spegnere lapparecchiatura;
2. aprire la porta e inserire nellapposita sede la
D068
D037
paletta raschiabrina come grondaia di
prolungamento: porre al di sotto una bacinella
per la raccolta dellacqua derivante dallo
sbrinamento;
3. a sbrinamento avvenuto asciugare le pareti
accuratamente.
4. reinserire la spina nella presa o accendere
lapparecchiatura;
Attenzione:
Si raccomanda di non impiegare utensili metallici
per asportare la brina onde evitare gravi danni
all’apparecchio. Utilizzare solo la paletta
raschiabrina.
Non usare alcun dispositivo meccanico o altro
mezzo artificiale per accelerare il processo di
sbrinamento tranne quelli qui raccomandati.
Un innalzamento della temperatura dei surgelati
potrebbe ridurne il tempo di conservazione.
10
Tips für Einfrieren und Lagerung
der Tiefkühlkost
Die Lebensmittel in kleine Portionen einteilen,
damit der Gefriervorgang beschleunigt wird; dies
ermöglicht das spätere Auftauen von kleineren
Portionen.
Die Lebensmittel in Alu- oder Polyäthylenfolien
luftdicht verpacken.
Die einzufrierenden Lebensmittel sollen mit den
Tiefkühlkosten nicht in Berührung kommen, um
ein Temperaturanstieg an diese zu verhindern.
Speiseeis, das direkt aus dem Gefrierfach
genommen wird, kann Kälte-Brandwunden
verursachen.
Es ist empfehlenswert, auf der Verpackung das
Einfrierdatum zu notieren, damit die
Aufbewahrungszeit eingehalten werden kann.
Die Symbole auf den Schubladen zeigen
unterschiedliche Arten von Tiefkühlgut.
Tips
Tips für das Kühlen
Praktische Ratschläge:
Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und
auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale
(über den Gemüseschalen) befindet, legen. In dieser
Lage kann das Fleisch längstens 1-2 Tage
aufbewahrt werden.
Nicht verpackten Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln
und Knoblauch, sollen nicht in den Kühlschrank
aufbewahrt werden.
Die Zahlen geben für die jeweilige Art von
Tiefkühlgut die Lagerzeit in Monaten an. Ob der
obere oder der untere Wert der angegebenen
Lagerzeiten gültig ist, hängt von der Qualität der
Lebensmittel und deren Vorbehandlung vor dem
Einfrieren ab.
Es sollten keine kohlensäurehaltigen
Getränke in das Gefrierfach eingestellt
werden, da sie explodieren können.
Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben
schnell und können kein ein zweites Mal
eingefroren werden.
Tips zur Energie-Einsparung
Das Gerät nicht in der Nähe von Herden,
Heizkörpern oder anderen Wärmequellen
aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft
der Kompressor häufiger und länger.
Ausreichende Be- und Entlüftung des Gerätes
gewährleisten. Lüftungsöffnungen niemals
abdecken.
Keine warmen Speisen in das Gerät stellen.
Warme Speisen erst abkühlen lassen.
Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
Die Temperatur nicht kälter als nötig einstellen.
Tiefkühlgut zum Auftauen in den Kühlraum legen.
Die Kälte im Tiefkühlgut wird so zur Kühlung im
Kühlraum genutzt.
Den Verflüssiger, das Metallgitter an der
Geräterückseite, immer sauber halten.
23
D338
Congelazione dei cibi freschi
Lo scomparto congelatore è adatto alla
congelazione di cibi freschi e alla conservazione a
lungo termine di cibi congelati e surgelati.
La quantità massima di alimenti da congelare nellr
24 ore è riportata sulla targa matricola.
Predisporre lapparecchiatura per il congelamento:
24 ore prima di introdurre gli alimenti freschi,
premere il linterruttore C, la spia Bsi illuminerà.
Il processo di congelamento dura 24 ore. Durante
questo periodo non introdurre altri alimenti da
congelare.
Porre i cibi da congelare nello scomparto superiore.
Ultimata la congelazione disattivare linterruttore C.
Conservazione dei cibi surgelati
Al momento della messa in funzione o dopo un
periodo di inattività, introdurre gli alimenti
nellapparecchio dopo averlo fatto funzionare per
almeno due ore con la manopola del termostato
sulla posizione di massimo freddo, quindi ruotare la
manopola sulla posizione di funzionamento normale.
Importante
In caso di aumento anomalo della temperatura
all’interno del congelatore per cause accidentali,
ad esempio per mancanza di corrente, se il
periodo dell’interruzione é superiore al valore
riportato nella tabella dei dati tecnici sotto la
voce “tempo di risalita” sarà necessario
consumare i cibi entro breve o cucinarli subito e
ricongelarli (una volta raffreddati).
Scongelazione
Gli alimenti surgelati o congelati, prima di essere
usati, possono essere scongelati nel frigorifero o a
temperatura ambiente, a seconda del tempo
disponibile per loperazione. I pezzi piccoli possono
essere cucinati direttamente appena tolti dal
congelatore; in questo caso, però, il tempo di cottura
sarà più lungo.
Accessori vano frigorifero
Ripiani e Mensole
I ripiani e le mensole possono essere tolti per la
pulizia.
Per lo stoccaggio dalimenti di diverse dimensioni, si
possono posizionare i ripiani e le mensole ad
altezze differenti. Per rimuovere i ripiani, rialzarli
posteriormente e toglierli. Per rimuovere le mensole
spingerle nel senso della freccia fino a quando non
si libera.
Per permettere una corretta circolazione
dellaria, non si deve togliere il ripiano vetro sopra il/i
cassetto/i verdura e la mensola inferiore della porta.
Accessori vano congelatore
Cubetti di ghiaccio
Lapparecchiatura è equipaggiata con una o più
vaschette per la formazione dei cubetti di ghiaccio.
Dette vaschette vanno riempite di acqua potabile e
riposte nello scomparto congelatore.
Si raccomanda di non usare utensili
metallici per staccare le vaschette.
Vano congelatore
Funzionamento
La manopola regola il vano frigorifero e il vano
congelatore.
11
Imprimé sur papier recyclé
Avertissements
Ils sont des avertissements de sécurité. Nous vous prions donc de les lire attentivement avant
d’installer et d’utiliser votre appareil.
Nous recommandons de conserver cette notice afin de pouvoir la consulter au besoin et de la remettre, le cas
échéant, au nouveau propriétaire de lappareil.
Usage domestique
Les réfrigérateurs/congélateurs domestiques sont
destinés uniquement à la conservation et/ou à la
congélation des aliments.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes et pour un usage domestique,
conformément aux instructions contenues dans la
présente notice.
Contrôler, avant dinstaller lappareil, sil nest pas
endommagé. Dans le cas contraire, sadresser au
revendeur.
Ne jamais essayer de réparer lappareil par soi-
même. Les réparations effectuées par des
incompétents peuvent endommager lappareil.
Sadresser au centre de service après-vente le
plus proche et nexiger que des pièces de
rechange dorigine.
Ne pas mettre dappareils électriques à lintérieur
de lappareil (par ex. sorbetière).
Sassurer que le câble dalimentation ne repose
pas sous lappareil, après lavoir installé.
Sécurité enfants
Les éléments de lemballage (par ex. sacs,
pellicules, polystyrène) peuvent être dangereux
pour les enfants. Ils peuvent s’étouffer!
En cas d’élimination de lappareil, couper le câble
dalimentation et neutraliser le dispositif de
fermeture de la porte de manière à ce que les
enfants ne puissent pas rester enfermés à
lintérieur de lappareil.
A l’attention de l’utilisateur
Comment lire votre notice d’emploi
Les symboles ci-dessous vous guideront au long de la lecture de votre notice:
Instructions liées à la sécurité lors de lutilisation de lappareil.
Conseils pour une utilisation correcte de lappareil afin dobtenir les meilleures performances.
Informations liées à la protection de lenvironnement.
Elimination
Matériaux de l’emballage
Les matériaux marqués du symbole sont
recyclables.
>PE<=polyéthylène
>PS<=polystyrène
>PP<=polypropylène
Tous les matériaux de lemballage sont recyclables.
Sadresser aux services de la commune pour avoir
les renseignements nécessaires sur les
déchetteries.
Protection de
l’environnement
Le circuit réfrigérant et lisolation de cet appareil
ne contiennent pas de gaz réfrigérants nocif pour
lozone. Lappareil ne doit être ni jeté avec les
ordures ménagères ni mis à la casse. Il faudra
éviter dendommager le circuit réfrigérant,
notamment à larrière, à proximité du
condensateur grillagé.Sadresser aux services de
la commune pour avoir les renseignements
nécessaires sur les déchetteries.
22
Uso
Pannello di controllo
MA X
min
ABC D
Vano frigorifero
Funzionamento
Inserire la spina nella presa di corrente e ruotare in
senso orario la manopola del termostato (D).
Lo spegnimento si ottiene ruotando in senso
antiorario la manopola.
A. Pulsante luce interna
B. Lampada spia congelazione rapida
Regolazione della temperatura
La temperatura è regolata automaticamente e può
essere aumentata (meno freddo) ruotando la
manopola verso il minimo oppure diminuita (più
freddo) ruotandola verso il massimo. La posizione
corretta, comunque, va individuata tenendo conto
che la temperatura interna dipende da questi fattori:
la temperatura ambiente;
la frequenza di apertura delle porte;
la quantità di alimenti conservati;
la collocazione dellapparecchio.
La posizione intermedia è la più indicata.
Importante
Sulle posizioni di massimo freddo, con tempera-
tura ambiente elevata, ed una notevole quantità
di alimenti, il funzionamento può essere
continuo, con formazione di brina o ghiaccio
sulla parete posteriore della cella. In tal caso è
necessario ruotare la manopola su una posizio-
ne di minor freddo, in modo da consentire lo
sbrinamento automatico e, di conseguenza, un
minor consumo di energia elettrica.
Refrigerazione dei cibi
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto
refrigerante è necessario:
non introdurre nella cella vivande calde;
coprire o avvolgere gli alimenti, specie se
contengono aromi;
disporre gli alimenti in modo che laria possa
circolare liberamente attorno ad essi.
Pulizia delle parti interne
Prima delluso e del collegamento elettrico pulire
tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone
neutro o bicarbonato di sodio.
Non usare detersivi nè polveri abrasive
che sono dannose alle finiture.
Prima della messa in funzione
Lasciare lapparecchiatura in posizione
verticale almeno 2 ore prima di metterla in funzione
per dar modo allolio di refluire nel compressore.
C. Interruttore congelazione rapida
D. Manopola termostato
12
Sommaire
A l’attention de l’utilisateur 11
Avertissements 11
Elimination 11
Protection de l’environnement 11
Avant l’utilisation 13
Nettoyage 13
Utilisation 13
Tableau de commande 13
Mise en service 13
Réglage de la température 13
Réfrigération 13
Conservation des produits 14
Congélation 14
Décongélation 14
Tablettes et balconnets 14
Glaçons 14
Entretien 15
Dégivrage 15
Nettoyage 15
Changement de l’ampoule 16
Niveau sonore 16
Si quelque chose ne va pas... 17
Informations Techniques 17
A l’attention de l’installateur 17
Avertissements 17
Installation 18
Branchement électrique 18
Emplacement 18
Dimensions de la niche 18
Conseils 19
Conseils pour la réfrigeration 19
Conseils pour la congélation et
conservation des produits surgelés19
Conseils d’économie d’énergie 19
21
Indice
Per l’utente 20
Avvertenze 20
Smaltimento 20
Protezione dell’ambiente 20
Prima della messa in funzione 22
Pulizia delle parti interne 22
Uso 22
Pannello di controllo 22
Funzionamento 22
Regolazione della temperatura 22
Refrigerazione degli alimenti 22
Conservazione dei cibi surgelati 23
Congelazione dei cibi freschi 23
Scongelazione 23
Ripiani e mensole 23
Cubetti di ghiaccio 23
Manutenzione 24
Sbrinamento 24
Pulizia 24
Lampada di illuminazione 25
Rumorosità 25
Se qualcosa non va 26
Dati tecnici 26
Per l’installatore 26
Avvertenze 26
Installazione 27
Collegamento elettrico 27
Posizionamento 27
Dimensioni del vano 27
Consigli pratici 28
Consigli per la refrigerazione 28
Consigli per la congelazione e per la
conservazione surgelati 28
Consigli per il risparmio energetico 28
13
Réfrigération
Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment
réfrigérateur:
nintroduisez pas daliments encore chauds ou de
liquides en évaporation dans la cuve;
couvrez les aliments, surtout sils sont
aromatiques;
placez les denrées de façon à ce que l'air puisse
circuler tout autour.
Nettoyage
Lappareil étant convenablement installé, nous vous
conseillons de le nettoyer soigneusement avec de
leau tiède savonneuse.
N’utilisez pas de produits abrasifs, de
poudre à récurer ni d’éponge métallique.
Réglage de la température
La température est réglée automatiquement et peut
être augmentée (moine froid) en tournant le bouton
vers le minimum ou bien diminuée (plus froid) en le
tournant vers le maximum. En tout cas, lexacte
position doit être repérée en considérant que la
température interne dépend des facteurs suivants:
température ambiante;
fréquence douverture des portes;
quantité daliments conservés;
emplacement de lappareil.
Une position moyenne est la plus indiquée.
Avant l’utilisation
Utilisation
Important
Si le thermostat est réglé sur la position de froid
maximum, lorsque la température ambiante est
élevée et que l'appareil est plein, il est possible
que le compresseur fonctionne en régime
continu. Dans ce cas, il y a un risque de
formation excessive de givre sur la paroi
postérieure à l’intérieur de l’appareil. Pour éviter
cet inconvénient, placez le thermostat sur une
position moins élevée, de façon à permettre un
dégivrage automatique et, par conséquent, des
économies de courant.
Tableau de commande
MAX
min
ABC D
A. Interrupteur de lampoule
B. Voyant de la congélation rapide
C. Interrupteur de la congélation rapide
D. Bouton du thermostat
Mise en service
Enfoncez la fiche dans la prise de courant et tournez
le bouton du thermostat (D) dans le sens des
aiguilles dune montre.
Pour arrêter lappareil tournez le bouton du
thermostat dans le sens contraire des aiguilles dune
montre.
Attendez 2 heures au moins avant de
brancher lappareil pour permettre à lhuile de refluer
dans le compresseur.
Compartiment réfrigérateur
20
Stampato su carta riciclata
Avvertenze
Queste sono avvertenze di sicurezza. La preghiamo quindi di leggerle attentamente prima d’installare e
di utilizzare l’apparecchio.
Consigliamo di conservare questo libretto per future consultazioni e di fornirlo alleventuale futuro proprietario.
Uso domestico
I frigoriferi e/o congelatori domestici sono
destinati unicamente alla conservazione e/o
congelazione degli alimenti.
Questapparecchiatura è stata progettata per
essere utilizzata da persone adulte e per uso
domestico, secondo le istruzioni contenute nel
presente libretto.
Controllare prima dellinstallazione che
lapparecchiatura non sia danneggiata. In caso di
danno chiamare il rivenditore.
Mai riparare lapparecchiatura da soli. Le
riparazioni effettuate da persone non competenti
possono provocare dei danni. Contattare il Centro
di Assistenza più vicino ed esigere solo ricambi
originali
.
Non introdurre apparecchi elettrici allinterno
dellapparecchiatura (ad es. gelatiera).
Dopo linstallazione assicurarsi che il cavo di
alimentazione non si trovi sotto lapparecchiatura.
Sicurezza bambini
I componenti dellimballaggio (es. sacchi,pellicole,
polistirolo) possono essere pericolosi per i
bambini. Pericolo di soffocamento!
In caso di smaltimento dellapparecchiatura
tagliare il cavo di alimentazione e rendere la
chiusura porta inservibile, in modo che i bambini
non possano rimanere chiusi
nellapparecchiatura.
PER L’UTENTE
Guida all’uso del libretto istruzioni
I seguenti simboli guideranno nella lettura del libretto:
Informazioni legate alla sicurezza nelluso dellapparecchiatura
Consigli per luso corretto dellapparecchiatura e per ottenerne le migliori prestazioni.
Informazioni legate alla protezione dellambiente
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali contrassegnati dal simbolo sono
riciclabili.
>PE<=politilene
>PS<=polistirolo
>PP<=polipropilene
Tutti i materiali dimballaggio sono reciclabili.
Informazioni sui centri di raccolta vengono forniti
dallautorità comunale.
Protezione dell’ambiente
Questa apparecchiatura non contiene, nel circuito
refrigerante e nellisolamento, gas refrigeranti
nocivi per lozono. Lapparecchiatura non deve
essere smaltita con rifiuti urbani e rottami. Deve
essere evitato il danneggiamento del circuito
refrigerante, soprattutto nella parte posteriore
vicino al condensatore grigliato. Informazioni sui
centri di raccolta vengono forniti dallautorità
comunale.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Electrolux ERO2521 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per