Groupe Brandt BPI6328UB Manuale del proprietario

Categoria
Piani cottura
Tipo
Manuale del proprietario
MANUEL D’INSTRUCTION FR
INSTRUCTION MANUAL EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
BEDIENUNGSHANDBUCH DE
BRUGSVEJLEDNING DA
NÁVOD K POUŽITÍ CZ
MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
BEDIENINGSHANDLEIDING NL
MANUALE DI ISTRUZIONI IT
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΛ
Table de cuisson
Cooking Hob
Placa de cocción
Kochfeld
Kogeplade
Varná deska
Placa de cozinha
Kookplaat
Piano di cottura
Μαγειρικές εστίες
1.3
1.3.2
1.3.3
510
580
20
40
4
40
16A / 20A
16A
1.2.4
1.2.5
1.3.1
S
E
R
V
IC
E
:
T
Y
P
E
:
X
X
X
X
X
X
X
x
x
x
-
x
x
x
V
x
x
/
x
x
H
z
X
X
X
X
W
-
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Nr
SERVICE: TYPE
:
CC
XXXXXXX
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXXX
ISM GROUPE 2 CLASSE B
XXXXXXX
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
A
B
1
1.2.3
1.2
1.2.1
1.1
1.2.2
00261
2
4.2.2
3.2
3.1
4.1
3.2.1
3
4.2
4.2.1
4.1.1
4.1.2
4
3.2.2
Boost/UB
=
f
Boost/UB
=
Boost/UB
=
3.2.3
Boost/UB
=
f
Boost/UB
=
Boost/UB
=
4.2.3
4
4.4
4.3.2
4.5
4.5.1 4.5.2
4.3
4.3.1
4.2.4
4.5.3
5
6
5
Nederlands
4.2 AANPASSING VAN HET VERMOGEN
Druk op de + of -toets om het gewenste
vermogen in te stellen van 1 tot 9 (4.2.1).
Bij het inschakelen kunt u direct het maximale
vermogenniveau “9” instellen door op de toets -
te drukken.
Voorselectie van de vermogens: (afhankelijk
van het model)
2 toetsen zijn beschikbaar voor directe toegang
tot de voorselectie van de vermogens:
= Sudderen (komt overeen met vermogen 4)
BOOST = Maximaal vermogen (4.2.2)
DUOZONE:
c-d
Tegelijkertijd op de 2 toetsen
en drukken, activeert de «duoZone»
-functie (4.2.3). Het symbool wordt
weergegeven. De instelling van het
vermogen en de timer gebeurt met de bedieningen
van de kookzone links achter, zoals voor een
gewone kookzone. De regeling van de kookzone
links voor is niet actief.
Om de «duozone» uit te schakelen, druk op de
toets of .
ULTRABOOST: hoger vermogensniveau
beschikbaar op een van de twee Duozone-
haarden. Om Ultraboost te activeren, selecteert u
een van de twee Duozone-toetsen en drukt u op
Ultraboost (4.2.4).
4.3 INSTELLEN VAN DE TIMER
Elke kookzone heeft een eigen timer die instelbaar
is tot 99 minuten. Die kan ingeschakeld worden
zodra de betreffende kookzone in werking is.
Druk op de toets van de gekozen kookzone
en er verschijnt aan de
rechterkant een lichtpunt (4.3.1) (afhankelijk van
het model).
De regeling gebeurt door te drukken op + of
- . Het is mogelijk direct naar de 99 minuten te
gaan door bij het begin te drukken op de toets
- (4.3.2).
Na het koken verschijnt een 0 en hoort u een
pieptoon gedurende ongeveer 20 seconden. Om
deze uit te schakelen, drukt u op één van de
bedieningstoetsen van de betreffende kookzone.
Om de timer handmatig te stoppen drukt u
tegelijk langdurig op de toetsen “+” en “-” of gaat
u terug naar 0 met de toets “-”. Door te drukken
op kunt u de resterende tijd
weergeven.
4.1 IN- en UITSCHAKELEN
Inschakelen:
Druk op de toets aan / uit (4.1.1) dan op de
toets om de gewenste kookzone te selecteren.
(4.1.2)
Een 0 en een pieptoon geven aan dat de
kookzone aan staat. U kunt nu het gewenste
kookvermogen instellen van de geselecteerde
kookzone. Als u geen kookvermogen instelt zal
de kookzone automatisch worden uitgeschakeld.
Het stoppen van een zone:
Druk lang op de toets die overeenkomt met
de gewenste kookzone.
Een lange pieptoon weerklinkt en het display
wordt uitgeschakeld of het symbool «H»
(restwarmte) verschijnt.
Volledig uitschakelen:
Druk lang op de «aan/uit-toets» . Een lange
pieptoon weerklinkt en het display wordt
uitgeschakeld of het symbool «H» (restwarmte)
verschijnt.
Bij het gebruik van het maximale vermogen
(Boost) op meerdere kookzones tegelijk, moet u
de beste positionering kiezen van uw recipiënten
volgens het model van uw kookplaat, zoals
aangegeven in de afbeeldingen (3.2.1 - 3.2.2).
= aanbevolen positionering.
= te vermijden positionering.
Dit voorkomt een automatische
vermogenbeperking op een van de kookzones als
de positionering niet optimaal is.
4
Diameter van
kookzone
Kook-
plaatmodel
Max. oven-
vermogen
(Watt)
Bodemdiameter
van het
recipiënt
16 cm 2000 10 à 18 cm
21 cm 3100 12 à 24 cm
28 cm 4000 15 à 32 cm
Duozone 3600
Ovaal,
vispan
1/2 zone 3600 11 à 22 cm
italiano
Gentile Cliente,
Ha appena acquistato un prodotto BRANDT e la ringraziamo della ducia accordataci.
Abbiamo progettato e fabbricato questo prodotto pensando a lei, al suo stile di vita e
alle sue necessità, afnché risponda al meglio alle sue aspettative. Abbiamo impiegato
il nostro know-how, lo spirito di innovazione e tutta la passione che ci anima da oltre
60 anni.
Il nostro pensiero costante è sempre quello di soddisfare le sue esigenze: il nostro
servizio consumatori è a sua disposizione e al suo ascolto per rispondere a tutte le sue
domande o ai suoi suggerimenti.
Visiti anche il nostro sito www.brandt.com, in cui potrà trovare le nostre ultime
innovazioni, così come informazioni utili e complementari.
BRANDT è lieto di accompagnarla quotidianamente e le augura di beneciare a pieno
del suo acquisto.
Importante: Prima di accendere l’apparecchio, leggere attentamente
questa guida d’installazione e di utilizzo per abituarsi rapidamente al
suo funzionamento.
italiano
L’apparecchio può essere usato
da bambini con età superiore
agli 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali
e mentali o prive d’esperienza
e di competenza nel caso siano
state correttamente formate o
istruite sull’utilizzo in sicurezza
dell’apparecchio e ne siano stati
compresi i rischi potenziali.
I bambini non dovrebbero giocare
con l’apparecchio.
La pulizia e la cura dell’apparecchio
non devono essere effettuati da
bambini senza la sorveglianza di
un adulto.
I bambini no a 8 anni devono
essere tenuti a distanza a meno
che non siano costantemente
sorvegliati.
L’apparecchio e le sue parti
accessibili si scaldano durante
l’utilizzo.
Devono essere prese precauzioni
al ne di evitare di toccare gli
elementi riscaldanti.
Gli oggetti metallici quali coltelli,
forchette, cucchiai e coperchi
non devono essere posti sulla
superficie poiché possono
scaldarsi.
Il piano è dotato di funzione
sicurezza bambini che ne blocca
l’utilizzo quando è spento o in
fase di cottura (vedere capitolo:
utilizzo della funzione sicurezza
bambini).
Questo apparecchio è conforme
alle Direttive e ai regolamenti
europei ai quali è soggetto.
Afnché non ci siano interferenze
tra il piano cottura e un
pacemaker è necessario che
quest’ultimo sia progettato e
regolato in conformità con la
regolamentazione che lo riguarda.
È necessario informarsi presso il
fabbricante del pacemaker o il
medico curante.
Una cottura con olio o con
grasso effettuata sul piano
senza supervisione può essere
pericolosa e provocare un
incendio. Non cercare MAI di
spegnere un fuoco con acqua,
ma interrompere l’alimentazione
dell’apparecchio e poi coprire la
amma con un coperchio o una
coperta antiamma.
ATTENZIONE: la cottura deve
essere supervisionata. Una
cottura breve necessita di una
supervisione continua.
Rischio d’incendio: non
accumulare oggetti sulle superci
di cottura.
Se la superficie presenta
incrinature, spegnere l’appa-
recchio per evitare il rischio di
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. LEGGERE
ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO E CONSERVARE PER UN
UTILIZZO FUTURO.
Questo manuale è disponibile in download sul sito Internet del mar-
chio.
Istruzioni di sicurezza
italiano
folgorazione.
Non utilizzare più il piano prima
di aver cambiato la piastra in
vetro.
Evitare gli urti con i recipienti:
la supercie in vetroceramica
è molto resistente ma non è
infrangibile.
Non appoggiare coperchi caldi
sul piano cottura. Un effetto
“ventosa” rischierebbe di
danneggiare la piastra in
vetroceramica. Evitare gli attriti
di recipienti che alla lunga
possono causare il degrado degli
elementi estetici della piastra in
vetroceramica.
Non utilizzare mai fogli di alluminio
per la cottura. Non mettere mai
prodotti imballati con l’alluminio o
in confezioni d’alluminio sul piano
cottura. L’alluminio fonderebbe e
danneggerebbe denitivamente
il piano cottura.
Non riporre mai prodotti di pulizia
o prodotti inammabili nel mobile
situato sotto al piano cottura.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato deve essere
sostituito dal costruttore, dal
servizio assistenza o da persone
qualicate al ne di evitare
pericoli.
Assicurarsi che il cavo di
alimentazione di un apparecchio
elettrico collegato in prossimità
del piano non sia in contatto con
le zone di cottura.
Non utilizzare mai pulitori a
vapore per la pulizia del piano.
L’apparecchio non è destinato
a essere messo in funzione
mediante un timer esterno o un
sistema di controllo a distanza
separato.
AVVERTENZA: Utilizzare
unicamente protezioni del piano
progettate dal fabbricante
dell’apparecchio di cottura,
indicate come adatte nelle
istruzioni d’uso, oppure incluse
nell’apparecchio. L’uso di
protezioni non adeguate può
provocare incidenti.
Istruzioni di sicurezza
italiano
1.1 DISIMBALLO
Per l’utilizzo futuro, rimuovere tutti gli elementi
di protezione. Vericare e rispettare le
caratteristiche dell’apparecchio che gurano sulla
targhetta segnaletica.
Scrivere nel riquadro qui sotto i riferimenti del
servizio e del tipo norma che gurano sulla
targhetta.
1.2 INCASSO NEL PIANO DI LAVORO
Controllare che gli ingressi d’aria e le uscite d’aria
siano sgombri (1.2.1).
Per un incasso standard, vedere gli schemi A, C
o E.
Per un incasso a lo, vedere gli schemi B, D o F.
Tenere in considerazione le indicazioni delle
dimensioni di incasso (in millimetri) del piano di
lavoro destinato a ricevere il piano cottura (1.2.2).
Incollare la guarnizione di tenuta stagna su tutto
il bordo del piano (1.2.3) prima dell’incasso.
Vericare che l’aria circoli correttamente fra la
parte posteriore e anteriore del piano cottura.
In caso di installazione del piano cottura al di
sopra di un cassetto (1.2.4) o di un forno a
incasso (1.2.5), rispettare le dimensioni indicate
sulle illustrazioni al ne di assicurare un’uscita
d’aria sufciente sulla parte anteriore.
Se il forno è situato sotto al piano cottura, le
sicurezze termiche del piano cottura possono
limitare l’utilizzo simultaneo di quest’ultimo
e del forno in modalità pirolisi, visualizzazione
codice “F7” nelle zone comandi. In questo caso,
si raccomanda di aumentare l’aerazione del piano
di cottura praticando un’apertura sul lato del
mobile (8cm x 5cm).
1. 3 COLLEGAMENTO ELETTRICO
Questi piani cottura devono
essere collegati alla rete di
alimentazione elettrica tramite
un dispositivo a interruzione
onnipolare, conformemente alle
regole di installazione in vigore.
Un dispositivo di interruzione
deve essere incorporato nella
canalizzazione ssa.
Identicare il tipo di cavo del piano cottura,
secondo il numero di li e i colori:
- Cavo a 3 li (1.3.1):
a) verde-giallo, b) blu, c) marrone.
- Cavo a 5 li (1.3.2 e 1.3.3):
a) verde-giallo, b) blu, c) marrone, d) nero,
e) grigio.
Alla messa sotto tensione del piano, o dopo
un’interruzione di corrente prolungata, viene
visualizzato un codice sulla tastiera di comando
(questa visualizzazione è riservata, se necessario,
al servizio post-vendita, l’utilizzatore del piano
non deve tenerne conto).
Queste informazioni scompaiono dopo circa
30 secondi.
3.1 SCELTA DEL RECIPIENTE
I recipienti con il simbolo sono compatibili
con l’induzione.
Suggeriamo di scegliere dei recipienti
a fondo spesso e piatto. Il calore sarà
meglio ripartito e la cottura sarà più omogenea.
Consiglio per risparmiare energia
Cucinare con un coperchio ben chiuso
permette di risparmiare energia. Se viene usato
un coperchio in vetro, è possibile controllare
perfettamente la cottura.
3.2 SELEZIONE DELLA ZONA COTTURA
Selezionare la zona cottura adatta alla dimensione
del fondo del recipiente (vedere tabella). Se la
base del recipiente è troppo piccola, l’indicatore
di potenza si metterà a lampeggiare e la zona
cottura non funzionerà, anche se il materiale del
recipiente è compatibile con l’induzione.
Service :
Type :
Puissance totale :
1
2
3
Identicare il proprio tipo di piano di cottura,
confrontando il numero e la disposizione delle
zone di cottura, così come il tipo di tastiera del
proprio apparecchio con le illustrazioni e la
targhetta segnaletica.
Servizio
Tipo
italiano
4.2 REGOLAZIONE DELLA POTENZA
Premere il tasto + o - per regolare il livello di
potenza da 1 a 9 (4.2.1).
Al momento dell’accensione è possibile passare
direttamente alla potenza 9 premendo il tasto
-”.
Preselezione di potenza: (a seconda del
modello)
Sono disponibili 2 tasti per accedere direttamente
a livelli di potenza prestabiliti:
= cottura lenta (corrisponde alla potenza 4)
BOOST = potenza massima (4.2.2)
DUOZONE:
c-d
Una pressione simultanea sui 2 tasti e
permette di attivare la funzione “duoZone”
(4.2.3). Viene visualizzato il simbolo . La
regolazione della potenza e del timer viene
effettuata sui comandi della zona di cottura
posteriore sinistra, come per un fornello normale.
La regolazione della zona di cottura anteriore
sinistro non è attiva.
Per disattivare la funzione “duozone”, premere il
tasto o .
ULTRABOOST: livello di potenza superiore
disponibile su uno dei due caminetti Duozone.
Per attivare Ultraboost, selezionare uno dei due
tasti Duozone e premere Ultraboost (4.2.4).
4.3 REGOLAZIONE DEL TIMER
Ogni zona di cottura possiede un apposito
timer, regolabile no a 99 minuti. Questo può
essere impostato non appena la zona di cottura
interessata è in funzione.
Premere il tasto della zona di cottura scelta,
viene visualizzato un punto luminoso a destra
(4.3.1) (a seconda del modello).
La regolazione deve essere effettuata premendo
+ o - . È possibile passare direttamente a 99
minuti premendo sin dall’inizio il tasto - (4.3.2).
A ne cottura il display indica 0 e viene emesso un
segnale sonoro per circa 20 sec. Per disattivarlo,
premere qualsiasi tasto di comando della zona
cottura interessata.
Per spegnere il timer manualmente, premere
simultaneamente e a lungo i tasti + e - o tornare
a 0 con il tasto -. Premere permette di
consultare il tempo residuo.
4.1 ACCENSIONE- SPEGNIMENTO
Accensione:
Premere il tasto accensione/spegnimento
(4.1.1) poi il tasto per selezionare la zona di
cottura desiderata (4.1.2).
Uno 0 lampeggiante e un segnale acustico
segnalano che la zona è accesa. A questo
punto è possibile regolare la potenza desiderata
della zona di cottura selezionata. In assenza
di richiesta di potenza, la zona di cottura si
spegnerà automaticamente.
Spegnimento di una zona:
Premere a lungo il tasto corrispondente alla
zona di cottura desiderata.
Viene emesso un lungo segnale acustico e il
display si spegne, oppure appare il simbolo “H”
(calore residuo).
Spegnimento generale:
Premere a lungo il tasto accensione/spegnimento
. Viene emesso un lungo segnale acustico e
il display si spegne, oppure appare il simbolo “H”
(calore residuo).
Quando viene utilizzata la potenza massima
(Boost) su diverse zone di cottura allo stesso
tempo, è opportuno privilegiare la migliore
disposizione dei recipienti in funzione del modello
del piano, come indicato nelle illustrazioni (3.2.1
- 3.2.2 - 3.2.3 - 3.2.4 - 3.2.5).
= posizione raccomandata.
= posizione da evitare.
In questo modo è possibile evitare una limitazione
automatica della potenza su una delle due zone
di cottura se la posizione non è ottimale.
4
Diametro
della zona
cottura
Modello del
piano
Potenza max.
della zona di
cottura (Watt)
Diametro del
fondo del
recipiente
16 cm 2000 10 à 18 cm
21 cm 3100 12 à 24 cm
28 cm 4000 15 à 32 cm
Duozone 3600
Ovale, pesciera
1/2 zone 3600 11 à 22 cm
italiano
Per spegnere il timer manualmente, premere
simultaneamente e a lungo i tasti + e - o tornare
a 0 con il tasto -. Premere permette di
consultare il tempo residuo.
4.4 SICUREZZA BAMBINI
Il piano cottura possiede un sistema di sicurezza
per i bambini che blocca i comandi in posizione
off o in corso di cottura. Per ragioni di sicurezza,
solo il tasto è sempre attivo e autorizza
l’interruzione di una zona di riscaldamento anche
se bloccata.
Blocco:
Premere il tasto no a quando appare il
simbolo di blocco e viene emesso un
segnale sonoro che conferma l’operazione (4.4).
Il display delle zone di cottura in funzione indica
quindi alternativamente la potenza e il simbolo
di blocco.
Sblocco:
Premere il tasto no a quando scompare il
simbolo e viene emesso un segnale sonoro
che conferma l’operazione.
Funzione CLEAN LOCK :
La funzione Clean Lock permette il blocco
temporaneo del piano durante la pulizia.
Per attivare la funzione Clean Lock, premere
brevemente il tasto , viene emesso un
segnale sonoro e il simbolo lampeggia.
Dopo circa 1 minuto, il blocco viene
automaticamente disattivato. È emesso un
doppio bip e il simbolo scompare. È
possibile disattivare la funzione Clean lock in
qualsiasi momento premendo a lungo il tasto
.
4.5 SICUREZZA E RACCOMANDAZIONI
Calore residuo:
Dopo un utilizzo intensivo, la zona di cottura che
è appena stata utilizzata resta calda per qualche
minuto.
Durante questo periodo di tempo compare il
simbolo “H” (4.5.1).
Evitare allora di toccare le zone interessate.
Sicurezza anti-surriscaldamento:
Ciascuna zona di cottura è dotata di un sensore
di sicurezza che sorveglia la temperatura del
fondo del recipiente. Nel caso venga dimenticato
un recipiente su una zona di cottura accesa, il
piano riduce automaticamente la potenza ed
evita qualsiasi rischio di deterioramento.
Protezione in caso di straripamento:
Vengono attivati una visualizzazione speciale
(simbolo ), un segnale sonoro (a seconda del
modello), seguiti dallo spegnimento del piano
cottura, nei seguenti casi:
- Straripamento che ricopre i tasti (4.5.2).
- Panno bagnato posato sui tasti.
- Oggetto metallico posato sui tasti (4.5.3).
Rimuovere l’oggetto o pulire e asciugare i tasti,
poi riavviare la cottura.
Auto-Stop:
Il piano cottura è dotato della sicurezza Auto-
Stop, che spegne automaticamente qualsiasi
zona di cottura rimasta accesa per una durata
eccessiva (compresa tra 1 e 10 ore, a seconda
della potenza utilizzata).
In caso di innesco di questo meccanismo di
sicurezza, l’interruzione del funzionamento della
zona di cottura è segnalata dalla visualizzazione
di «AS» nella zona di comando ed è emesso un
segnale sonoro per circa 2 minuti. È sufciente
premere un tasto qualsiasi per interromperlo.
Possono essere prodotti suoni simili a quelli
del meccanismo di un orologio.
Questi rumori vengono prodotti quando il piano
è in funzione e spariscono o diminuiscono a
seconda della congurazione di riscaldamento
Possono anche prodursi schi a seconda del
modello e della qualità del recipiente. I rumori
descritti sono normali. Sono legati alla tecnologia
dell’induzione e non indicano un guasto.
Consiglio per risparmiare energia
Per tutte le cotture con grill o con un recipiente
vuoto, consigliamo di non utilizzare la potenza
massima (Boost, Ub).
italiano
6
5
Per uno sporco leggero, utilizzare una spugna da
cucina. Bagnare bene la zona da pulire con acqua
calda, poi asciugare (B).
In caso di accumulo di sporco consolidato dalla
cottura e di fuoriuscite zuccherate utilizzare una
spugna da cucina e/o un raschietto apposito
per il vetro. Bagnare bene la zona da pulire con
acqua calda, utilizzare un raschietto apposito per
il vetro per sgrossare, rinire con la spugna da
cucina, poi asciugare.
Per aloni e tracce di calcare, applicare aceto
bianco caldo sulla macchia di sporco, lasciare
agire e asciugare con un panno morbido.
Per colorazioni metalliche brillanti e una
manutenzione settimanale, utilizzare un prodotto
apposito per la vetroceramica.
Nota importante: non utilizzare polvere o
spugne abrasive. Privilegiare le creme e le
spugne speciali per stoviglie delicate.
6.1 ALLA MESSA IN SERVIZIO:
- Si constata l’apparizione di un simbolo
luminoso. È normale. Scomparirà dopo 30
secondi.
- La corrente salta o funziona un solo lato
del piano. Il collegamento del piano è difettoso.
Vericarne la conformità (vedere capitolo
Collegamento 1.3).
- Il piano cottura emana un odore durante
i primi utilizzi. L’apparecchio è nuovo. Far
riscaldare ciascuna zona per mezz’ora con una
pentola piena d’acqua.
6.2 ALL’ACCENSIONE:
Il piano cottura non funziona e i simboli
luminosi sulla tastiera restano spenti.
L’apparecchio non è alimentato. L’alimentazione
o il collegamento sono difettosi. Controllare i
fusibili e l’interruttore elettrico.
- Il piano cottura non funziona, e si
visualizza un altro messaggio. Il circuito
elettrico funziona male. Rivolgersi al Servizio post-
vendita.
- Il piano non funziona, compare il simbolo .
Sbloccare la sicurezza bambini (vedere
capitolo collegamento 4.4).
- Codice anomalia F9: tensione inferiore a 170 V
- Codice anomalia F0: temperatura inferiore
a 5°C
6.3 DURANTE L’UTILIZZO:
- Il piano smette di funzionare, compare il
simbolo e viene emesso un
segnale sonoro.
C’è stata una fuoriuscita oppure un oggetto
ingombra la tastiera di comando. Pulire il
piano cottura o rimuovere l’oggetto e riavviare
la cottura.
- Compare il codice F7.
I circuiti elettronici si sono scaldati. Vericare
l’aerazione del piano (vedere capitolo incasso
1.2).
- Durante il funzionamento di una zona di
riscaldamento, il display della tastiera
lampeggia sempre.
Il recipiente utilizzato non è compatibile con
l’induzione, oppure la sua dimensione non è
adatta alla zona di cottura (vedere capitolo 3).
- I recipienti fanno rumore e il piano cottura
emette dei rumori durante la cottura
(vedere capitolo Sicurezza e raccomandazioni
4.5).
È normale con alcuni tipi di recipiente. È dovuto
al passaggio dell’energia dal piano verso il
recipiente.
- La ventilazione continua a funzionare
dopo l’arresto del piano cottura.
È normale. Questo permette il raffreddamento
dell’elettronica.
- In caso di malfunzionamento persistente.
Scollegare il piano cottura per un minuto. Se il
fenomeno persiste, contattare il servizio post-
vendita.
italiano
7
8
INTERVENTI
Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono essere
effettuati da personale qualicato e autorizzato dalla
ditta concessionaria del marchio. Prima di chiamare,
per facilitare la presa in carico della richiesta, munirsi
dei riferimenti completi dell’apparecchio (riferimento
commerciale, riferimento servizio, numero di serie).
Queste informazioni sono riportate sulla targhetta
segnaletica.
PEZZI ORIGINALI
In occasione di un intervento, richiedere l’utilizzo
esclusivo di pezzi di ricambio originali certicati.
Protezione dell’ambiente
Questo simbolo indica che l’apparecchio
non deve essere smaltito come un
riuto urbano.
Questo apparecchio contiene molti
materiali riciclabili. Questo simbolo
indica che gli apparecchi usurati non devono
essere smaltiti con i riuti urbani, ma devono
essere consegnati in un punto di raccolta
autorizzato.
È possibile informarsi presso il proprio rivenditore
o i servizi tecnici del proprio comune per
conoscere i punti di raccolta di apparecchi usurati
più vicini al proprio domicilio. Il riciclaggio degli
apparecchi organizzato dal costruttore avverrà
così nelle migliori condizioni, conformemente
alla direttiva europea relativa allo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Anche alcuni materiali d’imballaggio di questo
apparecchio sono riciclabili. Per partecipare al
riciclaggio e contribuire alla tutela dell’ambiente,
si consiglia di gettare l’imballaggio negli appositi
contenitori.
La ringraziamo per il Suo contributo alla tutela
dell’ambiente.
FR
Informations concernant les plaques de cuisson domestiques électriques - UE n° 66/2014
IT
Informazioni relative ai piani cottura elettrici per uso domestico - UE n° 66/2014
CS
Informace týkající se elektrických varných desek pro domácnost - UE n° 66/2014
NL
Informatie met betrekking tot huishoudelijke elektrische kookplaten - UE n° 66/2014
DA
Oplysninger for elkogeplader til husholdningsbrug - UE n° 66/2014
PL
,QIRUPDFMHGRW\F]ąFHGRPRZ\FKSá\WJU]HMQ\FKHOHNWU\F]Q\FK8(Q
DE
Informationen zu elektrischen Haushaltskochmulden - UE n° 66/2014
PT
Informações relativas a placas elétricas domésticas - UE n° 66/2014
EL
ȆȜȘȡȠijȠȡȓİȢȖȚĮȠȚțȚĮțȑȢȘȜİțIJȡȚțȑȢİıIJȓİȢ8(Q
SK
,QIRUPiFLHYSUtSDGHHOHNWULFNêFKYDUQêFKGRVLHNSUHGRPiFQRVĢ8(Q
EN
Information for domestic electric hobs - UE n° 66/2014
SV
Information om elektriska hällar för hushållbruk - UE n° 66/2014
ES
Información sobre las placas de cocina domésticas eléctricas - UE n° 66/2014
Symbol Unit
)56\PEROH&6=QDþND'$6\PERO'(6\PERO(/ȈȪȝȕȠȜȠ(16\PERO(66tPEROR,76LPEROR1/6\PERRO3/2]QDF]HQLH376tPEROR6.6\PERO696\PERO
)59DOHXU&6+RGQRWD'$9UGL'(:HUW(/ǹȡȚșȝȘIJȚțȒIJȚȝȒ(19DOXH(69DORU,79DORUH1/:DDUGH3/:DUWRĞü379DORU6.+RGQRWD699lUGH
)58QLWp&6-HGQRWND'$(QKHG'((LQKHLW(/ȂȠȞȐįĮ(18QLW(68QLGDG,78QLWjGLPLVXUD1/(HQKHLG3/-HGQRVWND378QLGDGH6.-HGQRWND69(QKHW
LK6WOX1D
LK6WvX1D
)5,GHQWLILFDWLRQGXPRGqOH&6,GHQWLILNDFHPRGHOX'$0RGHOLGHQWLILNDWLRQ'(0RGHOONHQQXQJ(/ȉĮȣIJȠʌȠȓȘıȘȝȠȞIJȑȜȠȣ(10RGHOLGHQWLILFDWLRQ(6,GHQWLILFDFLyQGHOPRGHOR,7,GHQWLILFDWLYRGHOPRGHOOR1/,GHQWLILFDWLHYDQKHWPRGHO3/
Identyfikator modelu PT: Identificação do modelo SK: Identifikácia modelu SV: Modellbeskrivning.
)53ODTXHVLJQDOpWLTXH&69êUREQtãWtWHN'$7\SHVNLOWHW'(7\SHQVFKLOG(/ʌȜĮțȑIJĮıȒȝĮȞıȘȢ(15DWLQJSODWH(63ODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV,7(WLFKHWWDVHJQDOHWLFD1/,GHQWLILFDWLHSODDWMH3/7DEOLF]ND]QDPLRQRZD373ODFDVLQDOpWLFD
SK: Typový štítok SV: Märkskylt
)57\SHGHSODTXH&67\SYDUQpGHVN\'$.RJHSODGHW\SH'($UWGHU.RFKPXOGH(/ȉȪʌȠȢİıIJȓĮȢ(17\SHRIKRE(67LSRGHSODFDGHFRFLQD,77LSRORJLDGLSLDQRFRWWXUD1/7\SHNRRNSODDW3/7\SSá\W\JU]HMQHM377LSRGHSODFD6.
Typ varnej dosky SV: Typ av häll.
** )5,QGXFWLRQ&6,QGXNFH'$,QGXNWLRQ'(,QGXNWLRQ(/ǼʌĮȖȦȖȒ(1,QGXFWLRQ(6,QGXFFLyQ,7,QGX]LRQH1/,QGXFWLH3/,QGXNFML37,QGXomR6.,QGXNFLH69,QGXNWLRQ
7200 7200 W
)5SXLVVDQFHWRWDOH&6FHONRYêYêNRQ'$WRWDOHHIIHNW'(*HVDPWOHLVWXQJ(/ıȣȞȠȜȚțȒȢȚıȤȪȠȢ(1WRWDOSRZHU(6SRWHQFLDWRWDO,7SRWHQ]DWRWDOH1/WRWDDOYHUPRJHQ3/FDáNRZLWDPRF37SRWrQFLDWRWDO6.FHONRYêYêNRQ69WRWDOHIIHNW
43
)51RPEUHGH]RQHVHWRXDLUHVGHFXLVVRQ&63RþHWYDUQêFK]yQDQHERSORFK'$$QWDOOHWDINRJH]RQHURJHOOHURPUnGHU'($Q]DKOGHU.RFK]RQHQXQGRGHU.RFKIOlFKHQ(/ȆȜȒșȠȢȗȦȞȫȞțĮȚȒʌİȡȚȠȤȫȞȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ(11XPEHURI
cooking zones and/or areas ES: Número de selectores de los focos y/o zonas de cocción IT: Numero di zone e/o aree di cottura NL: Aantal kookzones en/of -gebieden PL: Liczba pól lub obszarów grzejnych PT: Número de zonas e/ou áreas de
FR]HGXUD6.3RþHW]yQDDOHERSO{FKQDYDUHQLHQDYDUHQLH69$QWDONRN]RQHURFKHOOHURPUnGHQ
)57HFKQRORJLHGHFKDXIIDJH]RQHVHWDLUHVGHFXLVVRQSDULQGXFWLRQ]RQHVGHFXLVVRQFRQYHQWLRQQHOOHSODTXHVpOHFWULTXHV&67HFKQRORJLHRKĜHYXLQGXNþQtYDUQp]yQ\DYDUQpSORFK\ViODYpYDUQp]yQ\SHYQpSORWQ\
'$2SYDUPQLQJVWHNQRORJLLQGXNWLRQVNRJH]RQHURJNRJHRPUnGHUVWUnOLQJVNRJH]RQHUPDVVHNRJHSODGHU'(+HL]WHFKQLN,QGXNWLRQVNRFK]RQHQXQGNRFKIOlFKHQ6WUDKOXQJVNRFK]RQHQ.RFKSODWWHQ(/ȉİȤȞȠȜȠȖȓĮșȑȡȝĮȞıȘȢİʌĮȖȦȖȚțȑȢȗȫȞİȢ
țĮȚʌİȡȚȠȤȑȢȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢȗȫȞİȢȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢįȚȐĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮȢıȣȝʌĮȖİȓȢʌȜȐțİȢȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ(1+HDWLQJWHFKQRORJ\LQGXFWLRQFRRNLQJ]RQHVDQGFRRNLQJDUHDVUDGLDQWFRRNLQJ]RQHVVROLGSODWHV(67HFQRORJtDGHFDOHQWDPLHQWRIRFRV\
zonas de cocción por inducción, focos de cocción por radiación, placas macizas) IT:Tecnologia di riscaldamento (zone di cottura e aree di cottura a induzione, zone di cottura radianti, piastre metalliche) NL:Verwarmingstechnologie (inductie-
NRRN]RQHVHQNRRNJHELHGHQNHUDPLVFKHHQKDORJHHQNRRN]RQHVYDVWHNRRNSODWHQ3/7HFKQRORJLDJU]HMQDLQGXNF\MQHSRODOXEREV]DU\JU]HMQHSURPLHQQLNRZHSRODJU]HMQHSá\W\OLWH377HFQRORJLDGHDTXHFLPHQWR]RQDVHiUHDVGHFR]HGXUD
SRULQGXomR]RQDVGHFR]HGXUDUDGLDQWHSODFDVVyOLGDV6.7HFKQROyJLDRKUHYXLQGXNþQp]yQ\DSORFK\QDYDUHQLHViODYp]yQ\QDYDUHQLHSHYQpSODWQH699lUPHWHNQLNLQGXNWLRQV]RQHURFKRPUnGHQVWUnOQLQJV]RQHUIDVWDNRNSODWWRU
1
Ø
16 28 cm
2
Ø
21 cm
3
Ø
cm
4
Ø
cm
5
Ø
cm
6
LxW 37x18 37x18 cm
7
LxW cm
1
EC
electric cooking
164,2 172,6 Wh/kg
2
EC
electric cooking
180 180 Wh/kg
3
EC
electric cooking
Wh/kg
4
EC
electric cooking
Wh/kg
)5&RQVRPPDWLRQG¶pQHUJLHSDU]RQHRXDLUHGHFXLVVRQFDOFXOpHSDUNJ&66SRWĜHEDHQHUJLHQDYDUQRX]yQXQHERSORFKXSĜHSRþWHQRXQDNJ'$(QHUJLIRUEUXJSUNRJH]RQHHOOHURPUnGHEHUHJQHWSUNJ'((QHUJLHYHUEUDXFKMH.RFK]RQHRGHU
IOlFKHMHNJ(/ȀĮIJĮȞȐȜȦıȘİȞȑȡȖİȚĮȢĮȞȐȗȫȞȘȒʌİȡȚȠȤȒȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢȣʌȠȜȠȖȚıȝȑȞȘĮȞȐNJ(1(QHUJ\FRQVXPSWLRQSHUFRRNLQJ]RQHRUDUHDFDOFXODWHGSHUNJ(6&RQVXPRGHHQHUJtDSRUIRFRR]RQDGHFRFFLyQFDOFXODGRSRUNJ
,7&RQVXPRHQHUJHWLFRSHU]RQDRDUHDGLFRWWXUDFDOFRODWRDONJ1/(QHUJLHYHUEUXLNSHUNRRN]RQHRIJHELHGEHUHNHQGSHUNJ3/=XĪ\FLHHQHUJLLGODNDĪGHJRSRODOXENDĪGHJRREV]DUXJU]HMQHJRZSU]HOLF]HQLXQDNLORJUDP\37&RQVXPRGH
HQHUJLDSRU]RQDRXiUHDGHFR]HGXUDFDOFXODGRSRUNJ6.9\SRþtWDQiVSRWUHEDHQHUJLHQD]yQXDOHERSORFKXQDYDUHQLHQDNJ69(QHUJLI|UEUXNQLQJSHUNRN]RQHOOHURPUnGHEHUlNQDWSHUNJ
5
EC
electric cooking
Wh/kg
6
EC
electric cooking
187,6 187,6 Wh/kg
7
EC
electric cooking
Wh/kg
EC
electric hob
177,2 180,1 Wh/kg
)5&RQVRPPDWLRQG¶pQHUJLHGHODSODTXHGHFXLVVRQFDOFXOpHSDUNJ&66SRWĜHEDHQHUJLHYDUQpGHVN\SĜHSRþWHQiQDNJ'$.RJHSODGHQVHQHUJLIRUEUXJEHUHJQHWSUNJ'((QHUJLHYHUEUDXFKGHU.RFKPXOGHMHNJ(/ȀĮIJĮȞȐȜȦıȘİȞȑȡȖİȚĮȢĮʌȩ
IJȘȞİıIJȓĮȣʌȠȜȠȖȚıȝȑȞȘĮȞȐNJ(1(QHUJ\FRQVXPSWLRQIRUWKHKREFDOFXODWHGSHUNJ(6&RQVXPRGHHQHUJtDGHODSODFDFDOFXODGRSRUNJ,7&RQVXPRHQHUJHWLFRGHOSLDQRFRWWXUDFDOFRODWRSHUNJ1/(QHUJLHYHUEUXLNYDQGHNRRNSODDWEHUHNHQG
SHUNJ3/=XĪ\FLHHQHUJLLSU]H]Sá\WĊJU]HMQąZSU]HOLF]HQLXQDNJ37&RQVXPRGHHQHUJLDGDSODFDFDOFXODGRSRUNJ6.6SRWUHEDHQHUJLHYDUQHMGRVN\Y\SRþtWDQiQDNJ69+lOOHQVHQHUJLI|UEUXNQLQJEHUlNQDGSHUNJ
)53RXUOHV]RQHVRXDLUHVGHFXLVVRQQRQFLUFXODLUHVGLDPqWUHGHODVXUIDFHXWLOHSDU]RQHRXDLUHGHFXLVVRQpOHFWULTXHDUURQGLDX[PPOHVSOXVSURFKHV&68QHNUXKRYêFKYDUQêFK]yQQHERSORFKGpONDDãtĜNDXåLWHþQpSORFK\SRYUFKX
MHGQRWOLYêFKHOHNWULFN\RKĜtYDQêFKYDUQêFK]yQQHERSORFK]DRNURXKOHQpQDQHMEOLåãtFKPP'$)RUNRJH]RQHUHOOHURPUnGHUGHUKDUHQDQGHQIRUPHQGUXQGOQJGHRJEUHGGHSnDQYHQGHOLJWRYHUIODGHDUHDOSUHORSYDUPHWNRJH]RQHHOOHU
RPUnGHDIUXQGHWWLOQUPHVWHPP'(%HLQLFKWNUHLVI|UPLJHQ.RFK]RQHQRGHUIOlFKHQ/lQJHXQG%UHLWHGHUQXW]EDUHQ2EHUIOlFKHIUMHGHHOHNWULVFKEHKHL]WH.RFK]RQHXQGMHGHHOHNWULVFKEHKHL]WH.RFKIOlFKHDXIPPJHQDX(/īȚĮȝȘ
țȣțȜȚțȑȢȗȫȞİȢȒʌİȡȚȠȤȑȢȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢȝȒțȠȢțĮȚʌȜȐIJȠȢIJȘȢȦijȑȜȚȝȘȢİʌȚijȐȞİȚĮȢĮȞȐȘȜİțIJȡȚțȐșİȡȝĮȚȞȩȝİȞȘȗȫȞȘȒʌİȡȚȠȤȒȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢıIJȡȠȖȖȣȜȠʌȠȚȘȝȑȞĮıIJĮʌȜȘıȚȑıIJİȡĮPP(1)RUQRQFLUFXODUFRRNLQJ]RQHVRUDUHDVOHQJWKDQG
width of useful surface area per electric heated cooking zone or area, rounded to the nearest 5 mm ES:Para focos o zonas de cocción no circulares: ancho y largo de la superficie útil de cada foco o zona de cocción eléctrica, redondeados a la
fracción de 5 mm más cercana IT:Per le zone o le aree di cottura non circolari: lunghezza e larghezza della superficie utile per ciascuna zona di cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm più vicini NL:Voor niet-cirkelvormige kookzones of -gebieden:
OHQJWHHQEUHHGWHYDQGHQXWWLJHNRRNRSSHUYODNWHSHUHOHNWULVFKYHUZDUPGHNRRN]RQHRIJHELHGDIJHURQGWRWRSPP3/:SU]\SDGNXQLHRZDOQ\FKSyOOXEREV]DUyZJU]HMQ\FKGáXJRĞüLV]HURNRĞüSRZLHU]FKQLXĪ\WNRZHMGODNDĪGHJR
HOHNWU\F]QHJRSRODOXEREV]DUXJU]HMQHJRZ]DRNUąJOHQLXGRPP373DUD]RQDVRXiUHDVGHFR]HGXUDQmRFLUFXODUHVFRPSULPHQWRHODUJXUDGDVXSHUItFLH~WLOSRU]RQDRXiUHDGHFR]HGXUDDTXHFLGDHOHWULFDPHQWHDUUHGRQGDGRVSDUDRVPP
PDLVSUy[LPRV6.9SUtSDGHQHNUXKRYêFK]yQDOHERSO{FKQDYDUHQLHGĎåNDDãtUNDSORFK\XåLWRþQpKRSRYUFKXQDHOHNWULFN\RKULHYDQ~]yQXDOHERSORFKXQDYDUHQLH]DRNU~KOHQpQDQDMEOLåãtFKPP69)|ULFNHFLUNHOIRUPDGHNRN]RQHUHOOHU
områden: längd och bredd för användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm.
)53RXUOHV]RQHVRXDLUHVGHFXLVVRQFLUFXODLUHVGLDPqWUHGHODVXUIDFHXWLOHSDU]RQHGHFXLVVRQpOHFWULTXHDUURQGLDX[PPOHVSOXVSURFKHV&68NUXKRYêFKYDUQêFK]yQQHERSORFKSUĤPČUXåLWHþQpSORFK\SRYUFKXMHGQRWOLYêFKHOHNWULFN\
RKĜtYDQêFKYDUQêFK]yQ]DRNURXKOHQêQDQHMEOLåãtFKPP'$)RUUXQGHNRJH]RQHUHOOHURPUnGHUGLDPHWHUSnDQYHQGHOLJWRYHUIODGHDUHDOSUHORSYDUPHWNRJH]RQHDIUXQGHWWLOQUPHVWHPP'(%HLNUHLVI|UPLJHQ.RFK]RQHQRGHUIOlFKHQ
'XUFKPHVVHUGHUQXW]EDUHQ2EHUIOlFKHIUMHGHHOHNWULVFKEHKHL]WH.RFK]RQHDXIPPJHQDX(/īȚĮțȣțȜȚțȑȢȗȫȞİȢȒʌİȡȚȠȤȑȢȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢįȚȐȝİIJȡȠȢIJȘȢȦijȑȜȚȝȘȢİʌȚijȐȞİȚĮȢĮȞȐȘȜİțIJȡȚțȐșİȡȝĮȚȞȩȝİȞȘȗȫȞȘȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ
ıIJȡȠȖȖȣȜȠʌȠȚȘȝȑȞȘıIJĮʌȜȘıȚȑıIJİȡĮPP(1)RUFLUFXODUFRRNLQJ]RQHVRUDUHDGLDPHWHURIXVHIXOVXUIDFHDUHDSHUHOHFWULFKHDWHGFRRNLQJ]RQHURXQGHGWRWKHQHDUHVWPP(63DUDIRFRVR]RQDVGHFRFFLyQFLUFXODUHVGLiPHWURGHOD
superficie útil de cada foco de cocción eléctrica, redondeado a la fracción de 5 mm más cercana IT:Per le zone o le aree di cottura circolari: diametro della superficie utile per ciascuna zona di cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm più vicini NL:Voor
FLUNHOYRUPLJHNRRN]RQHVRIJHELHGHQGLDPHWHUYDQGHQXWWLJHNRRNRSSHUYODNWHSHUHOHNWULVFKYHUZDUPGHNRRN]RQHDIJHURQGWRWRSPP3/:SU]\SDGNXRZDOQ\FKSyOOXEREV]DUyZJU]HMQ\FKĞUHGQLFDSRZLHU]FKQLXĪ\WHF]QHMGODNDĪGHJRSROD
JU]HMQHJRHOHNWU\F]QHJRZ]DRNUąJOHQLXGRPP373DUD]RQDVRXiUHDVGHFR]HGXUDFLUFXODUHVGLkPHWURGDVXSHUItFLH~WLOSRU]RQDGHFR]HGXUDDTXHFLGDHOHWULFDPHQWHDUUHGRQGDGRSDUDRVPPPDLVSUy[LPRV6.9SUtSDGHNUXKRYêFK]yQ
DOHERSO{FKQDYDUHQLHSULHPHUSORFK\XåLWRþQpKRSRYUFKXQDHOHNWULFN\RKULHYDQ~]yQXQDYDUHQLH]DRNU~KOHQêQDQDMEOLåãtFKPP69)|UFLUNHOIRUPDGHNRN]RQHUHOOHURPUnGHQGLDPHWHUI|UDQYlQGEDUW\WRPUnGHSHUHOHNWULVNWXSSYlUPG
kokzon, avrundat till närmaste 5 mm.
Rating plate
Model identification
Type of hob
Value
Energy consumption for the hob calculated
per kg
Induction **
Induction **
For non-circular cooking zones or
areas: length and width of useful
surface area per electric heated
cooking zone or area, rounded to the
nearest 5 mm
Energy consumption per cooking zone
or area calculated per kg
Number of cooking zones and/or areas
Heating technology (induction cooking
zones and cooking areas, radiant cooking
zones, solid plates)
For circular cooking zones or area:
diameter of useful surface area per
electric heated cooking zone, rounded
to the nearest 5 mm
Total power
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Groupe Brandt BPI6328UB Manuale del proprietario

Categoria
Piani cottura
Tipo
Manuale del proprietario