Beurer BC 57 Instructions For Use Manual

Categoria
Unità di pressione sanguigna
Tipo
Instructions For Use Manual
DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ........................................ 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use .......................................... 21
FR Tensiomètre
Mode d’emploi ................................................. 38
ES Tensiómetro
Instrucciones de uso ....................................... 57
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ........................................... 76
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ............................................. 95
RU Прибор для измерения артериального
давления на запястье
Инструкция по применению ........................ 112
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ........................................... 132
BC 57
2
Lieferumfang

B
lutdruckmessgerät mit Manschette

2
x 1,5 V AAA Batterien LR03

A
ufbewahrungsbox

G
ebrauchsanweisung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor-
timentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch-
wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus
den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertem-
peratur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, ma-
chen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten
Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der
Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor
dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und
Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegli-
ches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es
im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händ-
ler oder an die angegebene Service-Adresse.
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinva-
siven Messung und Überwachung arterieller Blutdruck-
werte von erwachsenen Menschen. Sie können damit
schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Mess-
DEUTSCH
1. Kennenlernen .............................................................2
2. Wichtige Hinweise ......................................................3
3. Gerätebeschreibung ...................................................7
4. Messung vorbereiten ..................................................8
5. Blutdruck messen.....................................................10
6. Ergebnisse beurteilen ...............................................12
7. Messwerte speichern, abrufen und löschen ..........14
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung .............................17
9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren .18
10. Technische Angaben ..............................................18
11. Garantie / Service ....................................................19
Inhalt
3
werte abspeichern und sich den Verlauf der Messwerte
anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhyth-
musstörungen werden Sie gewarnt.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch be-
urteilt.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere
Benutzung auf und machen sie diese auch anderen Be-
nutzern zugänglich.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf
dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol-
gende Symbole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equip-
ment)
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Hersteller
Storage / Transport
Zulässige Lagerungs- und Transport-
temperatur und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Vor Nässe schützen
S
N
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt
die Konformität mit den grundlegen-
den Anforderungen der Richtlinie
93/42/EEC für Medizinprodukte.
4
Zertifizierungszeichen für Produkte, die
in die Russische Föderation und in die
Länder der GUS exportiert werden.
Hinweise zur Anwendung

U
m eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten,
messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tages-
zeiten.

R
uhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!

W
enn Sie mehrere Messungen an einer Person durch-
führen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen
Messungen jeweils 5 Minuten.

M
indestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie
nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich be-
tätigen.

W
iederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft ge-
messener Werte.

D
ie von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur
zu Ihrer Information dienen sie ersetzen keine ärztli-
che Untersuchung!

Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begrün-
den Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische
Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosie-
rungen)!

E
ine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außer-
halb des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss
von Bewegung (z.B. während der Fahrt in einem Auto,
Krankenwagen oder Helikopter sowie während der
Ausübung von körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann
die Messgenauigkeit beeinflussen und zu Messfehlern
führen.

V
erwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei
Neugeborenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor
Anwendung des Blutdruckmessgerätes in der Schwan-
gerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem
Arzt.

B
ei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm
auf Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen
(unter anderem Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit
der Handgelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie
in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blut-
druckmessgerät aus.

D
ieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer-
den, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.

E
rkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu
Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess-
5
genauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr
niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und
Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zit-
tern.

D
as Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang
mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet
werden.

V
erwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem
für das Gerät angegebenen Umfangbereich des Hand-
gelenks.

B
eachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu
einer Funktionsbeeinträchtigung des betroenen Glied-
maßes kommen kann.

D
ie Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung
nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer
Fehlfunktion des Gerätes, nehmen Sie die Manschette
vom Arm ab.

V
erhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man-
schette sowie häufige Messungen. Eine dadurch re-
sultierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu
Verletzungen führen.

A
chten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem
Arm angelegt wird, deren Arterien oder Venen in medi-
zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang
bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenö-
ser (A-V-) Nebenschluss.

L
egen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die
eine Brustamputation hatten.

L
egen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da
dies zu weiteren Verletzungen führen kann.

L
egen Sie die Manschette ausschließlich am Handge-
lenk an. Legen Sie die Manschette nicht an anderen
Stellen des Körpers an.

S
ie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit
Batterien betreiben.

D
ie Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmess-
gerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb
30Sekunden keine Taste betätigt wird.

D
as Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanwei-
sung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder falschen Gebrauch verursacht wurden.

B
eachten Sie, dass eine Datenübertragung und Daten-
speicherung nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmess-
gerät Strom erhält. Sobald die Batterien leer sind, ver-
liert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege

D
as Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elek tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte
und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfäl-
tigen Umgang:
6
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und di-
rekter Sonneneinstrahlung.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von
Funkanlagen oder Mobiltelefonen.

F
alls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be-
nutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien

W
enn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Was-
ser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.

Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Bat-
terien verschlucken und daran ersticken. Daher Batteri-
en für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!

A
uf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach-
ten.

W
enn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschu-
he anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen
Tuch reinigen.

S
chützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.

Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer wer-
fen.

B
atterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen
werden.

B
ei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien
aus dem Batteriefach nehmen.

V
erwenden Sie nur denselben oder einen gleichwerti-
gen Batterietyp.

I
mmer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.

K
eine Akkus verwenden!

K
eine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung

B
atterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsor-
gen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorge-
sehenen Sammelstellen.

Ö
nen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachten erlischt
die Garantie.

D
as Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert wer-
den. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht
mehr gewährleistet.

R
eparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder auto-
risierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie je-
doch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und
tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.

I
m Interesse des Umweltschutzes darf das
Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung
kann über entsprechende Sammelstellen in
7
Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß
der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei
Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde.
Hinweise zu Elektromagnetischer
Verträglichkeit

D
as Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen ge-
eignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt
sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.

D
as Gerät kann in der Gegenwart von elektromag-
netischen Störgrößen unter Umständen nur in einge-
schränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können
z.B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/
Gerätes auftreten.

D
ie Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben an-
deren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter
Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhaf-
te Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine
Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch not-
wendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen Gerä-
te beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen,
dass sie ordnungsgemäß arbeiten.

D
ie Verwendung von anderem Zubehör, als jenem,
welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder
bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische
Störaussendungen oder eine geminderte elektroma-
gnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben
und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen.

E
ine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der
Leistungsmerkmale des Gerätes führen.
3. Gerätebeschreibung
1. Display
2. START/STOPP-Taste
3. Speichertaste M
4. Handgelenksmanschette
5. Batteriefach abdeckung
6. Risiko-Indikator
mm
H
g
SY
S
m
m
H
g
DI
A
M
/
m
i
n
PU
L
1
2
5
6
3
4
8
Anzeigen auf dem Display:
1. Risiko-Indikator
2. Symbol Bluetooth
®
Übertragung
3. Uhrzeit und Datum
4. Systolischer Druck
5. Diastolischer Druck
6. Ermittelter Pulswert
7. Symbol Herzrhythmusstörung
Symbol Puls
8. Batterieanzeige
9. Luft ablassen (Pfeil)
10. Benutzerspeicher /
11. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige
Durchschnittswert (
A
), morgens (
AM
), abends (
PM
)
Systemvoraussetzungen für die PC-Software „ beurer
Health Manager“:

a
b Windows 7 SP1

a
b USB 2.0 (Typ-A)
Systemvoraussetzungen für die App „beurer
HealthManager“:

i
OS 8.0, Android
TM
4.4

B
luetooth
®
4.0
Liste der kompatiblen Geräte:
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen

E
ntfernen Sie den
Deckel des Batterie-
faches auf der linken
Seite des Gerä tes.

L
egen Sie zwei Bat-
terien vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline Type LR03) ein.
Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien ent-
sprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
9
eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederauflad-
baren Akkus.

S
chließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn das Symbol Batteriewechsel blinkt und
Lo
erscheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müs-
sen alle Batterien erneuern.
blinkt im Display. Stellen Sie nun wie im Folgenden
beschrieben Datum und Uhrzeit ein.

D
ie verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien
müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbe-
hälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elekt-
rohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflich-
tet, die Batterien zu entsorgen.

D
iese Zeichen finden Sie auf schadsto-
haltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Stundenformat, Datum, Uhrzeit und Bluetooth
®
einstellen
In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende
Funktionen nacheinander einzustellen.
Stunden-
format
Datum
Uhrzeit
Bluetooth
®
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur
so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und
Uhrzeit speichern und später abrufen.
Wenn Sie die Speichertaste M gedrückt halten, kön-
nen Sie die Werte schneller einstellen.
Halten Sie die START/STOPP-Taste für 5 Sekunden
gedrückt, wenn Sie die Batterien nicht neu eingelegt
haben.
Stundenformat
Im Display blinkt das Stundenformat.

W
ählen Sie mit der Speichertaste
M Ihr gewünschtes Stundenformat
und bestätigen Sie mit der START/
STOPP- Taste .
Datum
Im Display blinkt die Jahreszahl.
 Wählen Sie mit der Speichertas-
te M Ihre gewünschte Jahreszahl
und bestätigen Sie mit der START/
STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Monatsanzeige.
W
ählen Sie mit der Speichertaste
M Ihren gewünschten Monat und
bestätigen Sie mit der START/
STOPP-Taste .
10
Datum
Im Display blinkt die Tagesanzeige.

W
ählen Sie mit der Speichertas-
te M Ihren gewünschten Tag und
bestätigen Sie mit der START/
STOPP-Taste .
Wenn als Stundenformat eingestellt ist, ist
die Reihenfolge der Tages- und Monatsanzeige
vertauscht.
Uhrzeit
Im Display blinkt die Stundenzahl.
Wählen Sie mit der Speichertaste M
Ihre gewünschte Stundenzahl und
bestätigen Sie mit der START/
STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Minutenzahl.
 Wählen Sie mit der Speichertaste
M Ihre gewünschte Minutenzahl
und bestätigen Sie mit der START/
STOPP-Taste .
Bluetooth
®
Im Display blinkt das Bluetooth
®
Symbol.

W
ählen Sie mit der Speichertaste M, ob die auto-
matische Bluetooth
®
Datenübertragung aktiviert
(Bluetooth
®
Symbol blinkt) oder deaktiviert (Blue-
tooth
®
Symbol wird nicht angezeigt) sein soll und
bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Die Batterielaufzeit verkürzt sich durch die
Übertragung per Bluetooth
®
.
5. Blutdruck messen
Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem-
peratur. Sie können die Messung am linken oder rechten
Handgelenk durchführen.
Manschette anlegen

E
ntblößen Sie Ihr Handgelenk. Achten Sie darauf, dass
die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Klei-
dungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist.

Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres
Hand gelenkes an.
1 2 3
1
cm
mm
H
g
S
Y
S
m
mHg
D
IA
M
/
m
i
n
P
U
L
m
m
H
g
SY
S
m
m
H
g
DI
A
M
/mi
n
P
U
L
m
m
H
g
S
Y
S
m
m
H
g
DI
A
M
/
m
i
n
P
U
L
11

S
chließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss,
sodass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem
Handballen sitzt.

D
ie Manschette muss eng um das Handgelenk anlie-
gen, darf aber nicht einschnüren.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und lin-
ken Arm unterscheiden, daher können auch die gemesse-
nen Blutdruckwerte unterschiedlich sein. Führen Sie die
Messung immer am selben Arm durch.
Richtige Körperhaltung einnehmen

R
uhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.

S
ie können die Messung im Sitzen
oder im Liegen durchführen. Sitzen
Sie zur Blutdruckmessung bequem.
Lehnen Sie Rücken und Arme an.
Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen
Sie die Füße flach auf den Boden.
Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und winkeln ihn
an. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Man-
schette in Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es zu
erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen Sie
Ihren Arm und die Handflächen.

U
m das Messergebnis nicht zu verfälschen ist es wich-
tig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und
nicht zu sprechen.
Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an
und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung
durchführen wollen.
 Um das Blutdruckmessgerät zu star-
ten, drücken Sie die START/STOPP-
Taste . Alle Displayanzeigen leuch-
ten kurz auf.
Nach 5 Sekunden beginnt das Blu-
druckmessgerät automatisch mit der
Messung.
Die Messung erfolgt während des Auf-
pumpvorgangs.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken
der START/STOPP-Taste abbrechen
Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls
angezeigt.
 Die Messergebnisse systolischer
Druck, diastolischer Druck und Puls
werden angezeigt.
12

EE
_ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß
durchgeführt werden konnte. Beachten
Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbe-
hebung in dieser Gebrauchsanweisung
und wiederholen Sie die Messung.

W
ählen Sie nun durch Drücken der Speichertaste M
den gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie kei-
ne Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird
das Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzer-
speicher zur Speicherung zugewiesen. Das entspre-
chende Symbol M1 oder M2 erscheint im Display.

S
chalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/
STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im
ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
Ist die Bluetooth
®
Datenübertragung aktiviert, so wer-
den nach der Bestätigung mit der START/STOPP-Taste
die Daten übertragen.
Das Bluetooth
®
Symbol im Display blinkt. Das Blutdruck-
messgerät versucht nun für ca. 30 Sekunden eine Verbin-
dung zur App aufzubauen.
Sobald eine Verbindung besteht, hört das Bluetooth
®
Symbol auf zu blinken. Alle Messdaten werden automa-
tisch in die App übertragen. Nach erfolgreicher Daten-
übertrageung schaltet sich das Gerät aus.

W
enn nach 30 Sekunden keine Verbindung zur App
hergestellt werden kann, erlischt das Bluetooth
®
Sym-
bol und das Blutdruckmessgerät schaltet sich nach 3
Minuten automatisch aus.

W
enn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet
sich das Gerät nach spätestens 3 Minuten automatisch
aus. Auch in diesem Fall wird der Wert im ausgewählten
oder zuletzt verwendeten Benutzerspeicher abgespei-
chert.

W
arten Sie vor einer erneuten Messung
mindestens 5 Minuten!
6. Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle
Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist
gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol
darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhyth-
mie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus auf-
grund von Fehlern im bioelektrischen System, das den
Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausge-
lassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu
schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Alter,
körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Übermaß,
Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann
nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt
werden.
13
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol
nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte
achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und
während der Messung nicht sprechen oder bewegen.
Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Arzt. Selbst diagnose und -behandlung auf-
grund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befol-
gen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
Risiko-Indikator:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender
Tabelle einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allge-
meine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei ver-
schiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgrup-
pen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Ab-
ständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individu-
ellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert
mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich ein-
zustufen ist.
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät
geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blut-
druck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Dia-
stole in zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B.
Systole im Bereich Hoch normal und Diastole im Bereich
Normal), dann zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf
dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschrie-
benen Beispiel „Hoch normal“.
Bereich der
Blutdruck-
werte
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
Maßnahme
Stufe 3:
starke
Hypertonie
180 110
einen Arzt
auf suchen
Stufe 2:
mittlere
Hypertonie
160 179 100 109
einen Arzt
auf suchen
Stufe 1:
leichte
Hypertonie
140 159 90 99
regelmäßige
Kontrolle
beim Arzt
Hoch normal 130 139 85 89
regelmäßige
Kontrolle
beim Arzt
Normal 120 129 80 84
Selbstkon-
trolle
Optimal < 120 < 80
Selbstkon-
trolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
14
7. Messwerte speichern, abrufen und
löschen
Benutzerspeicher
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden
zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei
mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Mes-
sung überschrieben.

W
ählen Sie mit der Speichertaste M Ihren ge-
wünschten Benutzerspeicher ( ), wenn das
Gerät ausgeschaltet ist, und bestätigen Sie mit der
START/STOPP-Taste .

Auf dem Display erscheint der Durchschnittswert
aller Messungen.

Ist
Bluetooth
®
aktiviert (das Symbol wird auf dem
Display blinkend angezeigt) versucht das Blutdruck-
messgerät eine Verbindung mit der App aufzubau-
en. Wenn Sie währenddessen die
Speichertaste M
drücken, wird die Übertragung abgebrochen und die
Durchschnittswerte werden angezeigt. Das Symbol
wird nicht mehr angezeigt. Sobald eine Verbin-
dung besteht und die Daten übertragen werden,
sind die Tasten inaktiv und das Symbol
stabil
.
Durchschnittswerte
Im Display blinkt
A
.
Es wird der Durchschnittswert aller ge-
speicherten Messwerte dieses Benutzer-
speichers angezeigt.

D
rücken Sie die Speichertaste M.
Im Display blinkt
AM
.
Es wird der Durchschnittswert der letz-
ten 7 Tage der Morgen-Messungen an-
gezeigt ( Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr).

D
rücken Sie die Speichertaste M.
Im Display blinkt
PM
.
Es wird der Durchschnittswert der letz-
ten 7 Tage der Abend-Messungen ange-
zeigt (Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr).
15
Einzelmesswerte

W
enn Sie die Speichertaste M erneut
drücken, wird im Display die letzte Ein-
zelmessung angezeigt (hier im Beispiel
Messung 03).


W
enn Sie die Speichertaste M wieder drücken,
können Sie jeweils Ihre gemessenen Einzelmess-
werte einsehen.

U
m das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie
die START/STOPP-Taste .
Sie können das Menü jederzeit durch Drücken
der START/STOPP-Taste verlassen.
Messwerte löschen
 Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers
zu löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzer-
speicher aus.
 Starten Sie die Abfrage der Durchschnittsmesswer-
te. Im Display blinkt A, es wird der Durchschnitts-
wert aller gespeicherten Messwerte dieses Benut-
zerspeichers angezeigt.
 Halten Sie die Speichertaste M für 5 Sekunden ge-
drückt, abhängig in welchem Nutzerspeicher Sie
sich befinden.
Alle Werte des gegenwärtigen Benutzer-
speichers werden gelöscht.
16
Einzelmesswerte löschen

U
m einzelne Messungen des jeweiligen Benutzer-
speichers zu löschen, wählen Sie zunächst einen
Benutzerspeicher.

S
tarten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte.

H
alten Sie die Speichertaste M für 5 Sekunden ge-
drückt (abhängig davon in welchem Benutzerspei-
cher Sie sich befinden).

D
er ausgewählte Wert wird gelöscht. Das Gerät
zeigt kurzzeitig [L 00 an.

S
ollen weitere Werte gelöscht werden, wiederho-
len Sie den oben beschriebenen Vorgang.
Durch Drücken der START/STOPP-Taste können
Sie das Gerät jederzeit ausschalten.
Übertragung über Bluetooth
®
Sie haben die Möglichkeit die gemessenen und auf dem
Gerät gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone
per Bluetooth
®
zu übertragen.
Dazu benötigen Sie die „ beurer Health Manager“ App.
Diese ist im Apple App Store und bei Google Play ver-
fügbar.
Um die Werte zu übertragen befolgen Sie die folgenden
Punkte:
Wenn im Einstellungsmenü Bluetooth
®
aktiviert ist, wer-
den die Daten automatisch nach der Messung übertra-
gen. Auf dem Display erscheint links oben das Symbol
(siehe Kapitel 4 Messung vorbereiten).
Schritt 1: BC 57
Aktivieren Sie Bluetooth
®
an Ihrem Ge-
rät (siehe Kapitel 4. „Messung vorberei-
ten, Bluetooth
®
“).
Schritt 2: „ beurer Health Manager
App
Fügen Sie in der beurer Health-
Manager“ App unter „Einstellungen /
Meine Geräte“ das BC 57 hinzu.
Schritt 3: BC 57
Nehmen Sie eine Messung vor.
17
Schritt 4: BC 57:
Übertragung der Daten
direkt im Anschluss an
eine Messung:

I
st die Bluetooth
®
Daten übertragung ak-
tiviert, so werden nach
der Bestätigung des
Benutzerspeichers mit
der START/STOPP-Ta-
ste die Daten über-
tragen
.
Schritt 4: BC 57:
Übertragung der Daten zu
einem späteren Zeitpunkt:

G
ehen Sie in den
Speicherabruf-Modus
(Kap. 7). Wählen Sie
den gewünschten Be-
nutzerspeicher. Die
Bluetooth
®
Übertra-
gung startet automa-
tisch.
Die beurer Health Manager“ App muss zur Übertra-
gung aktiviert sein.
Um eine störungsfreie Übertragung zu gewährleisten ent-
fernen Sie hierzu bitte ggf. die Schutzhülle Ihres Smart-
phone. Starten Sie die Datenübertragung in der beurer
Health Manager“ App.
Wir weisen hiermit ausdrücklich darauf hin, dass es sich
bei der vorliegenden Software um kein Medizinprodukt
gemäß der EU Richtlinie 93/42/EEC handelt.
Die angezeigten Werte dienen lediglich der Visualisierung
und dürfen nicht als Basis für therapeutische Maßnahmen
herangezogen werden. Die Software ist nicht Teil eines
diagnostisch medizinischen Systems.
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung
.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn

d
er systolische oder diastolische Druck nicht gemes-
sen werden konnte ( erscheint im Display),

d
er systolische oder diastolische Druck außerhalb des
Messbereichs liegt ( bzw. erscheint im Display),

d
ie Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist
( erscheint im Display),

d
er Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist (
erscheint im Display),

w
enn der Druck während dem Aufpumpen länger als
3Minuten unter 15 mmHg bleibt ( erscheint im Dis-
play),

e
in System- oder Gerätefehler vorliegt ( , ,
oder erscheint im Display),

d
ie Daten nicht per Bluetooth
®
gesendet werden konn-
ten ( ).
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
darauf, dass Sie sich während der Messung nicht bewe-
gen oder reden. Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien
neu ein oder ersetzen Sie diese.
18
9. Gerät und Manschette reinigen und
aufbewahren

R
einigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig
nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.

V
erwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.

S
ie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter
Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann
und das Gerät und die Manschette beschädigt.

Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen
keine schweren Gegenstände auf dem Gerät und der
Manschette stehen. Entnehmen Sie die Batterien.
10. Technische Angaben
Modell-Nr. BC57
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
druckmessung am Handgelenk
Messbereich Manschettendruck 0-300 mmHg,
systolisch 60-260 mmHg,
diastolisch 40-199 mmHg,
Puls 40-180 Schläge /Minute
Genauigkeit der
Anzeige
systolisch ± 3 mmHg,
diastolisch ± 3 mmHg,
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
gemäß klinischer Prüfung:
systolisch 8 mmHg /
diastolisch 8 mmHg
Speicher 2 x 60 Speicherplätze
Abmessungen L 78 mm x B 60 mm x H 23 mm
Gewicht Ungefähr 96 g
(ohne Batterien, mit Manschette)
Manschettengröße 140 bis 195 mm
Zul. Betriebs-
bedingungen
+10 °C bis +40 °C, 85 % relative Luft-
feuchte (nicht kondensierend)
Zul. Aufbewah-
rungsbedingungen
-20 °C bis +50 °C, 85 % relative
Luftfeuchte, 800-1050 hPa Umge-
bungsdruck
Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA Batterien
Batterie-Lebens-
dauer
Für ca. 200 Messungen, je nach Höhe
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil
Typ BF
Datenübertragung
Frequenzband 2402 MHz 2480 MHz
Sendeleistung max. 2,8 dBM
Das Blutdruckmessgerät verwendet
Bluetooth
®
low energy technology
Kompatibel mit Bluetooth
®
4.0 Smart-
phones / Tablets
Liste der unterstützten Smartphones /
Tablets
19
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im
Batteriefach.
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti-
gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten

D
ieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC
61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) und unter-
liegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der
elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie
dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikations-
einrichtungen dieses Gerät beeinflussen können.

D
as Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro-
dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und
den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmess-
geräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3
(nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzen-
de Anforderungen für elektromechanische Blutdruck-
messsysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische
elektrische Geräte Teil 2-30: Besondere Festlegungen
für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leis-
tungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven
Blutdruckmessgeräten).

D
ie Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde
sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange
nutzbare Lebensdauer entwickelt.

Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind
Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln
durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der
Genauigkeit können unter der Service-Adresse ange-
fragt werden.
 Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt der euro-
päischen RED Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die
CE-Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden
Sie unter: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/
cedeclarationofconformity.php.
11. Garantie / Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material-
und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt
nicht:
      -
nung beruhen.



geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie
ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufda-
20 21
tum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) gel-
tend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an
unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Pro-
duktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu
senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Beurer BC 57 Instructions For Use Manual

Categoria
Unità di pressione sanguigna
Tipo
Instructions For Use Manual

in altre lingue