Beurer BC 57 Manuale del proprietario

Categoria
Unità di pressione sanguigna
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................2 – 19
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ..................................20 – 35
F
Tensiomètre
Mode d’emploi ..........................................36 – 52
E
Tensiómetro
Instrucciones de uso ................................ 53 – 69
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso .................................... 70 – 86
T
Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu .................................... 87 – 101
r
Прибор для измерения артериального
давления на запястье
Инструкция по применению .............. 102 – 120
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ................................. 121 – 137
E
lectromagnetic Compatibility Information ..... 138140
BC57
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres
Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für
hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte
aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/
Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, ma-
chen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten
Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Beurer BC 57 Blutdruckmessgerät
auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die
Vollständigkeit des Inhalts.
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinva-
siven Messung und Überwachung arterieller Blutdruck-
werte von erwachsenen Menschen. Sie können damit
schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Mess-
werte abspeichern und sich den Verlauf der Messwerte
anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhyth-
musstörungen werden Sie gewarnt.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch be-
urteilt.
DEUTSCH
1. Kennenlernen ............................................................. 2
2. Wichtige Hinweise ...................................................... 3
3. Gerätebeschreibung ................................................... 7
4. Messung vorbereiten ..................................................8
5. Blutdruck messen..................................................... 10
6. Messwerte abrufen und löschen ............................ 13
7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung ............................. 17
8. Reinigung und Pflege ............................................. 17
9. Technische Angaben .............................................. 17
10. Garantie .................................................................. 19
Inhalt
3
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere
Benutzung auf und machen sie diese auch anderen Be-
nutzern zugänglich.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf
dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol-
gende Symbole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Hersteller
Storage
RH ≤85%
-20°C
50°C
Zulässige Lagerungstemperatur und
- luftfeuchtigkeit
Operating
10°C
40°C
RH ≤85%
Zulässige Betriebstemperatur und
- luftfeuchtigkeit
Vor Nässe schützen
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt
die Konformität mit den grundlegen-
den Anforderungen der Richtlinie
93/42/EEC für Medizinprodukte.
Hinweise zur Anwendung
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten,
messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tages-
zeiten.
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
4
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durch-
führen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen
Messungen jeweils 5 Minuten.
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie
nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich be-
tätigen.
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft ge-
messener Werte.
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur
zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztli-
che Untersuchung!
Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begrün-
den Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische
Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosie-
rungen)!
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei
Neugeborenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor
Anwendung des Blutdruckmessgerätes in der Schwan-
gerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem
Arzt.
Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm
auf Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen
(unter anderem Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit
der Handgelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie
in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blut-
druckmessgerät aus.
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu
Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess-
genauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr
niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und
Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zit-
tern.
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang
mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet
werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für
das Gerät angegebenen Umfangbereich des Handge-
lenks.
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu
einer Funktionsbeeinträchtigung des betroenen Glied-
maßes kommen kann.
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung
nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer
Fehlfunktion des Gerätes, nehmen Sie die Manschette
vom Arm ab.
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man-
schette sowie häufige Messungen. Eine dadurch re-
sultierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu
Verletzungen führen.
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem
Arm angelegt wird, deren Arterien oder Venen in medi-
zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang
5
bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenö-
ser (A-V-) Nebenschluss.
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die
eine Brustamputation hatten.
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da
dies zu weiteren Verletzungen führen kann.
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit
Batterien betreiben.
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessge-
rät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 30
Sekunden keine Taste betätigt wird.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanwei-
sung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Beachten Sie, dass eine Datenübertragung und Daten-
speicherung nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmess-
gerät Strom erhält. Sobald die Batterien leer sind, ver-
liert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elek tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte
und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfälti-
gen Umgang:
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und di-
rekter Sonneneinstrahlung.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von
Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette
nicht angelegt ist.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be-
nutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Was-
ser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Bat-
terien verschlucken und daran ersticken. Daher Batteri-
en für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschu-
he anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen
Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer wer-
fen.
6
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen
werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien
aus dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwerti-
gen Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsor-
gen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorge-
sehenen Sammelstellen.
Önen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachten erlischt
die Garantie.
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert wer-
den. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht
mehr gewährleistet.
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder auto-
risierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie je-
doch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und
tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das
Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung
kann über entsprechende Sammelstellen in
Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß
der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei
Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde.
7
3. Gerätebeschreibung
1. Display
2. START/STOPP-Taste
3. Speichertaste M
4. Handgelenksmanschette
5. Batteriefach abdeckung
6. Skala zur Einstufung der Messwerte
Anzeigen auf dem Display:
1. Einstufung der Messwerte
2. Symbol Bluetooth
®
Übertragung
3. Uhrzeit und Datum
4. Systolischer Druck
5. Diastolischer Druck
6. Ermittelter Pulswert
7. Symbol Herzrhythmusstörung
Symbol Puls
8. Batterieanzeige
9. Luft ablassen (Pfeil)
10. Benutzerspeicher /
11. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige
Durchschnittswert (
A 
), morgens (
AM 
), abends (
PM 
)
mmHg
SYS
mmHg
DIA
M
/min
PUL
1
2
5
6
3
4
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
8
Systemvoraussetzungen für die Beurer PC-Software
„HealthManager“
1. unterstützte Betriebssysteme:
Windows XP SP3
Windows Vista SP1 oder höher
Windows 7
Windows 7 SP1
Windows 8
2. unterstützte Architekturen:
x86 (32 Bit)
x64 (64 Bit)
3. Hardwareanforderungen:
Empfohlen: Mindestens Pentium 1 GHz oder schnel-
ler mit mindestens 1 GB RAM
Freier Speicher auf der primären Partition mindes-
tens:
– x86 – 600 MB
– x64 – 1,5 GB
Grafische Auflösung ab: 1024 x 768 Pixel
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
Entfernen Sie den
Deckel des Batterie-
faches auf der linken
Seite des Gerä tes.
Legen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline
Type LR03) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die
Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit kor-
rekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine
wiederaufladbaren Akkus.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn das Symbol Batteriewechsel
blinkt und er-
scheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen
alle Batterien erneuern.
24h
blinkt im Display. Stellen Sie nun wie im Folgenden
beschrieben Datum und Uhrzeit ein.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs-
sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter,
Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler
entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Bat-
terien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadsto-
haltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
9
Stundenformat, Datum, Uhrzeit und Bluetooth
®
einstellen
In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende
Funktionen nacheinander einzustellen.
Stunden-
format
Datum
Uhrzeit
Bluetooth
®
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur
so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und
Uhrzeit speichern und später abrufen.
Wenn Sie die Speichertaste M gedrückt halten, kön-
nen Sie die Werte schneller einstellen.
Halten Sie die START/STOPP-Taste für 5 Sekunden
gedrückt, wenn Sie die Batterien nicht neu eingelegt
haben.
Stundenformat
Im Display blinkt das Stundenformat.
Wählen Sie mit der Speichertaste
M Ihr gewünschtes Stundenformat
und bestätigen Sie mit der START/
STOPP- Taste
.
Datum
Im Display blinkt die Jahreszahl.
Wählen Sie mit der Speichertas-
te M Ihre gewünschte Jahreszahl
und bestätigen Sie mit der START/
STOPP-Taste
.
Im Display blinkt die Monatsanzeige.
Wählen Sie mit der Speichertaste
M Ihren gewünschten Monat und
bestätigen Sie mit der START/
STOPP-Taste
.
Im Display blinkt die Tagesanzeige.
Wählen Sie mit der Speichertas-
te M Ihren gewünschten Tag und
bestätigen Sie mit der START/
STOPP-Taste
.
Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, ist
die Reihenfolge der Tages- und Monatsanzeige
vertauscht.
Uhrzeit
Im Display blinkt die Stundenzahl.
Wählen Sie mit der Speichertaste
M Ihre gewünschte Stundenzahl
und bestätigen Sie mit der START/
STOPP-Taste
.
10
Uhrzeit
Im Display blinkt die Minutenzahl.
Wählen Sie mit der Speichertaste
M Ihre gewünschte Minutenzahl
und bestätigen Sie mit der START/
STOPP-Taste
.
Bluetooth
®
Im Display blinkt das Bluetooth
®
Symbol.
Wählen Sie mit der Speichertaste M, ob die auto-
matische Bluetooth
®
Datenübertragung aktiviert
(Bluetooth
®
Symbol blinkt) oder deaktiviert (Blue-
tooth
®
Symbol wird nicht angezeigt) sein soll und
bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste
.
Die Batterielaufzeit verkürzt sich durch die
Übertragung per Bluetooth
®
.
5. Blutdruck messen
Manschette anlegen
Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie dar-
auf, dass die Durchblutung des Arms nicht durch zu
enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist.
Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres
Hand gelenkes an.
Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss,
sodass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem
Handballen sitzt.
Die Manschette muss eng um das Handgelenk anlie-
gen, darf aber nicht einschnüren.
Richtige Körperhaltung einnehmen
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
Sie können die Messung im Sitzen
oder im Liegen durchführen. Sitzen
Sie zur Blutdruckmessung bequem.
Lehnen Sie Rücken und Arme an.
Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen
Sie die Füße flach auf den Boden.
Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und winkeln ihn
an. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Man-
schette in Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es zu
erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen Sie
Ihren Arm und die Handflächen.
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen ist es wich-
tig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und
nicht zu sprechen.
1 2 3
1 cm
mm
Hg
SYS
m
mHg
DIA
M
/m
i
n
PUL
mmHg
SYS
mmHg
DIA
M
/mi
n
PUL
m
m
Hg
SYS
m
m
H
g
DI
A
M
/
m
i
n
PUL
11
Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an
und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung
durchführen wollen.
Um das Blutdruckmessgerät zu star-
ten, drücken Sie die START/STOPP-
Taste
. Alle Displayanzeigen leuch-
ten kurz auf.
Nach 5 Sekunden beginnt das Blu-
druckmessgerät automatisch mit der
Messung.
Die Messung erfolgt während des Auf-
pumpvorgangs.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken
der START/STOPP-Taste abbrechen
Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls
angezeigt.
Die Messergebnisse systolischer
Druck, diastolischer Druck und Puls
werden angezeigt.
EE
_ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß
durchgeführt werden konnte. Beachten
Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbe-
hebung in dieser Gebrauchsanweisung
und wiederholen Sie die Messung.
Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertaste M
den gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie
keine Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird
das Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzer-
speicher zur Speicherung zugewiesen. Das entspre-
chende Symbol M1 oder M2 erscheint im Display.
Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/
STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im
ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
Ist die Bluetooth
®
Datenübertragung aktiviert, so wer-
den nach der Bestätigung mit der START/STOPP-Taste
die Daten übertragen.
Das Bluetooth
®
Symbol im Display blinkt. Das Blut-
druckmessgerät versucht nun für ca. 30 Sekunden eine
Verbindung zur App aufzubauen.
Sobald eine Verbindung besteht, hört das Bluetooth
®
Symbol auf zu blinken. Alle Messdaten werden automa-
tisch in die App übertragen. Nach erfolgreicher Daten-
übertrageung schaltet sich das Gerät aus.
Wenn nach 30 Sekunden keine Verbindung zur App her-
gestellt werden kann, erlischt das Bluetooth
®
Symbol
12
und das Blutdruckmessgerät schaltet sich nach 3 Mi-
nuten automatisch aus.
Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet
sich das Gerät nach spätestens 3 Minuten automatisch
aus. Auch in diesem Fall wird der Wert im ausgewählten
oder zuletzt verwendeten Benutzerspeicher abgespei-
chert.
Warten Sie vor einer erneuten Messung
mindestens 5 Minuten!
Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle
Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist
gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol
darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhyth-
mie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus auf-
grund von Fehlern im bioelektrischen System, das den
Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausge-
lassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu
schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Alter,
körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Übermaß,
Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann
nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt
werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol
nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte
achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und
während der Messung nicht sprechen oder bewegen.
Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Arzt. Selbst diagnose und -behandlung auf-
grund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befol-
gen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
Einstufung der Messwerte:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender
Tabelle einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allge-
meine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei ver-
schiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgrup-
pen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Ab-
ständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individu-
ellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert
mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich ein-
zustufen ist.
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät
geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blut-
druck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Dia-
stole in zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B.
Systole im Bereich Hoch normal und Diastole im Bereich
Normal), dann zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf
13
dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschrie-
benen Beispiel „Hoch normal“.
Bereich der
Blutdruck
-
werte
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
Maßnahme
Stufe 3:
starke
Hypertonie
≥180 ≥110
einen Arzt
aufsuchen
Stufe 2:
mittle-
re Hypertonie
160-179 100-109
einen Arzt
aufsuchen
Stufe 1:
leichte
Hypertonie
140-159 90-99
regelmäßige
Kontrolle
beim Arzt
Hoch normal 130-139 85-89
regelmäßige
Kontrolle
beim Arzt
Normal 120-129 80-84
Selbstkon
-
trolle
Optimal <120 <80
Selbstkon
-
trolle
Quelle: WHO, 1999
6. Messwerte abrufen und löschen
Benutzerspeicher
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden
zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei
mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Mes-
sung überschrieben.
Wählen Sie mit der Speichertaste M Ihren ge-
wünschten Benutzerspeicher ( ), wenn das
Gerät ausgeschaltet ist, und bestätigen Sie mit der
START/STOPP-Taste .
Auf dem Display erscheint der Durchschnittswert
aller Messungen.
Benutzerspeicher
Ist
Bluetooth
®
aktiviert (das Symbol wird auf dem
Display blinkend angezeigt) versucht das Blutdruck-
messgerät eine Verbindung mit der App aufzubau-
en. Wenn Sie währenddessen die
Speichertaste M
drücken, wird die Übertragung abgebrochen und die
Durchschnittswerte werden angezeigt. Das Symbol
wird nicht mehr angezeigt. Sobald eine Verbin-
dung besteht und die Daten übertragen werden,
sind die Tasten inaktiv und das Symbol
stabil
.
14
Durchschnittswerte
Im Display blinkt
A
.
Es wird der Durchschnittswert aller ge-
speicherten Messwerte dieses Benutzer-
speichers angezeigt.
Drücken Sie die Speichertaste M.
Im Display blinkt
AM
.
Es wird der Durchschnittswert der letz-
ten 7 Tage der Morgen-Messungen an-
gezeigt ( Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr).
Drücken Sie die Speichertaste M.
Im Display blinkt
PM
.
Es wird der Durchschnittswert der letz-
ten 7 Tage der Abend-Messungen ange-
zeigt (Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr).
Einzelmesswerte
Wenn Sie die Speichertaste M erneut
drücken, wird im Display die letzte Ein-
zelmessung angezeigt (hier im Beispiel
Messung 03).
Wenn Sie die Speichertaste M wieder drücken,
können Sie jeweils Ihre gemessenen Einzelmess-
werte einsehen.
Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie
die START/STOPP-Taste .
Sie können das Menü jederzeit durch Drücken
der START/STOPP-Taste verlassen.
15
Messwerte löschen
Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers
zu löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzer-
speicher aus.
Starten Sie die Abfrage der Durchschnittsmesswer-
te. Im Display blinkt A, es wird der Durchschnitts-
wert aller gespeicherten Messwerte dieses Benut-
zerspeichers angezeigt.
Halten Sie die Speichertaste M für 5 Sekunden ge-
drückt, abhängig in welchem Nutzerspeicher Sie
sich befinden.
Alle Werte des gegenwärtigen Benutzer-
speichers werden gelöscht.
Einzelmesswerte löschen
U
m einzelne Messungen des jeweiligen Benutzer-
speichers zu löschen, wählen Sie zunächst einen
Benutzerspeicher.
Starten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte.
Halten Sie die Speichertaste M für 5 Sekunden ge-
drückt (abhängig davon in welchem Benutzerspei-
cher Sie sich befinden).
Der ausgewählte Wert wird gelöscht. Das Gerät
zeigt kurzzeitig CL 00 an.
Sollen weitere Werte gelöscht werden, wiederholen
Sie den oben beschriebenen Vorgang.
Durch Drücken der START/STOPP-Taste
können
Sie das Gerät jederzeit ausschalten.
Übertragung über Bluetooth
®
Smart
Sie haben die Möglichkeit die gemessenen und auf dem
Gerät gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone
per Bluetooth
®
Smart zu übertragen.
Dazu benötigen Sie die „HealthManager“-App. Diese ist
im App Store verfügbar.
Um die Werte zu übertragen befolgen Sie die folgenden
Punkte:
Wenn im Einstellungsmenü Bluetooth
®
aktiviert ist, wer-
den die Daten automatisch nach der Messung übertra-
16
gen. Auf dem Display erscheint links oben das Symbol
(siehe Kapitel 4 Messung vorbereiten).
Schritt 1: BC 57
Aktivieren Sie Bluetooth
®
an Ihrem Gerät
(siehe Kapitel „4. Messung vorbereiten,
Bluetooth
®
“).
Schritt 2: „HealthManager“-App
Fügen Sie in der „HealthManager“-App
unter „Einstellungen / Meine Geräte“ das
BC 57 hinzu.
Schritt 3: BC 57
Nehmen Sie eine Messung vor.
Schritt 4: BC 57:
Übertragung der Daten direkt
im Anschluss an eine Messung:
Ist die Bluetooth
®
Daten-
übertragung aktiviert, so
werden nach der Bestäti-
gung des Benutzerspeichers
mit der START/STOPP-Taste
die Daten übertragen
.
Schritt 4: BC 57:
Übertragung der Da-
ten zu einem späteren
Zeitpunkt:
Gehen Sie in den
Speicherabruf-
Modus (Kap. 7).
Wählen Sie den
gewünschten Be-
nutzerspeicher. Die
Bluetooth
®
Übertra-
gung startet auto-
matisch.
Die „HealthManager“-App muss zur Übertragung ak-
tiviert sein.
Um eine störungsfreie Übertragung zu gewährleis-
ten entfernen Sie hierzu bitte ggf. die Schutzhülle Ihres
Smartphone. Starten Sie die Datenübertragung in der
„HealthManager“-App.
Die Wortmarke Bluetooth
®
und zugehöriges Logo sind
eingetragene Handelsmarken der Bluetooth
®
SIG, Inc.
Jedwede Nutzung dieser Marken durch die Beurer GmbH
erfolgt unter Lizenz. Weitere Handelsmarken und Han-
delsnamen sind Eigentum der jeweiligen Inhaber.
17
7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung
.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
der systolische oder diastolische Druck nicht gemes-
sen werden konnte ( erscheint im Display),
der systolische oder diastolische Druck außerhalb des
Messbereichs liegt ( bzw. Lo erscheint im Display),
die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist
( erscheint im Display),
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( er-
scheint im Display),
das Aufpumpen länger als 160 Sekunden dauert
erscheint im Display),
ein System- oder Gerätefehler vorliegt ( , , ,
oder erscheint im Display),
die Daten nicht per Bluetooth® gesendet werden konn-
ten ( ).
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
da rauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Setzen
Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen
Sie diese.
8. Reinigung und Pflege
Reinigen Sie Ihr Blutdruckmessgerät vorsichtig nur mit
einem leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser hal-
ten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät
beschädigt.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Ge-
rät.
9. Technische Angaben
Modell-Nr. BC57
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut
-
druckmessung am Handgelenk
Messbereich Manschettendruck 0-300 mmHg,
systolisch 60-260 mmHg,
diastolisch 40-199 mmHg,
Puls 40-180 Schläge /Minute
Genauigkeit der
Anzeige
systolisch ± 3 mmHg,
diastolisch ± 3 mmHg,
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
gemäß klinischer Prüfung:
systolisch 8 mmHg /
diastolisch 8 mmHg
Speicher 2 x 60 Speicherplätze
Abmessungen L 78 mm x B 60 mm x H 23 mm
Gewicht Ungefähr 96 g (ohne Batterien)
Manschettengröße 140 bis 195 mm
18
Zul. Betriebs-
bedingungen
+10 °C bis +40 °C, ≤85 % relative Luft-
feuchte (nicht kondensierend)
Zul. Aufbewah
-
rungsbedingungen
-20 °C bis +50 °C, ≤85 % relative
Luftfeuchte, 700-1050 hPa Umge-
bungsdruck
Stromversorgung 2 x 1,5 V
AAA Batterien
Batterie-Lebens
-
dauer
Für ca. 200 Messungen, je nach Höhe
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Zubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V AAA
Batterien, Aufbewahrungsbox
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil
Typ BF
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichts-
maßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Ver-
träglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare
und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses
Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können
Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse
anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung
nachlesen.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro-
dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und
den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmess-
geräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3
(nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzen-
de Anforderungen für elektromechanische Blutdruck-
messsysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische
elektrische Geräte Teil 2-30: Besondere Festlegungen
für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leis-
tungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven
Blutdruckmessgeräten).
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde
sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange
nutzbare Lebensdauer entwickelt.
Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind
Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln
durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der
Genauigkeit können unter der Service-Adresse ange-
fragt werden.
Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der euro-
päischen R&TTE Richtlinie 1999/5/EC entspricht.
Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse,
um detailliertere Angaben – wie zum Beispiel die CE-
Konformitätserklärung – zu erhalten.
10. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedie-
nung beruhen.
• Für Verschleißteile.
19
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werk-
statt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung
eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch
den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die
Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab
Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany)
geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an
unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten
Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse
zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
20
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name
stands for high-quality, thoroughly tested products for
applications in the areas of heat, gentle therapy, blood
pressure/diagnosis, weight, massage,
beauty and air.
Please read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible to
other users and observe the notes they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
1. Getting to know your device
Check that the packaging of the Beurer BC 57 blood
pressure monitor has not been tampered with and make
sure that all the required contents are present.
The wrist blood pressure monitor is used to carry out
non-invasive measurement and monitoring of arterial
blood pressure values in human adults. This allows you
to quickly and easily measure your blood pressure, save
the measurements and display the development of the
measurements. You are also warned of possible existing
cardiac arrhythmia.
The recorded values are classified and evaluated graphi-
cally.
Store these instructions for use for future reference and
make them accessible to other users.
ENGLISH
1. Getting to know your device .................................... 20
2. Important notes ........................................................ 21
3. Unit description ........................................................ 24
4. Preparing for the measurement ................................ 25
5. Measuring blood pressure ........................................ 27
6. Display and delete measured values ........................30
7. Error messages/troubleshooting .............................. 33
8. Cleaning and maintenance ....................................... 33
9. Technical specifications ........................................... 34
Contents
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Beurer BC 57 Manuale del proprietario

Categoria
Unità di pressione sanguigna
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per