Simplicity DEALER, STAMPED STEEL, FRAME HUNG Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

1
en
80015665WST
Revision B
en
Dealer Mower Deck Manual
Stamped Steel - Frame Hung
da
Forhandlers græsklippardæks håndbog
Udstanset stål - Rammeophængt
de
Mähwerk-Handbuch für Händler
Gestanzter Stahl
– Am Rahmen aufgehängt
el
Εγχειρίδιο βάσης χορτοκοπτικού αντιπροσωπείας
Σφυρηλατημένος χάλυβας
- Αιωρούμενο πλαίσιο
es
Manual sobre la cubierta de la segadora para el negociante
Acero estampado- Armazón colgado
fi
kauppiasruohonleikkurikannellakäsikirja
Stanssattu teräs - Kehykseen ripustettu
fr
Manuel d’utilisation de la tondeuse à l’intention du distributeur
Acier estampé - Châssis suspendu
it
Prekybos atstovo pjovimo agregato vadovas
Acciaio stampato – Intelaiato
nl
Dealerhandleiding grasmaaier
Gestempeld staal - opgehangen frame
no
Selgers gressklipperdekks instruksjoner
Stanset stål - opphengt ramme
pt
Manual de Cortador para Comerciante
Aço Estampado - Estrutura Pendurada
sv
Återförsäljnings gräsklippardäcks handbok
Pressad stål - Ramhängd
© Briggs & Stratton, LLC
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Not for
Reproduction
2
Not for
Reproduction
3
en
en
Corresponding text procedures start on Page 10.
da
Tilsvarende tekstprocedurer begynder på side 13.
de
Die zugehörigen Textverfahren beginnen auf Seite
16.
el
Οι αντίστοιχες διαδικασίες με κείμενο αρχίζουν στη
σελίδα 19.
es
El texto correspondiente de los procedimientos
comienza en la Página 22.
fi
Vastaavat tekstimuotoiset työvaiheet alkavat sivulta
25.
fr
Le texte correspondant aux procédures débute à la
page 28.
it
Le corrispondenti procedure testuali iniziano a
pagina 31.
nl
De bijbehorende procedureteksten beginnen op
pagina 34.
no
Tilsvarende skriftlige fremgangsmåter starter på
side 37.
pt
Os procedimentos de texto correspondentes
começam na Página 40.
sv
Texten som hänger samman med illustrationerna
startar på sidan 43.
117 cm
46״
112 cm
44״
107 cm
42״
Not for
Reproduction
4
2A
2
3
1
1
2
4
3
5
1
Not for
Reproduction
5
en
2B
5
6
4
9
10
7
2-1/2˝
2C
112 cm44״ 117 cm
46״
107 cm42״
8
8
9
10
Not for
Reproduction
6
9/16
B
A
C
6
B
A
< 1/8˝
(< 3 mm)
4
5
4
3B
112 cm44״ 117 cm46״
107 cm42״
22 psi
1,72 bar
3
1
4-1/2˝
2
12 psi
,83 bar
3A
Not for
Reproduction
7
en
E
F
D
9/16
E
E
7
8
9
7
3C
107 cm42״
112 cm44״
117 cm
46״
2
1
2-1/2˝
3
4A
112 cm44״
107 cm42״
117 cm
46״
Not for
Reproduction
8
5
4
4B
112 cm44״ 117 cm
46״
5
4
107 cm42״
OIL
112 cm
44״
117 cm
46״
107 cm42״
5
Not for
Reproduction
9
en
6
7
5/8
4
5
A
50-60 lb-ft
68-81 Nm
OIL
OIL
OIL
22-28˚
2
1
3
6
Not for
Reproduction
10
Safety
If you need assistance with the unit, please contact
the web site or phone number shown in the Customer
Contact Guide (if provided) or the Operator’s Manual.
WARNING
Failure to read and follow the safety warnings and
instructions in this document and in the operator’s
manual could result in death, serious injury, and/or
property damage.
The warnings and instructions must be read,
understood, and followed when setting-up, operating,
servicing, transporting, or storing the unit.
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol is used to identify safety
information about hazards that can result in personal
injury. A signal word (DANGER, WARNING, or
CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the
likelihood and potential severity of injury. In addition,
a hazard symbol may be used to represent the type of
hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE: indicates an action that could result in damage
to the product.
CAUTION Stored Energy Hazard
Keep hands away from tension springs when
removing or installing mower deck or transmission
belts.
WARNING Amputation or Laceration Hazard
DO NOT make adjustments or repairs while the
engine is running or the blades are rotating.
DO NOT place hands or feet near rotating parts or
under the mower deck.
Keep clear of the discharge opening at all times.
Mower blades are sharp – wear heavy gloves when
handling them.
On multi-bladed mowers, rotating one blade could
cause the other(s) to also rotate.
WARNING Thrown Objects Hazard
DO NOT operate the mower deck or the tractor
unless the discharge deector or the complete
grass catcher assembly (if equipped) is properly
installed.
Frequently check the condition of the discharge
deector and grass catcher assembly (if equipped)
for damage or wear and repair/replace with
manufacturer’s recommended parts as necessary.
Deck Safety Decal
If any safety or instructional decals become worn or
damaged, and cannot be read, order replacement decals
from your dealer.
Safety Interlock System Tests
The tractor is equipped with a Safety Interlock System.
This system is present for your safety: do not attempt to
bypass or tamper with the switches and devices. Check
the system using the Safety Interlock System Tests listed
in the Operator’s Manual.
Anytime the deck is removed and reinstalled, you
must perform this test.
Not for
Reproduction
11
en
Preparation for Procedures
1
Park tractor on a hard level surface.
WARNING Amputation or Laceration Hazard
Before beginning any service work on the tractor or
mower deck:
set the parking brake,
turn off the PTO,
stop the engine then remove ignition key or safety
key, and
disconnect the spark plug wire(s).
Deck Installation
2A
1
Raise the mower deck to the TRANSPORT position.
2
Remove the foot panel.
3
Slide mower deck under left side of tractor.
2B
4
Lower mower deck to the LOWEST level.
5
Attach the tractor lift brackets to the deck brackets.
6
Lift deck with boards or have a second person lift the
deck to align the hitch with the deck bracket secure
with the pin and clip.
2C
7
Place the deck at the 2-1/2 inch height of cut.
8
Slide belt o pulley as shown.
9
Place belt on the PTO pulley.
10
Pull and slide the belt over the pulley as shown.
Deck Leveling
3A
WARNING Amputation or Laceration Hazard
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
1
Place the deck at the 4-1/2 inch height of cut.
2
Turn the wheels straight ahead.
3
Set the tires to the pressures shown.
3B
SIDE-TO-SIDE
4
Arrange the mower blades so they are pointing side-
to-side.
5
Measure the distance between the outside tips and
the ground.
If measurement A and B does not measure 4.5″
height of cut as placed in Step 1, adjust mower to
4.5″ height by adjusting nuts (C) on both sides.
The difference between measurement (A and B)
(should be less than 1/8″ (3 mm).
6
IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED
Tighten nuts (right or left side) as needed to adjust side-
to-side leveling.
Not for
Reproduction
12
3C
FRONT-TO-BACK
7
Arrange the right (D) and center (E) blades so they
point front-to-back.
8
Measure the distance between the outside tips as
shown and the ground.
The dierence between measurement (D and E)
(should be less than 1/8″ (3 mm).
Note: For Tractors with REAR SUSPENSION (F),
Measurement (D) (REAR) should be 3/16″ (5 mm)
HIGHER than (E).
IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED
To RAISE - measurement (E):
9
Turn nut clockwise. Check measurement (Step 7 & 8).
To LOWER - measurement (E):
9
Turn nut counterclockwise. Check measurement
(Step 7 & 8).
Attach the spark plug wires when service is completed.
Belt Replacement
4A
1
Place mower deck at the 2-1/2 inch height of cut.
2
Remove foot panel.
3
Remove pulley covers.
4B
4
Pull and lift the belt over the pulley as shown.
5
Remove belt from PTO pulley.
Lubrication
5
Add grease to ttings where shown.
The pulleys are equipped with sealed bearings, which
does not require lubrication.
Blade Servicing
6
WARNING Amputation or Laceration Hazard
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
For your personal safety, if blade is damaged, it must
be replaced.
Note: Deck must be removed to service blades. See
Deck Removal.
1
To remove blade, use a block of wood to prevent blade
rotation while loosening capscrew.
2
If the blade is dull, sharpen at 22 to 28 degrees. DO
NOT sharpen beyond existing cutting edge.
3
After sharpening the blades, check to make sure they
are balanced. Place the center hole of the blade on a
nail lubricated with a drop of oil. A balanced blade will
remain level. If necessary, correct blade balance by
grinding the heavy end of the blade.
4
Reinstall the blade with the airlifts pointing up toward
the mower deck as shown.
WARNING Thrown Objects Hazard
The blade mounting capscrew must be installed with a
spring washer (A).
Ensure capscrews are tightened to the torque value
shown.
5
Install the concave side of the washer toward the
blade.Install the bolt hand tight to hold the washer
and blade onto the shaft (make sure the blade is fully
seated onto the shaft).
6
Tighten the blade bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the pulley bolt with a wrench.
7
Tighten the pulley bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the blade bolt with a wrench.
Not for
Reproduction
13
da
Sikkerhed
Hvis du har brug for hjælp med samling af enheden,
bedes du besøge hjemmesiden eller ringe på
telefonnummeret der ndes i Kundekontaktvejledningen
(hvis en sådan ndes) eller i Betjeningsvejledningen.
ADVARSEL
Manglende overholdelse af
sikkerhedsforanstaltningerne og -instruktionerne
i dette dokument og i brugervejledningen kunne
resultere i dødsfald, alvorlig personskade eller
beskadigelse på ejendom.
Advarslerne og instruktionerne skal læses og forstås
samt overholdes under opsætning, betjening,
vedligeholdelse, transport og opbevaring af enheden.
Sikkerhedssymboler og signalord
Sikkerhedssymbolet er anvendt til at vise
sikkerhedsoplysninger om farer der kan medføre
personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller
FORSIGTIG) bliver brugt sammen med alarmsymbolet
for at illustrere sandsynligheden og mulig grad af skade.
Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere
faretypen.
FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke
undgås, vil forårsage dødsfald eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL indikerer en fare, som hvis den ikke
undgås, kan resultere i dødsfald eller alvorlig
personskade.
FORSIGTIG indikerer en fare som, kan medføre
lettere eller moderat personskade.
BEMÆRK: indikerer en situation, som kan medføre
beskadigelse af produktet.
FORSIGTIG Oplagret energi fare
Hold hænderne væk fra spændte fjedre når
du af- eller påmonterer klippeaggregatet eller
transmissionsremme.
ADVARSEL Amputation eller fare for flænger
• DU MÅ IKKE foretage justeringer eller reparationer
så længe motoren kører eller skærene roterer.
• DU MÅ IKKE holde ikke dine hænder eller fødder
nær de roterende dele eller under maskinen.
• Hold altid behørig afstand til udkaståbningen.
• Plæneklipperens skær er skarpe - brug
arbejdshandsker når du håndterer dem.
• På plæneklippere med ere skær, vil rotering af et
enkelt skær muligvis bevirke at de andre skær
også roterer.
ADVARSEL Fare for slyngede genstande
• DU MÅ IKKE betjene klippeaggregatet eller
traktoren med mindre udkastskærmen eller hele
græsopsamlersamlingen (hvis udstyret) er korrekt
monteret.
• Kontroller med jævne mellemrum græsopsamleren
og græsopsamlersamlingen (hvis udstyret) for
skader eller slitage og reparer/udskift dele med
originale eller dele som producenten anbefaler
efter behov.
Sikkerhedsmærkat på klippeaggregatet
Hvis nogle af sikkerhedsmærkaterne bliver slidte eller
beskadigede og ulæselige, skal du bestille nye hos din
lokale forhandler.
Afprøvning af sikkerhedslåsesystem
Denne traktor er udstyret med
sikkerhedsaåsningskontakter. Dette system er til for
din sikkerheds skyld: Du må ikke forsøge at forbigå eller
ændre på afbrydere og enheder. Kontroller systemet
ved hjælp af sikkerhedssystemtestene, der ndes i
brugermanualen.
Du skal udføre denne test hver eneste gang
klippeaggregatet bliver af- eller påmonteret.
Not for
Reproduction
14
Klargøringsprocedurer
1
Parker traktoren på en hård og jævn overflade.
ADVARSEL Amputation eller fare for flænger
Inden du påbegynder vedligeholdelse på traktoren
eller klippeaggregatet:
• skal du indstille parkeringsbremsen,
• afbryd kraftudtaget.
• stop motoren og udtag tændingsnøglen eller
sikkerhedsnøglen.
• udtag kablerne til tændrørene
Montering af klippeaggregat
2A
1
ve plæneklipperen dæk til TRANSPORT position.
2
Fjerne panelet mund.
3
Plæneklipperen Diassæt under venstre side af
traktoren.
2B
4
Lavere plæneklipperen dæk til det laveste niveau.
5
Tillægge dæk parentes traktorens lift parentes.
5
Løft dæk med brædder eller har en anden person lift
dæk til at justere hitch med dæk beslaget sikkert med
pin og klip.
2C
7
Sted dæk på 2-1/2 tommer højden af cut.
8
Skub bælte ud remskive, som vist.
9
Placere bæltet på PTO remskive.
10
Træk og skub bæltet over trisse som vist.
Nivellering af klippeaggregat
3A
WADVARSEL Amputation eller fare for flænger
Brug kraftige arbejdshandsker når du håndterer eller
arbejder i nærheden af skærene. Skærene er meget
skarpe og kan forårsage alvorlig personskade.
1
Sted dæk på 4-1/2 tommer højden af cut.
2
Drej hjulene ligeud.
3
Sæt dæk til det pres, der er vist.
Nivellering af klippeaggregat
3B
SIDE-TIL-SIDE
4
Anbring de udvendige skær, således at de peger fra
side til side.
5
Mål afstanden mellem de udvendige spidser og
jorden.
Hvis måling A og B ikke måler 4,5 højde på snit som
placeret i trin 1, skal du justere plæneklipperen til 4,5
højde ved at justere nødder (C) på begge sider.
Forskellen mellem målene (A og B) bør være under 3 mm
(1/8”).
6
HVIS DET ER NØDVENDIGT AT JUSTERE:
Stram møtrikkerne (højre og venstre side) efter behov for
at tilpasse udjævning fra side-til-side.
Not for
Reproduction
15
da
3C
FRONT-TIL-BAGENDE
7
Arranger den venstre side af skærene således at de
peger fra front-til-bagende.
8
Mål afstanden mellem de udvendige spidser og jorden.
Forskellen mellem målene (A og B) bør være under
3 mm (1/8”). Bemærk: For traktorer med bageste
SUSPENSION (F), måling (D) (bag) bør være 3/16″ (5
mm) højere end (E).
HVIS DET ER NØDVENDIGT AT JUSTERE:
At RAISE - måling (E):
9
Drej møtrikken med uret. Kontrollere måling (trin 7 8).
Til lavere - måling (E):
9
Drej møtrikken mod uret. Kontrollere måling (trin 7 8).
Vedhæfte tændrør ledninger, når tjenesten er afsluttet.
Afmontering af klippeaggregat
4A
1
Placer plæneklipperen dæk på 2-1/2 tommer højden af
cut.
2
Fjerne foden panel.
3
Fjerne trisse dækker.
4B
4
Træk anf lift bælte over trisse som vist.
5
Fjerne bælte fra PTO remskive.
Smøring
5
Påfør smørelse på ttings som angivet.
De remskiver er udstyrede med forseglede lejer, der ikke
kræver smørelse.e.
Vedligeholdelse af skær
6
ADVARSEL Amputation eller fare for flænger
Brug kraftige arbejdshandsker når du håndterer eller
arbejder i nærheden af skærene. Skærene er meget
skarpe og kan forårsage alvorlig personskade.
Af hensyn til din egen sikkerhed, skal du udskifte
beskadigede skær.
Bemærk: Klippeaggregatet skal afmonteres for at
vedligeholde skær. Se klippeaggregat afmontering.
1
For at afmontere skær, skal du bruge en træklods
til at forhindre rotation af skær under løsning af
maskinskrue.
2
Hvis skærets tilstand er god, skal det slibes i en vinkel
på 22 til 28 grader. DU MÅ IKKE slibe udover den
nuværende skærekant.
3
Efter slibning af skærene, skal du kontrollere om de er
afbalanceret. Anbring knivens midterste hul på et søm
der er smurt med en dråbe olie. En balanceret kniv
vil forblive vandret. Om nødvendigt korriger skærets
balance ved at slibe den tunge ende på skæret.
4
Monter skæret igen med løftevingerne pegende op
mod klippeaggregatet som vist.
ADVARSEL Fare for slyngede genstande
Monterings-maskinskruen på skæret skal installeres
med en fjederskive (A).
Sørg for at maskinskruerne er strammede til det
angivnemoment.
5
Stram bolten der holder pakningen med hånden
(den konkave side på pakningen skal vende mod
skæret) og skæret på skaftet (sørg for at skæret sidder
ordentligt på plads på skaftet).
6
Stram bolten på skæret til et moment på 50-60 lb-ft
mens du holder fast i bolten på remskiven med en
skruenøgle.
7
Stram bolten på remskiven til et moment på 50-60
lb-ft mens du holder fast i bolten på skæret med en
skruenøgle.
Not for
Reproduction
16
Sicherheit
Wenn Sie Hilfe beim Zusammenbau des Geräts
benötigen, wenden Sie sich bitte an die Website oder
die Telefonnummer in der Unterlage „Kontaktadressen
für den Kunden“ (falls vorhanden) oder in der
Betriebsanleitung.
WARNUNG
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen in diesem Handbuch und in der
Betriebsanleitung kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Die Warnhinweise und Anweisungen müssen beim
Vorbereiten, Bedienen, Warten, Transportieren und
Lagerung der Maschine durchgelesen, verstanden
und befolgt werden.
Sicherheitshinweissymbol und
Signalwörter
Das Warnsymbol wird zur Kennzeichnung von
Sicherheitshinweisen über
Warnhinweis zu Gefahren, die zu Verletzungen führen
können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder
VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol
verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den
potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen.
Außerdem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden,
um die Art der Gefahr darzustellen.
GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führt, wenn
sie nicht vermieden wird.
WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, die zum
Tod oder zu schweren Verletzungen führen
könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu
leichten bis mittelschweren Verletzungen führen
könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS: weist auf eine Situation hin, in der das Produkt
beschädigt werden könnte.
VORSICHT Gefahr durch gespeicherte Energie
Halten Sie die Hände von gespannten Federn fern,
wenn Sie Mähwerk- oder Getrieberiemen ab- oder
aufziehen.
WARNUNG Amputations- und
Schnittwundengefahr
• Nehmen Sie KEINE Einstellungen oder Reparaturen
bei laufendem Motor oder drehenden Messern vor.
• Halten Sie Hände und Füße fern von rotierenden
Teilen und der Unterseite der Maschine.
• Halten Sie sich immer von der Auswurfönung fern.
• Mähmesser sind scharf – tragen Sie bei der
Handhabung der Messer Schutzhandschuhe.
• An Mähern mit mehreren Messern können sich beim
Drehen eines Messers auch die anderen drehen.
WARNUNG Gefahr durch weggeschleuderte
Gegenstände
• Betreiben Sie das Mähwerk oder den Traktor NUR
DANN, wenn der Auswurfabweiser oder die
gesamte Grasfangbaugruppe(falls vorhanden)
vorschriftsmäßig angebaut ist.
• Prüfen Sie häug den Zustand des
Auswurfabweisers und der Grasfangbaugruppe
(falls vorhanden) auf Schäden oder Verschleiß
und reparieren Sie diese nach Bedarf mit vom
Hersteller empfohlenen Ersatzteilen.
Sicherheitsaufkleber Mähwerk
Ist ein Sicherheits- oder Hinweisaufkleber abgenutzt
oder beschädigt und somit unlesbar, bestellen Sie
Ersatzschilder von Ihrem Händler.
Kontrollen des
Sicherheitsverriegelungssystems
Die Maschine ist mit einem
Sicherheitsverriegelungssystem ausgestattet. Dieses
dient zur Ihrer eigenen Sicherheit: Versuchen Sie nicht,
diese Schalter bzw. Einrichtungen zu umgehen oder zu
verändern. Prüfen Sie das System anhand des Abschnitts
„Kontrollen des Sicherheitsverriegelungssystems“ in der
Betriebsanleitung.
Immer wenn das Mähwerk aus- und wieder
eingebaut wird, muss diese Kontrolle durchgeführt
werden.
Not for
Reproduction
17
de
Vorbereitung für die Verfahren
1
Stellen Sie den Traktor auf festem Untergrund ab.
WARNUNG Amputations- und
Schnittwundengefahr
Bevor Sie mit Wartungsarbeiten am Traktor oder
Mähwerk beginnen:
Stellen Sie die Feststellbremse fest.
Schalten Sie die Antriebswelle ab.
Stoppen Sie den Motor und ziehen Sie den
Zündschlüssel oder den Sicherheitsschlüssel ab.
Ziehen Sie das/die Zündkabel ab.
Einbau des Mähwerks
2A
1
Das Mähwerk verfügt, die Transportstellung zu
erhöhen.
2
Entfernen Sie die Fuß-Panel.
3
Schieben Sie Mähwerk unter der linken Seite des
Traktors.
2B
4
Mähwerk auf das niedrigste Niveau zu senken.
5
Anfügen der Traktor-Aufzug-Klammern an den Deck-
Klammern.
6
Heben Sie Deck mit Boards zu oder haben Sie einen
zweiten Person Aufzug Deck die Anhängevorrichtung
mit dem Deck-Klammer mit der Pin und der Clip
sicher ausrichten.
2C
7
Platzieren Sie das Mähwerk auf einer Schnitthöhe von
2,5 Zoll (6,35 cm).
8
Ziehen Sie den Riemen auf die Antriebswellenscheibe
auf.
9
Legen Sie den Riemen auf die Zapfwelle.
10
Ziehen und schieben Sie den Riemen wie dargestellt
über die Seilscheibe.
Ausrichten des Mähwerks
3A
WARNUNG Amputations- und
Schnittwundengefahr
Tragen Sie schnittfeste Lederhandschuhe, wenn Sie
mit den oder in der Nähe der Messer arbeiten. Die
Messer sind äußerst scharf und können schwere
Verletzungen verursachen.
1
Platzieren Sie das Deck auf die 4-1/2 Zoll Höhe
Ausschneiden.
2
Richten Sie die Räder geradeaus.
3
Stellen Sie den Reifendruck auf angegebenen Druck
ein.
3B
VON SEITE ZU SEITE
4
Richten Sie die Messerklingen (zwei Messer hinten)
so aus, dass sie von einer Seite zur anderen zeigen.
5
Messen Sie den Abstand zwischen den äußeren
Spitzen und dem Boden.
Wenn Messung A und B nicht 4.5″ Höhe der Schnitt
Messen wie in Schritt 1 platziert, passen Sie Mäher
4.5″ Höhe durch Muttern (C) auf beiden Seiten
anpassen.
Der Unterschied zwischen den Messungen (A und
B) muss kleiner als 3 mm sein.
6
SOFERN EINE AUSRICHTUNG ERFORDERLICH
IST
Ziehen Sie die Muttern (rechts und links) fest, wie für die
Seitennivellierung erforderlich.
Not for
Reproduction
18
3C
VON VORNE NACH HINTEN
7
Richten Sie das linke Mähmesser so aus, dass es von
vorn nach hinten zeigt.
8
Messen Sie den Abstand zwischen den äußeren
Spitzen und dem Boden wie gezeigt.
Der Unterschied zwischen den Messungen (D und
E) muss kleiner als 3 mm sein.
Hinweis: Für Traktoren mit REAR SUSPENSION (F),
sollte die Messung (D) (hinten) 3/16 (5 mm) höher als (E)
sein.
SOFERN EINE AUSRICHTUNG ERFORDERLICH ISTD
Zu erhöhen - Messung (E):
9
Die Mutter im Uhrzeigersinn drehen. Messung
überprüfen (Schritt 7 & 8).
Niedrigeren Betrag - Messung (E):
9
Drehen Sie die Mutter gegen den Uhrzeigersinn.
Messung (Schritt 7-8) zu überprüfen. Befestigen Sie die
Zündkerze Drähte, Dienst nach Abschluss.
Ersetzen des Riemen
4A
1
Platzieren Sie Mähwerk auf die 2-1/2 Zoll Höhe
Ausschneiden.
2
Fuß-Panel zu entfernen.
3
Entfernen Sie die Abdeckungen der Riemenscheibe.
4B
4
Ziehen Sie und heben Sie den Gürtel über die
Riemenscheibe, wie gezeigt.
5
Entfernen Sie Gürtel aus PTO Riemenscheibe.
Schmierung
5
Schmieren Sie die Schmiernippel entsprechend der
Darstellung mit Fett.
Die Riemenscheiben haben gekapselte Lager, die nicht
nachgeschmiert werden müssen.
Messerwartung
6
WARNUNG Amputations- und
Schnittwundengefahr
Tragen Sie schnittfeste Lederhandschuhe, wenn Sie
mit den oder in der Nähe der Messer arbeiten. Die
Messer sind äußerst scharf und können schwere
Verletzungen verursachen.
Zur eigenen Sicherheit muss ein beschädigtes
Messerersetzt werden.
Hinweis:Das Mähwerk muss zur Messerwartung
ausgebaut werden.Siehe Ausbau des Mähwerks.
1
Verwenden Sie einen Holzblock, um eine
Messerdrehung zu vermeiden während Sie
die Sechskantschraube lösen, um das Messer
auszubauen.
2
Wenn das Messer in einem guten Zustand ist,
schärfen Sie es in einem Winkel von 22 bis 28
Grad. Schleifen Sie NICHT über die vorhandene
Schneidkante hinaus.
3
Prüfen Sie nach dem Schleifen der Messer, ob diese
ausgewuchtet sind. Legen Sie das mittlere Loch des
Messers auf einen Nagel, der mit einem Tropfen Öl
geschmiert wurde. Ein ausbalanciertes Messer bleibt
waagrecht. Korrigieren Sie ggf. eine Unwucht durch
Schleifen am schweren Ende des Messers.
4
Montieren Sie das Messer wieder neu, wobei die
Flügel nach oben in Richtung Mähwerk zeigen, wie
hier gezeigt.
WARNUNG Gefahr durch weggeschleuderte
Gegenständ
Die Messer-Befestigungsschraube muss mit einer
Federscheibe (A) eingebaut werden.
Stellen Sie sicher, dass die Sechskantschrauben mit
dem gezeigten Drehmoment festgezogen werden.
5
Ziehen Sie die Schraube mit der Hand fest, damit
die Scheibe (konkave Seite in Richtung Mähmesser)
und das Mähmesser auf der Welle gehalten werden
(achten Sie darauf, dass das Mähmesser richtig auf
der Welle sitzt).
6
Ziehen Sie die Mähmesserschraube mit einem
Drehmoment von 68 – 81 Nm fest, während
Sie die Riemenscheibenschraube mit einem
Schraubenschlüssel festhalten.
7
Ziehen Sie die Riemenscheibenschraube mit einem
Drehmoment von 68 – 81 Nm fest, während Sie die
Mähmesserschraube mit einem Schraubenschlüssel
festhalten.
Not for
Reproduction
19
el
Ασφάλεια
Αν χρειαστείτε βοήθεια για τη συναρμολόγηση της μο-
νάδας, επικοινωνήστε με την ιστοσελίδα ή καλέστε τον
τηλεφωνικό αριθμό που φαίνεται στον οδηγό επικοινω-
νίας πελατών (αν παρέχεται) ή στο Εγχειρίδιο Χειριστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν δεν διαβάσετε και δεν ακολουθήσετε τις
προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για θέματα
ασφάλειας οι οποίες παρατίθενται στο παρόν
έγγραφο και στο εγχειρίδιο χειριστή, υπάρχει
κίνδυνος να προκληθεί θανάσιμος ή σοβαρός
τραυματισμός και/ή υλική ζημιά.
Πρέπει να διαβάσετε, να εμπεδώσετε και να
ακολουθήσετε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
κατά τη ρύθμιση, τη λειτουργία, την εκτέλεση
εργασιών συντήρησης, τη μεταφορά ή την
αποθήκευση της μονάδας.
Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για
θέματα ασφάλειας και επισημάνσεις
Το σύμβολο συναγερμού ασφάλειας
χρησιμοποιείται για την αναγνώριση πληροφοριών
ασφάλειας σχετικά με κινδύνους οι οποίοι μπορούν
να επιφέρουν προσωπικό τραυματισμό. Το σύμβολο
συναγερμού συνοδεύεται από μια ενδεικτική λέξη
(ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ) που
υποδεικνύει την πιθανότητα τραυματισμού και την
ενδεχόμενη σοβαρότητά του. Επιπλέον, ενδέχεται να
δείτε να χρησιμοποιείται και ένα σύμβολο κινδύνου που
υποδεικνύει τον τύπο του κινδύνου.
Η επισήμανση ΚΙΝΔΥΝΟΣ υποδεικνύει κίνδυνο
που, αν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η επισήμανση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ υποδεικνύει
κίνδυνο που, αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να
οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η επισήμανση ΠΡΟΣΟΧΗ υποδεικνύει κίνδυνο
που, αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να
οδηγήσει σε μικρό ή μέτριο τραυματισμό.
Η λέξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: υποδεικνύει ενέργεια που
ενδέχεται να οδηγήσει στην πρόκληση ζημιάς στο
προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος λόγω συσσωρευμένης
ενέργειας
Μη φέρνετε τα χέρια σας κοντά στα ελατήρια
τάνυσης κατά την αφαίρεση ή την εγκατάσταση του
ντεκ του χλοοκοπτικού ή των ιμάντων μετάδοσης
κίνησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ακρωτηριασμού ή
διαμελισμού
• ΜΗΝ κάνετε ρυθμίσεις ή επισκευές την ώρα που
λειτουργεί ο κινητήρας ή περιστρέφονται οι
λεπίδες.
• ΜΗ φέρνετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά σε
περιστρεφόμενα εξαρτήματα ή κάτω από το ντεκ
του χλοοκοπτικού.
• Φροντίστε να στέκεστε πάντα μακριά από το
στόμιο εκκένωσης.
• Οι λεπίδες του χλοοκοπτικού είναι αιχμηρές
– πρέπει να φοράτε χοντρά γάντια κατά τον
χειρισμό τους.
• Σε χλοοκοπτικά με πολλαπλές λεπίδες, αν
περιστραφεί μία λεπίδα υπάρχει κίνδυνος να
αρχίσουν να περιστρέφονται και οι υπόλοιπες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από εκτοξευόμενα
αντικείμενα
• ΜΗ θέσετε σε λειτουργία το ντεκ του χλοοκοπτικού
ή το τρακτέρ αν δεν έχετε εγκαταστήσει με τον
ενδεδειγμένο τρόπο τον εκτροπέα εκφόρτωσης
ή την πλήρη διάταξη του συλλέκτη της χλόης (αν
υπάρχει στον εξοπλισμό).
Πρέπει να ελέγχετε συχνά την κατάσταση του
εκτροπέα εκφόρτωσης και τη διάταξη του
συλλέκτη της χλόης (αν υπάρχει στον εξοπλισμό)
για να δείτε μήπως υπάρχουν ζημιές ή σημάδια
φθοράς και/ή να επισκευάζετε τα εξαρτήματα
αυτά ή να τα αντικαθιστάτε με τα εξαρτήματα που
συνιστά ο κατασκευαστής όποτε χρειαστεί.
Χαλκομανία για την ασφάλεια του ντεκ
Αν φθαρούν ή καταστραφούν ορισμένες ετικέτες
ασφάλειας ή οδηγιών και γίνουν δυσανάγνωστες,
πρέπει να παραγγείλετε καινούριες από τον
αντιπρόσωπό σας.
Δοκιμές συστήματος ενδοασφάλισης
Το τρακτέρ διαθέτει σύστημα ενδοασφάλισης. Το εν
λόγω σύστημα υπάρχει για την ασφάλειά σας: Μην
επιχειρήσετε να παρακάμψετε ή να παραποιήσετε
τους διακόπτες και τις συσκευές. Πρέπει να ελέγχετε
στο σύστημα εκτελώντας τις δοκιμές του συστήματος
ενδοασφάλισης τις οποίες παραθέτει το Εγχειρίδιο
χειριστή.
Κάθε φορά που αφαιρείτε και επανεγκαθιστάτε το
ντεκ, πρέπει να εκτελείτε τη δοκιμή αυτή.
Not for
Reproduction
20
Προετοιμασία για τις διαδικασίες
1
Σταθμεύστε το τρακτέρ σε σκληρή επίπεδη επιφάνεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ακρωτηριασμού
ή διαμελισμού
Προτού ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης στο τρακτέρ ή στο ντεκ του
χλοοκοπτικού:
βάλτε χειρόφρενο.
απενεργοποιήστε τον δυναμοδότη,
σβήστε τον κινητήρα και ύστερα βγάλτε το
κλειδί ανάφλεξης ή το κλειδί ασφαλείας και
αποσυνδέστε το καλώδιο (ή τα καλώδια) του
μπουζί.
Εγκατάσταση του ντεκ
2A
1
Ανεβάστε το ντεκ του χλοοκοπτικού στη θέση
ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ.
2
Αφαιρέστε τον πίνακα ποδιών.
3
Περάστε συρτά το ντεκ του χλοοκοπτικού κάτω από
την αριστερή πλευρά του τρακτέρ.
2B
4
Χαμηλώστε το ντεκ του χλοοκοπτικού στο
ΧΑΜΗΛΟΤΕΡΟ επίπεδο..
5
Προσαρτήστε τα υποστηρίγματα ανύψωσης του
τρακτέρ στα υποστηρίγματα ανύψωσης του ντεκ.
6
Ανασηκώστε το ντεκ με τις σανίδες ή ζητήστε από
ένα άλλο άτομο να ανασηκώσει τις σανίδες για
να ευθυγραμμίσει τον κοτσαδόρο με το βραχίονα
στήριξης του ντεκ με τον πείρο και το κλιπ.
2C
7
Τοποθετήστε το ντεκ σε ύψος 2-1/2 ιντσών από το
ύψος κοπής.
8
Σύρετε τον ιμάντα εκτός της τροχαλίας, όπως
φαίνεται στην εικόνα.
9
Τοποθετήστε τον ιμάντα πάνω στην τροχαλία του
δυναμοδότη.
10
Τραβήξτε και σύρετε τη ζώνη πάνω από την
τροχαλία, όπως φαίνεται.
3A
Ευθυγράμμιση του ντεκ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ακρωτηριασμού
ή διαμελισμού
Πρέπει να φοράτε χοντρά γάντια όταν ασχολείστε με
τις λεπίδες κοπής ή όταν εκτελείτε άλλες εργασίες
γύρω τους. Οι λεπίδες είναι εξαιρετικά αιχμηρές και
μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό.
1
Τοποθετήστε το ντεκ σε ύψος 4-1/2 ιντσών από το
ύψος κοπής.
2
Γυρίστε τους τροχούς ίσια μπροστά.
3
Ρυθμίστε τα ελαστικά στις πιέσεις που φαίνεται.
3B
ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΤΩΝ ΔΥΟ ΠΛΕΥΡΩΝ
4
Ρυθμίστε τις εξωτερικές λεπίδες του χλοοκοπτικού
έτσι ώστε να είναι στραμμένες πλάγια.
5
Μετρήστε την απόσταση από τις εξωτερικές αιχμές
ως το έδαφος.
Εάν η μέτρηση Α και Β δεν είναι σε ύψος κοπής 4,5
ιντσών όταν τοποθετείται στο Βήμα 1, ρυθμίστε το
χλοοκοπτικό σε ύψος 4,5 ιντσών ρυθμίζοντας τα
παξιμάδια (C) και στις δύο πλευρές
Η διαφορά των μετρήσεων (Α και Β) πρέπει να
είναι μικρότερη από 3 χιλιοστά (1/8 της ίντσας).
6
ΑΝ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΚΑΠΟΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ
Σφίξτε τα παξιμάδια (στη δεξιά ή στην αριστερή
πλευρά) όσο χρειάζεται για να ρυθμίσετε την
ευθυγράμμιση των δύο πλευρών.
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Simplicity DEALER, STAMPED STEEL, FRAME HUNG Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per