Kress 144 LIAS 1.3 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

DE
EN
FR
IT
ES
PT
NL
DK
NO
SE
FI
GR
HR
SL
HU
W-38021/ 1004
Originalbedienungsanleitung "Akku-Bohrschrauber" 2
Original instructions "Cordless screwdriver" 17
Mode d’emploi original "Perceuse-visseuse sans fil" 31
Istruzioni originali "Avvitatore perforatore a batteria" 46
Manual original "Taladro a batería" 61
Manual original "Parafusadora sem fio" 76
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Accu-boormachine" 91
Original brugsanvisning "Akku bore-/skruemaskine" 106
Original driftsinstruks "Batteridrill" 120
Bruksanvisning i original ”Batteridriven borrskruvdragare” 134
Alkuperäiset ohjeet "Akkukäyttöinen ruuviavain" 147
 o  " " 161
Originalne upute za rad "Aku bušai eki” 178
Izvirna navodila "Akumulatorski vijani vrtalnik" 192
Eredeti használati utasítás "Akkus fúró-csavarozó” 206
108 AS 1,3
122 AS
144 AS
144 LiAS 1,3
8 Deutsch Bedienung
AkkuBS_CN-DE / 1005
DE
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt wer-
den, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimm-
ten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten be-
rücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tat-
sächlich im Einsatz ist.
Akku
Ladegerät
Das Gerät ist funk- und fernsehentstört nach EN
55014-1 sowie störfest nach EN 55014-2.
4. Bedienung
Akku laden
Akku einsetzen
Der in diesen Anweisungen angege-
bene Schwingungspegel ist entspre-
chend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten von Händen, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Eckmaß in mm
Bohrfutterspannbereich ø in mm
Bohren in Stahl - max. ø in mm
Bohren in Aluminium - max. ø in mm
Schrauben in Holz - max. ø in mm
Bohren in Holz - max. ø in mm
Bohren in Holz mit Schlangenbohrer
- max. ø in mm
Gewicht in kg
Nennspannung Akku in V dc
Kapazität in Ah
Nickel-Cadmium Akku
Nickel-Metallhydrid Akku
Akku mit Lithium-Ionen Technologie
Netzspannung in V~ / Frequenz in Hz
Ladespannung in V dc.
Ladestrom in A
Erhaltungsladung in mA
Betriebstemperaturbereich in °C
Akku-Ladezeit in min.
Ihr Batterieladegerät ist gemäß EN
60335 doppelt isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde überflüssig.
Vor allen Arbeiten am Gerät den
Akku herausnehmen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des
Geräts.
Inbetriebnahme
XX
Device description English 21
AkkuBS_CN-EN / 1004
EN
from dirt and humidity. The storage location must
be dry and frost-free.
There is a risk of fire and explosion in the case of
a short-circuit.
A charger which is connected to the mains must
always be attended.
There is a risk of fire.
3. Device description
For a clearer understanding, please consult the
enclosed illustrations showing the device. Have
these illustrations to hand and open while reading
the operating instructions.
Operating elements
I Quick-action chuck
II Clamping sleeve
III Torque selection collet
IV Gear selector switch (Option)
V Rotational direction switch
VI On/Off control switch
VII Unlocking ring / retaining ring (Option)
VIII Battery release button
IX Bit
X Bit extension
XI Angle adapter (Accessories)
XII On/Off rocker switch battery lamp (Accesso-
ries)
Device components
1 Drill spindle
2 Hexagon-shaped socket
3 Gearing cap (Option)
4 Ventilation slots
5Battery
6 Battery contacts
7 Lighting (Option)
8 Bit holder (Option)
Battery charger
9 Battery charger
10 LED charge level indicator
11 Battery charging compartment
Contents
See packaging
Read all the warnings and instruc-
tions before using the equipment.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
46 Italiano Simboli e abbreviazioni
AkkuBS_CN-IT / 1004
IT
1. Simboli e abbreviazioni
I simboli utilizzati in queste istruzioni ed eventual-
mente sull'utensile elettrico servono ad attirare
l'attenzione su possibili pericoli durante il lavoro
con questo utensile elettrico. È necessario capire
il significato dei simboli/indicazioni e comportarsi
in modo adeguato per utilizzare l'attrezzo con
maggiore efficienza e in condizioni di sicurezza.
Gli avvisi di sicurezza, le avvertenze e i simboli
non sostituiscono le misure da adottare confor-
mente alle disposizioni di legge per la prevenzio-
ne degli incidenti.
2. Indicazioni di sicurezza
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici ali-
mentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed
ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza li-
nea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata.
Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono
far infiammare la polvere o i gas.
Simboli
Operazione dell'utente
Iniziare a lavorare con l'apparecchio
con una pressione leggera incremen-
tandola progressivamente fino alla
modalità di lavoro desiderata.
Eseguire le istruzioni di esecuzione
in conformità alla sequenza di
numeri.
SPENTO/Fermo
ACCESO/ posizione di lavoro
Operazioni di manutenzione e di
montaggio, movimento rotatorio
Compiti o azioni che rendono neces-
sario il bloccaggio.
Consigliato dal costruttore
Per ulteriori informazioni vedere
pagina 26
Gli accessori rappresentati o descritti
non rientrano necessariamente nel
materiale fornito.
Con riserva di modifiche tecniche!
Indicazioni particolarmente importanti
per la sicurezza. Seguire sempre
queste indicazioni, in caso contrario
si possono verificare gravi ferite
come conseguenza.
Avviso di tensione elettrica perico-
losa
Avviso di superficie calda
-AVVERTIMENTO-
Per una situazione potenzialmente pericolosa,
che potrebbe comportare lesioni personali o
danni materiali.
-INDICAZIONI-
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili.
Istruzioni di sicurezza generali per gli
utensili elettrici
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istru-
zioni operative si potrà creare il peri-
colo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
Istruzioni originali "Avvitatore perforatore a batteria"
Indicazioni di sicurezza Italiano 47
AkkuBS_CN-IT / 1004
IT
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettrouten-
sile deve essere adatta alla presa. Evitare assolu-
tamente di apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme ad elettrou-
tensili dotati di collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo sco-
po riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per
appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo
a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a
parti della macchina che siano in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolun-
ga che siano adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’im-
piego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio
di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facen-
do e maneggiare con giudizio l’elettroutensile du-
rante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai
l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure
quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettrou-
tensile può essere causa di gravi incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli at-
trezzi di regolazione o la chiave inglese.
Un accessorio oppure una chiave che si trovi in
una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i ca-
pelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movi-
mento.
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impi-
gliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
Tenere lontani i bambini ed altre per-
sone durante l’impiego dell’utensile
elettrico.
Eventuali distrazioni potranno com-
portare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
Custodire l’elettroutensile al riparo
dalla pioggia o dall’umidità.
La penetrazione dell’acqua in un elet-
troutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi.
Indossando abbigliamento di prote-
zione personale come la maschera
per polveri, scarpe di sicurezza che
non scivolino, elmetto di protezione
oppure protezione acustica a
seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio
di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di colle-
garlo alla rete di alimentazione elet-
trica e/o alla batteria ricaricabile,
prima di prenderlo oppure prima di
iniziare a trasportarlo, assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimenta-
zione di corrente con l’interruttore
inserito, si vengono a creare situa-
zioni pericolose in cui possono verifi-
carsi seri incidenti.
48 Italiano Indicazioni di sicurezza
AkkuBS_CN-IT / 1004
IT
che gli stessi siano collegati e che vengano utiliz-
zati correttamente.
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla pol-
vere.
Trattamento accurato ed uso corretto
degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elet-
troutensile esplicitamente previsto per il caso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di
prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori di-
fettosi.
Un elettroutensile con l’interruttore rotto è perico-
loso e deve essere aggiustato.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di bam-
bini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che
non siano abituate ad usarlo o che non abbiano
letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quan-
do vengono utilizzati da persone non dotate di suf-
ficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile ope-
rando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le
parti mobili della macchina funzionino perfetta-
mente, che non s’inceppino e che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare
l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elettrou-
tensili la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e
puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare atten-
zione e con taglienti affilati s’inceppano meno fre-
quentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sem-
pre attenendosi alle presenti istruzioni. Così fa-
cendo, tenere sempre presente le condizioni di
lavoro e le operazioni da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Trattamento ed utilizzo appropriato di
utensili dotati di batterie ricaricabili
Caricare la batteria solo ed esclusivamente nei di-
spositivi di carica consigliati dal produttore.
Per un dispositivo di carica previsto per un deter-
minato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio
se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ri-
caricabile.
Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo
ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicita-
mente previste.
L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà
dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio
d’incendi.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri picoli
oggetti metallici che potrebbero provocare un ca-
vallottamento dei contatti.
Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accu-
mulatore potrà dare origine a bruciature o ad in-
cendi.
Prima di procedere ad operazioni di
regolazione sulla macchina, prima di
sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al ter-
mine di un lavoro, estrarre sempre la
spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile.
Tale precauzione eviterà che l’elet-
troutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
IIn caso d’impiego errato si provoca il
pericolo di fuoriuscita di liquido dalla
batteria ricaricabile. Evitarne assolu-
tamente il contatto. In caso di con-
tatto accidentale, sciacquare
accuratamente con acqua. Rivolgersi
immediatamente al medico, qualora il
liquido dovesse entrare in contatto
con gli occhi.
Il liquido fuoriuscito dalla batteria
ricaricabile potrà causare irritazioni
cutanee o ustioni.
Indicazioni di sicurezza Italiano 49
AkkuBS_CN-IT / 1004
IT
Assistenza
Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile.
Serrando a fondo ed allentando le viti è possibile
che si verifichino temporaneamente alti momenti
di reazione.
Assumere sempre una posizione sicura e tenere
l'utensile saldamente con entrambe le mani.
Se la punta dovesse bloccarsi inaspettatamente,
la macchina reagisce con contraccolpi.
Un contatto con linee elettriche può provocare lo
sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneg-
giando linee del gas si può creare il pericolo di
esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua
si provocano seri danni materiali.
Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavo-
ri durante i quali l’accessorio oppure la vite potreb-
be venire a contatto con cavi elettrici nascosti.
Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione anche parti metalliche dell’appa-
recchio, causando una scossa elettrica.
Prendere dei provvedimenti appropriati se esiste
la possibilità che durante il lavoro si sviluppino pol-
veri dannose per la salute, infiammabili oppure
esplosive.
Ad esempio: Alcune polveri sono considerate can-
cerogene. Indossare una maschera di protezione
contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un
sistema di aspirazione polvere/ aspirazione trucio-
li.
Prima di appoggiare l’utensile elettrico, attendere
sempre che si sia fermato completamente.
L’utensile ad innesto può incepparsi e comportare
la perdita di controllo dell’utensile elettrico.
L’utensile accessorio si blocca quando:
y l’utensile elettrico è sottoposto a sovraccari-
co oppure
y prende angolature improprie nel pezzo in la-
vorazione.
Altri rischi: Nonostante nelle istruzioni per l’uso
dei nostri utensili elettrici siano contenute avver-
tenze dettagliate per la lavorazione sicura, gli
utensili comportano certi rischi che non si posso-
no escludere neanche con i dispositivi di protezio-
ne. Pertanto usarli sempre con la dovuta cautela!
Indicazioni di sicurezza sulla batteria
Non usare batterie difettose o deformate.
Vi è il rischio di esplosione.
Non aprire la batteria.
Vi è il pericolo di un corto circuito.
Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specia-
lizzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettrou-
tensile.
Istruzioni di sicurezza specifiche per
la macchina
Indossare cuffie di protezione.
L'effetto del rumore può provocare la
perdita dell’udito.
Al fine di rilevare linee di alimenta-
zione nascoste, utilizzare apparec-
chiature di ricerca adatte oppure
rivolgersi alla locale società eroga-
trice.
Assicurare il pezzo in lavorazione.
Un pezzo in lavorazione può essere
bloccato con sicurezza in posizione
solo utilizzando un apposito disposi-
tivo di serraggio oppure una morsa a
vite e non tenendolo semplicemente
con la mano.
Non lavorare pietre con acido silicico
cristallino (SiO2).
Durante la lavorazione si forma una
polvere dannosa per la salute.
Non lavorare mai materiali contenenti
amianto.
L'amianto è ritenuto materiale cance-
rogeno.
Gli utensili non usati devono essere
conservati in locali asciutti e chiusi,
lontani dalla portata dei bambini!
Spegnere immediatamente l’utensile
elettrico quando l’utensile accessorio
si blocca. Aspettarsi sempre momenti
di reazione elevati che possono pro-
vocare un contraccolpo.
SiO
2
50 Italiano Indicazioni di sicurezza
AkkuBS_CN-IT / 1004
IT
Non cortocircuitare la batteria.
Vi è il rischio di esplosione.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria
ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di va-
pori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un
medico in caso di disturbi.
I vapori possono irritare le vie respiratorie.
In caso di batterie difettose vi può essere una fuo-
riuscita di liquidi che possono umettare oggetti vi-
cini. Controllare le relative parti.
Pulire queste parti e, se il caso, sostituirle.
Se si ripone la batteria all'esterno del carica-batte-
rie, coprirne i contatti.
In caso di cortocircuito tramite ponticellamento
metallico, vi è il rischio di incendio ed esplosione.
Indicazioni di sicurezza per il carica-
batterie
Non utilizzare l’apparecchiatura elettrica su basi
facilmente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.)
oppure in ambienti infiammabili.
Per via dello sviluppo di riscaldamento si viene a
creare il pericolo d’incendio.
Non coprire le feritoie di ventilazione dell'apparec-
chio di carica durante il caricamento.
Sono previste per prevenire il surriscaldamento
dell'apparecchio di carica e della batteria.
Non caricare batterie di altri marchi.
L’apparecchiatura elettrica è idonea esclusiva-
mente per operazioni di ricarica di batterie
KRESS. In caso contrario si viene a creare il peri-
colo di incendio e di esplosione.
Avere cura di mantenere l’apparecchiatura elettri-
ca sempre pulita.
Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo
di una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare l’apparecchiatu-
ra elettrica, il cavo e la spina. Non utilizzare l’ap-
parecchiatura elettrica in caso doveste riscontrare
dei danni. Non aprire mai personalmente l’appa-
recchiatura elettrica e farla riparare soltanto da
personale qualificato e soltanto con pezzi di ri-
cambio originali.
Con apparecchiature elettriche, spine e cavi difet-
tosi si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Sincerarsi che il collegamento tra il carica-batterie
e la batteria sia posizionato correttamente e che
non venga ostacolato da corpi estranei.
In caso di cortocircuito tramite ponticellamento
metallico, vi è il rischio di incendio ed esplosione.
Mantenere l'incavo di ricarica batteria sgombro da
corpi estranei e proteggerlo dalla sporcizia e
dall'umidità. Conservare in luogo asciutto e privo
di ruggine.
In caso di cortocircuito vi è il rischio di incendio ed
esplosione.
Sorvegliare sempre il carica-batterie quando è
collegato alla rete elettrica.
Vi è il rischio di incendio.
Proteggere la batteria ricaricabile da
calore troppo forte, p. es. anche da
continue radiazioni solari e dal fuoco.
Vi è il rischio di esplosione.
Non usare l'elettroutensile se il cavo
è danneggiato. Non toccare il cavo
danneggiato ed estrarre la spina di
rete qualora il cavo venga danneg-
giato mentre si lavora.
I cavi danneggiati aumentano il
rischio di una scossa di corrente elet-
trica.
Custodire l’apparecchiatura elettrica
al riparo dalla pioggia o dall’umidità.
L’eventuale infiltrazione di acqua nel
carica-batterie aumenta il rischio di
scosse elettriche.
-AVVERTIMENTO-
Non aprire il carica-batterie. Attenzione: alta ten-
sione!
Vi è il rischio di scossa elettrica.
Descrizione dell'apparecchio Italiano 51
AkkuBS_CN-IT / 1004
IT
3. Descrizione dell'apparecchio
Per una migliore comprensione, utilizzare le istru-
zioni illustrate in allegato con la presentazione
dell'apparecchio. Durante la lettura delle istruzioni
d'uso, fare riferimento anche alle istruzioni illustra-
te.
Elementi di comando
I Mandrino autoserrante
II Bussola di serraggio
III Ghiera di regolazione per preselezione della
coppia
IV Selettore di velocità (opzione)
V Commutatore del senso di rotazione
VI Interruttore On/Off
VII Anello di sbloccaggio/anello di ritenuta (op-
zione)
VIII Tasto di sblocco batteria
IX Punta
X Prolungamento punta
XI Dispositivo ausiliario angolare (accessorio)
XII Commutatore a bilico on/off lampada a batte-
ria (accessorio)
Componenti dell'apparecchio
1 Alberino portapunta
2 Vano esagonale di inserimento
3 Coperchietto di protezione della trasmissione
(opzione)
4 Fessura di ventilazione
5Batteria
6 Contatti batteria
7 Illuminazione (opzione)
8 Portapunta (opzione)
Carica-batterie
9 Carica-batterie
10 Indicatore LED di carica della batteria
11 Vano di carica della batteria
Materiale fornito
Vedere imballaggio
L'utensile elettrico è concepito per avvitare e svi-
tare viti e per forare legno, metallo, ceramica e
materie plastiche.
L'apparecchio può essere utilizzato, manutenuto
e riparato solo da personale autorizzato ed quali-
ficato. Questo personale deve essere istruito in
modo specifico circa i pericoli che possono verifi-
carsi.
Leggere tutte le istruzioni e le indica-
zioni sulla sicurezza prima della
messa in funzione.
Eventuali omissioni nell’adempi-
mento delle istruzioni e indicazioni
sulla sicurezza potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi.
Utilizzo conforme
Requisiti dell'utente
Caratteristiche tecniche
Tensione nominale batteria in V dc
Potenza in Ah
1. n
0
= Numero di giri a vuoto
(1ª velocità)
2. n
0
= Numero di giri a vuoto
(2ª velocità)
1. n
1
= Numero di giri sotto carico
(1ª velocità)
2. n
1
= Numero di giri sotto carico
(2ª velocità)
in min
-1
coppia massima per avvitamento
rigido
coppia massima per avvitamento
morbido
Valori fonometrici
L
pA
= livello di pressione acustica
analizzato A
L
wA
= livello di potenza acustica
analizzato A
K = Valore di incertezza di misura
Il livello di rumore può superare gli 85
dB(A) durante il lavoro.
Indossare una protezione acu-
stica!
Nm
Nm
52 Italiano Descrizione dell'apparecchio
AkkuBS_CN-IT / 1004
IT
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti
a seconda di come si usa l’utensile elettrico e può
in alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quel-
lo riportato nelle presenti istruzioni. Il carico
dell’oscillazione potrebbe essere sottovalutato se
l’utensile elettrico dovesse essere utilizzato rego-
larmente in questo modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del cari-
co dell’oscillazione nel corso di un determinato
periodo di tempo operativo bisognerebbe consi-
derare anche i tempi in cui la macchina è spenta
oppure è accesa ma non viene utilizzata effettiva-
mente.
Batteria
Carica-batterie
L'apparecchio è schermato da radio e televisione
secondo la EN 55014-1 e immune ai disturbi se-
condo la EN 55014-2.
Valore di emissione delle oscillazioni
triassiali emesso in conformità alla
EN 60745.
K = Valore di incertezza della misura
Valore di emissione di vibrazioni
triassiali in m/s²: avvitamento
Valore di emissione di vibrazioni
triassiali in m/s²: perforazione metallo
Il livello di oscillazione indicato nelle
presenti istruzioni è stato rilevato
seguendo una procedura di misura-
zione conforme alla norma EN 60745
e può essere dunque utilizzato per il
confronto fra macchine.
Ciò può comprensibilmente ridurre il carico
dell’oscillazione in relazione al periodo operativo
completo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la
protezione dell’operatore dall’effetto delle vibra-
zioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensi-
le e degli accessori, mani calde, organizzazione
dello svolgimento del lavoro.
Misura d'angolo in mm
Zona di serraggio del mandrino ø in
mm
Forare l'acciaio - max. ø in mm
Forare l'alluminio - max. ø in mm
Avvitare nel legno - max. ø in mm
Forare il legno- max. ø in mm
Forare il legno- max. ø in mm
Peso in kg
Tensione nominale batteria in V dc
Potenza in Ah
Batteria al nichel-cadmio
Batteria al nichel-metallo idruro
Batteria con tecnologia agli ioni di litio
Tensione di rete in V~/frequenza in
Hz
Tensione di carica in V dc.
Corrente di carica in A
Carica di mantenimento in mA
Intervallo di temperatura in °C
durante il funzionamento
Durata di carica della batteria in min.
Il Suo utensile a batteria è provvisto
di doppio isolamento in conformità
alla EN 60335; pertanto un condut-
tore di messa a terra è superfluo.
XX
Utilizzo Italiano 53
AkkuBS_CN-IT / 1004
IT
4. Utilizzo
Caricare la batteria
Inserire la batteria
Utilizzare sempre e soltanto le batterie e i carica-
batterie indicati nelle istruzioni illustrate.
Soltanto queste batterie e questi carica-batterie
sono adatti all'utensile elettrico in dotazione.
Giunto a frizione
Assumere sempre una posizione sicura e tenere
l'utensile elettrico saldamente con entrambe le
mani.
Se la punta si blocca all'improvviso, l'utensile elet-
trico comincia a funzionare a scatti.
Chiusura automatica del mandrino ASL
(opzione)
In questo modo è possibile avvitare viti anche in
caso di batteria scarica oppure utilizzare l’utensile
elettrico come cacciavite.
Freno di arresto graduale
Qualora si proceda all'avvitamento di viti, rilascia-
re l'interruttore On/Off VI soltanto quando la testa
della vite arriva a essere a filo con la superficie del
pezzo in lavorazione. In questo caso la testa della
vite non penetra nel pezzo in lavorazione.
Sistema di cambio rapido QuiXS
(opzione)
Al fine di alleggerire il peso e accorciare le dimen-
sioni della macchina, la punta può essere inserita
direttamente nel vano esagonale di inserimento 2
dell'alberino portapunta 1.
Batteria con tecnologia degli ioni di litio
Protezione dallo scaricamento eccessivo
La batteria a ioni di litio è protetta dallo scarica-
mento eccessivo grazie a un "sistema elettronico
di protezione per scaricamento". Quando la batte-
ria è scarica, un circuito di protezione spegne
l'utensile elettrico che smette di funzionare.
Prima di qualsiasi intervento
sull'apparecchio, estrarre la batteria.
Tale precauzione eviterà che l’appa-
recchio possa essere messo in fun-
zione inavvertitamente.
Messa in funzione
-AVVERTENZA-
Utilizzare esclusivamente batterie KRESS origi-
nali con la tensione riportata sulla targhetta iden-
tificativa dell'utensile elettrico.
L'impiego di batterie diverse da quelle consigliate
potrà comportare il pericolo di lesione o di incen-
dio.
Funzioni aggiuntive
La trasmissione all'alberino porta-
punta si blocca se la punta si inceppa
oppure resta bloccata.
Scaricare immediatamente la mac-
china tirando indietro la punta
Se l'utensile elettrico è bloccato spe-
gnerlo e smontare la punta.
Avviando la macchina con la punta
bloccata si provocano notevoli
momenti di reazione.
Se l'interruttore On/Off non viene pre-
muto, VI l'alberino portapunta viene
arrestato e di conseguenza anche il
portautensile.
Se si rilascia l'interruttore On/Off, VI il
mandrino viene frenato e quindi la
velocità dell'utensile inserito viene
anch'essa rallentata.
Per cambiare rapidamente il man-
drino, per inserire un dispositivo ausi-
liario QuiXS o per avvitare senza
mandrino.
Batteria
-INDICAZIONI-
La batteria viene venduta parzialmente carica.
Ricaricare la batteria completamente prima di
mettere in funzione l’utensile elettrico per la prima
volta.
-AVVERTENZA-
Dopo lo spegnimento automatico dell'utensile
elettrico, non premere più l'interruttore On/Off.
La batteria potrebbe subire danni.
54 Italiano Utilizzo
AkkuBS_CN-IT / 1004
IT
Protezione di sovraccarico in funzione della
temperatura
La batteria a ioni di litio è dotata di un controllo del-
la temperatura NTC che permette il caricamento
soltanto a una temperatura compresa tra i 5 °C e
i 45 °C. Questo garantisce una lunga durata della
batteria.
Avvertenze particolari riguardo a batte-
rie NiMH
A una temperatura circostante inferiore a 0°C o
superiore a 45°C la potenza delle batterie NiMH
diminuisce sensibilmente.
Anche in caso di non utilizzo, ricaricare la batteria
NiMH ogni 4 mesi circa, al fine di garantire la sua
massima potenza.
Dopo dieci operazioni di ricarica le batterie NiMH
devono essere lasciate ancora per un'ora nel ca-
rica-batterie, al fine di equilibrare eventuali diffe-
renze di potenza tra le celle.
Conservare le batterie NiMH preferibilmente a
una temperatura compresa tra 0°C e 25°C, al fine
di evitare il loro autoscaricamento.
Cura della batteria
Non caricare le batterie a temperature inferiori a
5° C o superiori a 45° C.
Non caricare le batterie in un ambiente in cui l'umi-
dità dell'aria o la temperatura sono elevate.
Se si prevede di non utilizzare le batterie per un
tempo prolungato, conservarle parzialmente cari-
che in luogo fresco.
IMPORTANTE! Le batterie si scaricano anche
quando l'apparecchio non viene utilizzato. Per
questo motivo caricare regolarmente le batterie.
Oppure, ancora meglio: inserire la batteria nel ca-
rica-batterie collegato alla rete e pronto all'uso
che, una volta terminato il caricamento, passa alla
carica di compensazione. Ciò rappresenta un no-
tevole vantaggio per la cura delle batterie, che in
questo modo sono sempre pronte all'uso.
Non lasciare la batteria all'interno del carica-batte-
rie quando questo non è in funzione.
Al fine di garantire una lunga durata delle batterie,
assicurarsi che il loro caricamento avvenga sem-
pre al momento giusto. Questo sarà in ogni caso
necessario, qualora ci si renda conto che la poten-
za dell'apparecchio diminuisce.
Al fine di garantire la massima durata della batte-
ria, non ricaricarla immediatamente dopo un bre-
ve utilizzo, ma lasciare che si scarichi fino al livello
di potenza minimo e in seguito ricaricarla.
Evitare se possibile che la macchina si blocchi:
l'elevato flusso di corrente che ne deriva porta a
uno scaricamento più rapido e a un deterioramen-
to maggiore della batteria.
Una durata di funzionamento di volta in volta più
breve dopo ogni caricamento indica che la batte-
ria è esaurita e che è necessario sostituirla.
Attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Illuminazione della postazione di lavoro
(opzionale)
La lampada 7 permette di illuminare il punto di av-
vitamento nel caso di condizioni luminose sfavo-
revoli.
L'illuminazione si accende automaticamente
quando si aziona l'interruttore di accensione/spe-
gnimento VI.
Se il selettore del senso di rotazione V è in posi-
zione centrale, la lampada può essere utilizzata
senza che l'avvitatore sia in movimento.
Prima della messa in funzione verificare che la
tensione di rete e la frequenza di rete indicate sul-
la targhetta identificativa coincidano con i dati del-
la propria rete di alimentazione.
Cavo di rete del carica-batterie
Alimentazione fissa
Non utilizzare cavi di alimentazione danneggiati.
Questi devono essere immediatamente sostituiti
da un operatore specializzato.
Utilizzo corretto del carica-batterie
L'apparecchio è destinato a ricaricare esclusiva-
mente batterie KRESS.
Verificare le batterie adatte a ogni tipo di carica-
batterie: vedere "Batterie utilizzabili".
Carica-batterie
Prestare attenzione alla tensione di
rete
Alimentazione fissa
Utilizzo Italiano 55
AkkuBS_CN-IT / 1004
IT
Simboli
Ricarica della batteria
Inserire la spina elettrica del caricabatterie.
Il LED verde si accende.
Inserire la batteria nel caricabatterie.
Ricarica impossibile
La batteria è troppo calda o troppo fredda.
La ricarica inizia automaticamente non appena la
temperatura della batteria rientra in un intervallo
consentito.
Cortocircuito tra i contatti di carica.
Estrarre la batteria dal caricabatterie.
Togliere la spina elettrica.
Verificare che all'interno del vano di carica
non vi siano dei corpi estranei. Inserire nuo-
vamente la batteria.
Batteria difettosa.
Utilizzare una nuova batteria.
Ricarica della batteria
Inserire la spina elettrica del caricabatterie.
Inserire la batteria nel caricabatterie. Il LED
verde si accende.
Batteria carica
Batteria in corso di caricamento
Batteria scarica
Utilizzare batterie KRESS
Uso IFC-HT14V-...
Batterie utilizzabili
IFC-HT14V-10.8A
Batteria a ioni di litio con una ten-
sione nominale di 10,8 V CC.
Batterie utilizzabili
IFC-HT14V-14.4
Batteria a ioni di litio con una ten-
sione nominale di 14,4 V CC.
Batterie utilizzabili
IFC-HT14V-18
Batteria a ioni di litio con una ten-
sione nominale di 18 V CC.
Inserire nel caricabatterie solo batterie origi-
nali.
Il LED verde si accende. Caricabatte-
rie operativo.
I LED rosso e verde si accendono -
ricarica in corso.
Durante la ricarica, la batteria e il cari-
cabatterie si riscaldano.
Lampeggio rosso - verde - la batteria
è caricata, il caricabatterie è passato
alla carica di mantenimento.
Quando il caricabatterie non è sorvegliato,
staccare la spina.
I LED lampeggiano in rosso e verde.
Uso
FC-HT 08/12, FC-HT 08/18
Batterie utilizzabili
FC-HT 08/12
Batteria NiCd con una tensione
nominale di 12 V CC
Batterie utilizzabili
FC-HT 08/18
Batteria NiCd con una tensione
nominale di 14,4 - 18 V CC
Inserire nel caricabatterie solo batterie origi-
nali.
Caricabatterie operativo.
Avviare la ricarica premendo il tasto
Set. Il LED rosso si accende.
Durante la ricarica, la batteria e il caricabat-
terie si riscaldano.
La ricarica è conclusa. Il LED verde si
accende.
Quando il caricabatterie non è sorvegliato,
staccare la spina.
56 Italiano Utilizzo
AkkuBS_CN-IT / 1004
IT
Ricarica impossibile
La batteria è troppo calda o troppo fredda.
La ricarica inizia automaticamente non appena la
temperatura della batteria rientra in un intervallo
consentito.
Cortocircuito tra i contatti di carica.
Estrarre la batteria dal caricabatterie.
Togliere la spina elettrica.
Verificare che all'interno del vano di carica
non vi siano dei corpi estranei. Inserire nuo-
vamente la batteria.
Batteria difettosa.
Utilizzare una nuova batteria.
Estrazione della batteria
Per estrarre la batteria 5 premere il/i tasto/i di
sblocco VIII e togliere la batteria dall'utensile elet-
trico.
Inserimento della batteria
Utilizzare esclusivamente batterie KRESS origi-
nali con la tensione riportata sulla targhetta identi-
ficativa dell'utensile elettrico.
L'impiego di batterie diverse da quelle consigliate
potrà comportare il pericolo di lesione o di incen-
dio.
Impostare il commutatore del senso di rota-
zione V in posizione centrale al fine di evitare
un avvio involontario dell'utensile elettrico.
Inserire la batteria carica nel manico 5 finché
non si avverte uno scatto.
Accensione/spegnimento
Premere oppure rilasciare VI l'interruttore On/Off.
Modifica del numero di giri
Tramite l’interruttore On/Off VI è possibile effet-
tuare una regolazione continua del numero di giri.
Premendo leggermente sull’interruttore On/Off VI
la macchina comincia a girare lentamente; il nu-
mero di giri sale aumentando la pressione eserci-
tata.
Selezione del senso di rotazione
Azionare il commutatore del senso di rotazione V
solo a macchina ferma
Afferrare il commutatore del senso di rotazio-
ne V da entrambi i lati e impostare la direzio-
ne di rotazione desiderata.
Importante! Premere il commutatore del senso di
rotazione V fino alla battuta nell'alloggiamento,
vale a dire finché non si percepisce uno scatto.
Se il commutatore del senso di rotazione V si tro-
va in posizione centrale, la macchina non può es-
sere avviata.
Preselezione della coppia
Con la ghiera di regolazione per preselezione del-
la coppia III è possibile preselezionare il livello di
coppia desiderato. Se la coppia è ben regolata, la
punta inserita si ferma non appena la testa della
vite arriva ad essere a filo con la superficie del ma-
teriale, cioè quando viene raggiunta la coppia im-
postata.
Per estrarre le viti scegliere eventualmente un'im-
postazione superiore oppure portare la ghiera sul
simbolo "Perforare" o "max.".
Commutazione meccanica di velocità
(opzione)
Grazie al selettore di velocità IV è possibile prese-
lezionare due gamme di velocità.
I LED non si accendono.
Utilizzo dell'utensile elettrico
Rotazione destrorsa:
Per perforazioni e avvitamento viti.
Rotazione sinistrorsa:
Per allentamento ed estrazioni di viti
e dadi.
1 Numero di giri minimo, coppia ele-
vata; per perforazioni, avvitamento
viti e filettatura.
2
Numero di giri elevato; per perfora-
zioni con piccoli diametri.
-INDICAZIONI-
Il cambio di velocità non va effettuato a pieno
regime o al massimo numero di giri.
In questo modo è possibile allungare la vita utile
della macchina.
Utilizzo Italiano 57
AkkuBS_CN-IT / 1004
IT
Inserimento dell'utensile nell'alberino
porta punta (opzione)
Al fine di alleggerire il peso e accorciare le dimen-
sioni della macchina, le punte IX possono essere
inserite direttamente nel vano esagonale di inseri-
mento 2 dell'alberino portapunta 1.
Mandrino autoserrante con ASL
Inserimento dell'utensile
Girare la bussola di serraggio II in senso an-
tiorario per aprire la chiave di serraggio.
Inserire l'utensile nel mandrino.
Fissare l'utensile girando la bussola di ser-
raggio in senso orario.
Girare con forza la bussola del mandrino au-
toserrante finché non si sente più alcuno
scatto ("clic").
Assicurarsi sempre che l'utensile sia fissato bene
al centro del mandrino.
Estrazione dell'utensile
Aprire la bussola di serraggio ruotandola in
senso antiorario, finché non diventa possibile
estrarre l'utensile.
Mandrino autoserrante senza ASL
Inserimento dell'utensile
Mantenere fermo l'anello di ritenuta VII.
Girare la bussola di serraggio II in senso an-
tiorario per aprire la chiave di serraggio.
Inserire l'utensile nel mandrino.
Fissare l'utensile mantenendo fermo l'anello
di ritenuta e girare con forza la bussola di ser-
raggio II in senso orario.
Assicurarsi sempre che l'utensile sia fissato bene
al centro del mandrino.
Togliere l'utensile
Mantenere fermo l'anello di ritenuta VII.
Girare la bussola di serraggio II in senso an-
tiorario per aprire la chiave di serraggio finché
non diventa possibile estrarre l'utensile.
Applicare l’utensile elettrico sulla vite soltanto
quando è spento.
Utensili accessori in rotazione possono scivolare.
Dopo un lungo utilizzo a basso numero di giri è ne-
cessario far raffreddare l'utensile elettrico facen-
dolo girare a vuoto al massimo numero di giri per
circa 3 minuti.
Perforazione
Adattare sempre il numero di giri al materiale da
lavorare e al diametro del perforatore.
Avvitamento
Se si desiderano avvitare viti di grandi dimensioni
in materiale resistente, eseguire prima un foro pari
al diametro interno del filetto e per circa 2/3 della
lunghezza completa della vite.
Filettatura
Si consiglia l'uso dei maschi filettatori della mac-
china.
Lubrificare leggermente i maschi filettatori.
Selezionare un basso numero di giri e la 1ª
velocità.
Incidere girando in senso orario, fermarsi e
terminare girando in senso antiorario.
Sostituzione dell'utensile
Prima di qualsiasi intervento
sull'apparecchio, estrarre la batteria.
Tale precauzione eviterà che l’appa-
recchio possa essere messo in fun-
zione inavvertitamente.
Durante la sostituzione dell'uten-
sile indossare guanti di protezione.
L'utensile impiegato può riscaldarsi
molto in caso di lavori di lunga durata
e/o se gli spigoli di taglio dell'utensile
sono affilati.
Se l'interruttore On/Off non viene pre-
muto, VI l'alberino portapunta viene
arrestato e di conseguenza anche il
portautensile.
Indicazioni operative
-INDICAZIONI-
Eseguire la filettatura solo a basso numero di giri.
Ciò al fine di evitare la rottura del maschio filetta-
tore.
58 Italiano Utensili e accessori
AkkuBS_CN-IT / 1004
IT
5. Utensili e accessori
Per perforare il metallo utilizzare esclusivamente
punte perfette e affilate in HSS (HSS=acciaio ad
alte prestazioni per tagli e incisioni).
Rispettare le indicazioni grafiche riportate nelle
istruzioni illustrate.
Apparecchi con attacco QuiXS (opzione)
Montaggio mandrino QuiXS (accessorio)
Ritrarre l'anello di sbloccaggio VII.
Inserire fino in fondo il mandrino QuiXS I
sull'alberino portapunta 1 e rilasciare l'anello
di sbloccaggio VII.
Smontaggio mandrino QuiXS
Ritrarre l'anello di sbloccaggio VII ed estrarre
il mandrino QuiXS I.
Montaggio dispositivo ausiliario ango-
lare QuiXS (accessorio)
Estrarre la punta IX dal vano esagonale di in-
serimento 2.
Inserire il dispositivo ausiliario angolare XI
sull'alberino portapunta 1 e girarlo finché non
si blocca con uno scatto nella posizione desi-
derata.
Bloccare il dispositivo ausiliario angolare XI
facendo ruotare l'anello di sbloccaggio VII.
Smontaggio dispositivo ausiliario ango-
lare QuiXS
Allentare fino in fondo l'anello di sbloccaggio
VII.
Estrarre il dispositivo ausiliario angolare XI.
Apparecchi senza attacco QuiXS
Per gli apparecchi senza attacco QuiXS, è oppor-
tuno far sostituire il mandrino da un centro servizio
clienti autorizzato.
La lampada a batteria genera un raggio luminoso.
Inserimento della batteria
Utilizzare solo batterie originali KRESS con la ten-
sione indicata sulla targhetta della lampada.
L'impiego di batterie diverse da quelle consigliate
potrà comportare il pericolo di lesione o di incen-
dio.
Inserire la batteria carica nel manico 5 finché
non si avverte uno scatto.
Accensione/spegnimento
Per la messa in funzione della lampada a bat-
teria premere l'interruttore di accensione/spe-
gnimento XII.
Per spegnere la lampada a batteria premere
di nuovo l'interruttore di accensione/spegni-
mento XII.
Non utilizzare accessori di altri fornitori, in quanto
questi non sono stati approvati da KRESS.
L'utilizzo di tali accessori potrebbe essere perico-
loso.
Al fine di evitare potenziali lesioni e danni utilizza-
re esclusivamente accessori approvati da
KRESS.
6. Manutenzione ed assistenza
Sostituzione del portautensile
Prima di qualsiasi intervento
sull'apparecchio, estrarre la batteria.
Tale precauzione eviterà che l’appa-
recchio possa essere messo in fun-
zione inavvertitamente.
Sistema di cambio rapido QuiXS
-INDICAZIONI-
Per il montaggio del mandrino, la punta IX nel
vano esagonale di inserimento 2 può rimanere
nell'alberino portapunta 1.
-INDICAZIONI-
È possibile fissare il dispositivo ausiliario ango-
lare su diverse angolazioni.
Lampada a batteria (accessorio speciale)
Accessori speciali
Manutenzione e pulizia
Prima di qualsiasi intervento
sull'apparecchio, estrarre la batteria.
Tale precauzione eviterà che l’appa-
recchio possa essere messo in fun-
zione inavvertitamente.
Manutenzione ed assistenza Italiano 59
AkkuBS_CN-IT / 1004
IT
Mantenere sempre puliti l'utensile elettrico e
la fessura di ventilazione.
Pulire regolarmente con uno straccio e senza
detergenti le parti in materiale artificiale che
siano accessibili dall’esterno.
Mantenere sempre pulito l'attacco utensile.
I relativi centri di assistenza sono rilevabili dal fo-
glio allegato "ASSISTENZA" o sulla nostra pagina
Internet www.kress-elektrik.de
.
Parti di ricambio / Disegno esploso
I disegni esplosi e l'elenco delle parti di ricambio
possono essere trovati sul nostro sito
http://spareparts.kress-elektrik.de
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui ri-
fiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
al suo recepimento nella normativa nazionale, le
apparecchiature elettriche non puù utilizzate de-
vono essere raccolte separatamente, al fine di es-
sere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Non gettare le batterie/gli accumulatori tra i rifiuti
domestici, nel fuoco o nell’acqua. Le batterie/gli
accumulatori devono essere raccolti, riciclati o
smaltiti in modo ecologico.
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva 2006/66/CE, le bat-
terie/gli accumulatori esausti devono essere rici-
clati.
Accumulatori / batterie
Prima dello smaltimento della batteria coprire
i contatti con il coperchietto di protezione.
Restituire le batterie esauste o difettose al riven-
ditore dell'apparecchio, al centro servizio clienti
KRESS oppure a un ente che si occupi dello
smaltimento dei rifiuti. Le batterie potranno in
questo modo essere opportunamente riciclate.
Indicazioni sul trasporto
La batteria è stata testata secondo il manuale UN
ST/SG/AC.10/27/Add.2. Essa è dotata sia di
un’efficace protezione contro la sovrappressione
interna e pericolo di corto circuito che di dispositivi
adatti ad impedirne una rottura dovuta a sovrac-
carico ed il pericolo di corrente inversa. La quanti-
tà di equivalente di litio contenuta nella batteria
ricaricabile si trova al di sotto dei valori di soglia vi-
genti. Per questo motivo la batteria ricaricabile
quale singolo elemento o come elemento applica-
to in una macchina non rientra tra i prodotti consi-
derati particolarmente pericolosi nelle norme
nazionali o internazionali. In caso di trasporto di
diverse batterie ricaricabili, può comunque darsi il
caso che le norme relative ai prodotti pericolosi
acquistino rilevanza. In questo caso può essere
necessario attenersi alle speciali condizioni (p. es.
l’imballaggio) in esse prescritte.
Per ulteriori informazioni rivolgersi al produttore.
Assistenza
Dopo un periodo abbastanza lungo in
cui la macchina sia stata soggetta a
condizioni operative estreme, sarà
necessario affidare la macchina ad
un Centro di assistenza Kress perché
venga eseguita un'ispezione ed una
minuziosa pulizia.
Smaltimento
Recupero di materie prime, piuttosto
che smaltimento di rifiuti. Macchina,
accessori ed imballaggio dovrebbero
essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
I componenti in plastica sono con-
trassegnati per il riciclaggio selezio-
nato.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elet-
triche tra i rifiuti domestici.
Tecnologia delle batterie agli ioni di
litio
Batteria al nichel-cadmio
Attenzione! Queste batterie conten-
gono cadmio, un metallo pesante al-
tamente tossico
Batteria al nichel-metallo idruro
Li-Ion
NiCd
NiMh
60 Italiano Manutenzione ed assistenza
AkkuBS_CN-IT / 1004
IT
1. Questo utensile elettrico è stato controllato accurata-
mente, provato e sottoposto ad un rigido controllo
della qualità.
2. Garantiamo l'eliminazione senza costi di difetti
sull'utensile elettrico, che si verificano presso il clien-
te finale nei 24 mesi dalla data di vendita e sono da
ricondursi ad un errore del materiale o del costruttore.
Per alcuni paesi, riguardo alle condizioni di garanzia,
valgono regole speciali individuali. Ci riserviamo di ri-
parare le parti difettose o di sostituirle con pezzi nuo-
vi. I pezzi sostituiti diventano nostra proprietà.
3. Un utilizzo o un trattamento non conformi così come
l'apertura dell'apparecchio effettuata da officine di ri-
parazione non autorizzate portano all'annullamento
della garanzia. Sono esclusi dalla garanzia: i danni
meccanici dovuti a caduta ecc., i danni dovuti alla pe-
netrazione di acqua o di altri liquidi, cavi tagliati o dan-
neggiati, danni al motore e danni meccanici dovuti ad
un sovraccarico non conforme, parti soggette a usura
per esempio spazzole, mandrino, chiave del mandri-
no, mandrino di foratura in caso di usura, motori,
cavo di alimentazione, accumulatore, lame per se-
ghe, mola a piatto, sacche di aspirazione, accessori
in generale (foratore, scalpello, ecc.). I dettagli circa i
vari pezzi soggetti a usura dell'apparecchio sono re-
peribili all'indirizzo http://spareparts.kress-elektrik.de
o presso uno dei nostri centri di assistenza.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di
immediata segnalazione del difetto (anche per danni
di trasporto). La durata della garanzia non viene pro-
lungata della durata dell'eventuale riparazione.
5. Se fosse necessario avvalersi della garanzia, inviare
l'imballaggio originale dell'acquisto, insieme all'appa-
recchio a noi o al centro di assistenza competente.
6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono
completamente ulteriori pretese dell'acquirente, in
particolare il diritto di convertibilità, riduzione del
prezzo o risarcimento danni.
7. L’acquirente può comunque, a propria scelta, avva-
lersi del diritto di riduzione (diminuzione del prezzo
d’acquisto) oppure di convertibilità (annullamento del
contratto di vendita), nel caso in cui l’azienda non fos-
se in grado di eliminare il difetto eventualmente insor-
to entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento dei danni per
i casi contemplati dal §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB, ri-
guardanti la mancanza di caratteristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo
per il territorio della Germania.
Garanzia
Descrição do aparelho Português 81
AkkuBS_CN-PT / 1004
PT
3. Descrição do aparelho
Utilize como apoio, as instruções por imagens em
anexo com a representação do aparelho. Deixe
estas instruções por imagens abertas, enquanto
lê o manual de instruções.
Elementos de comando
I Mandril de aperto rápido
II Luva de aperto
III Anel de ajuste da selecção prévia do binário
IV Selector de velocidades (opcional)
V Selector de direcção de rotação
VI Interruptor de comando Lig./Desl.
VII Anel para destrave / anel retentor (opcional)
VIII Tecla para destrave do acumulador
IX Ponteira
X Prolongador da ponteira
XI Adaptador angular (acessório)
XII Selector de liga/desliga da lâmpada do acu-
mulador (acessório)
Componentes do aparelho
1 Fuso de perfuração
2 Alojamento com sextavado interno
3 Capa protectora do mecanismo (opcional)
4 Fendas de ventilação
5 Acumulador
6 Contactos do acumulador
7 Iluminação (opcional)
8 Apoio da ponteira (opcional)
Carregador do acumulador
9 Carregador do acumulador
10 Indicador LED do nível de carga
11 Orifício do carregador
Fornecimento
Veja Embalagem
A ferramenta eléctrica é determinada para o apa-
rafusamento e soltura de parafusos, bem como a
perfuração em madeira, metal, cerâmica e mate-
rial sintético.
O aparelho só pode ser operado, submetido a ma-
nutenção e reparado por pessoal autorizado e for-
mado. Este pessoal tem de ser formado
especialmente sobre os perigos que podem ocor-
rer.
Antes da colocação em serviço leia
todas as instruções de segurança.
As negligências na observação das
instruções de segurança podem cau-
sar um choque eléctrico, um incêndio
e/ou lesões graves.
Uso corrente
Requisitos do utilizador
Dados técnicos
Tensão nominal do acumulador em V
cc
Capacidade em Ah
1. n
0
= rotação de marcha lenta (1ª
marcha)
2. n
0
= rotação de marcha lenta (2ª
marcha)
1. n
0
= rotação de carga (1ª marcha)
2. n
0
= rotação de carga (2ª marcha)
em min.
-1
Binário máx. no caso de aparafusa-
mento duro
Binário máx. no caso de aparafusa-
mento macio
Níveis de ruído
L
pA
= Nível de pressão sonora
avaliado - A
L
wA
= Nível de potência sonora
avaliado - A
K = valor de incerteza de medição
Durante a operação de trabalho, o
nível de ruído pode exceder 85
dB(A).
Utilize protecção auditiva!
Valor da emissão de oscilação tria-
xial determinado de acordo com a
norma EN 60745.
K = valor de incerteza de medição
Valor da emissão vibratória triaxial
em m/s²: aparafusar
Nm
Nm
96 Nederlands Beschrijving van het apparaat
AkkuBS_CN-NL / 1004
NL
3. Beschrijving van het apparaat
Alleen de bijgevoegde illustraties ter ondersteu-
ning gebruiken, waarin het apparaat getoond
wordt. Deze illustraties opengeklapt laten, terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Bedieningselementen
I Snelspanboorhouder
II Spanhuls
III Instelring voor instelbaar draaimoment
IV Standkeuzeschakelaar (optie)
V Draairichtingsomschakelaar
VI Aan-/uitschakelaar
VII Ontgrendelingsring / houderring (optie)
VIII Ontgrendelingsknop accu
IX Bit
X Bitverlenging
XI Haakse kop (toebehoor)
XII Aan-/uit wipschakelaar accu-lamp (toebe-
hoor)
Componenten
1 Boorspindel
2 Inbushouder
3 Aandrijvingsbeschermkap (optie)
4 Ventilatiegleuf
5 Accu
6 Accu-contacten
7 Verlichting (optie)
8 Bithouder (optie)
Acculader
9 Acculader
10 LED-laadtoestandindicatie
11 Accu-oplaadschacht
Leveringsomvang
Zie verpakking
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het
in- en losdraaien van schroeven en voor het boren
in hout, metaal, keramiek en kunststof.
Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd, op-
geleid personeel worden bediend, onderhouden
en in stand worden gehouden. Dit personeel dient
op de hoogte te worden gesteld over de risico's
die kunnen optreden.
Lees voor de inbedrijfstelling eerst
alle veiligheidsvoorschriften en
instructies.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften
en instructies niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Voorgeschreven gebruik van het sys-
teem
Eisen die gesteld worden aan de
gebruiker
Technische gegevens
Nominale spanning accu in V dc
Capaciteit in Ah
1. n
0
= onbelast toerental (stand 1)
2. n
0
= onbelast toerental (stand 2)
1. n
0
= belast toerental (stand 1)
2. n
0
= belast toerental (stand 2)
in min
-1
max. draaimoment harde schroefver-
binding
max. draaimoment flexibele schroef-
verbinding
Geluidsgrenzen
L
pA
= A-gewogen geluidsdrukni-
veau
L
wA
= A-gewogen geluidsvermo-
gensniveau
K = Meetonzekerheidswaarde
Het geluidsniveau bij het werken kan
85 dB(A) overschrijden.
Gehoorbescherming dragen!
Triaxiale trillingsemissiewaarde
gemeten volgens EN 60745.
K = Meetonzekerheidswaarde
Triaxiale trillingsemissiewaarde in m/
s²: schroeven
Nm
Nm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Kress 144 LIAS 1.3 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per