Hoover STEAMJET HANDY SSH1300 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

®
®
PRINTED IN P.R.C.
48007912
1
R1
Q
P
L
S
W
V
T
U
O3O2O1NM
I KJ
R2
F
E
D
H
B
C
A
G
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH GB
FRANÇAIS FR
DEUTSCH DE
ITALIANO IT
NEDERLANDS NL
PORTUGUÉS PT
ESPAÑOL ES
DANSK DK
NORSK NO
SVENSKA SE
SUOMI FI
EΛΛHNIKA GR
PYССКИЙ RU
POLSKI PL
ČESKY CZ
SLOVENČINA SI
TÜRKÇE TR
2 3
5
9
10 11
12
13
15
14
6 7
8
4
1716
18 19
20
21
22
2
2
1
1
2
1
1
A. On Indicator Light (Metallic Red)
B. Steam Ready Indicator Light (Green)
C. On/Off Button
D. Water Tank Lid
E. Carry Handle
F. Cleaner Main Body
G. Connector Cover
H. Crest
I. Extension Tubes (3 pcs)
J. Floor Head
K. Floor Head Cloth (x1)
L. Floor Head Connector
M. Cloth Mounting (X1)
N. Window Squeegee / Upholstery Tool
O1. Large Round Brush
O2. Angled Nozzle
O3. Small Round Brush
P. Conic Tool
Q. Concentration Nozzle
R1. Funnel
R2. Measuring Jug
S. Steam Handle
T. Hose
U. Steam Trigger
V. Safety Latch
W. Extension tube release latch
GB
IMPORTANT SAFETY REMINDERS
This cleaner should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide.
Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance. Use only
attachments recommended or supplied by HOOVER.
When using cleaning tools ensure to always steady the product with your other hand.
This will ensure the product does not fall while in use.
WARNING: Danger of scalding. This product is very hot when used. Avoid any contact with steam.
WARNING: Electricity can be extremely dangerous. This appliance must be earthed.
AMP FUSE (UK ONLY).
IMPORTANT: The wires in the mains power cord are coloured in accordance with the
following code: Blue – Neutral Brown – Live
AFTER USE: Switch the cleaner off and remove the plug from the electricity supply.
Always switch off and remove the plug before cleaning the appliance or attempting any
maintenance task.
SAFETY WITH CHILDREN, ELDERLY OR THE INFIRM:
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
HOOVER SERVICE:          
appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an
authorised HOOVER service engineer.
IT IS IMPORTANT THAT YOU DO NOT:
 Leave the cleaner unattended while switched on.
 Unplug by pulling on the cord.
 Handle the plug or product with wet hands.
 Use detergents or liquids other than water inside the product.
 Direct steam towards equipment containing electrical components, such as the interior of ovens.
 Put the cleaner in water or other liquids.
 Position the cleaner above you when cleaning the stairs.
 Use your cleaner out of doors.
 

 Stand on or wrap the power cord around arms or legs when using the cleaner.
 Use the appliance to clean or direct steam towards people, animals or plants.
 Continue to use your cleaner if it appears to be faulty. If the power cord is damaged
stop using the cleaner IMMEDIATELY. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
10
A. Spia accensione (Rosso)
B. Spia “Vapore pronto” (Verde)
C. Pulsante di accensione/spegnimento
D. Tappo serbatoio acqua
E. Maniglia per il trasporto
F. Corpo principale dell’apparecchio
G. Coperchio connettore
H. Parte superiore
I. Tubi di prolunga (3 pezzi)
J. 
K. Panno per spazzola principale (x1)
L. Connettore per spazzola principale
M. Panno di montaggio (X1)
N. Lavavetri / Accessorio per tappezzeria
O1. Spazzola rotonda grande
O2. Spazzola angolare
O3. Spazzola rotonda piccola
P. Bocchetta conica
Q. Raccordo spazzola
R1. Imbuto
R2. Misurino a caraffa
S. Impugnatura vapore
T. T
U. Pulsante Vapore
V. Chiusura di Sicurezza
W. Fermo per Rilascio Tubo Di prolunga
IT
AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per
interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi
di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Utilizzare solo
accessori consigliati o forniti da HOOVER.
Quando si utilizzano accessori di pulizia, assicurarsi sempre di tenere fermo il prodotto
con l’altra mano.
In questo modo si impedisce al prodotto di cadere mentre è in uso.
AVVERTENZA: Pericolo di scottature. Questo prodotto è molto caldo quando è in uso.
Evitare il contatto con il vapore.
AVVERTENZA: l’elettricità può essere estremamente pericolosa.


IMPORTANTE:
codice:  Marrone – Fase
 spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare qualsiasi operazione
di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina.
SICUREZZA CON I BAMBINI, GLI ANZIANI O DISABILI:
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno
  
mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, solo se sono
controllati od istruiti all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e in
piena consapevolezza del pericolo che potrebbe presentarsi.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione non possono essere eseguite da bambini senza
sorveglianza da parte di una persona responsabile.
ASSISTENZA HOOVER:   
dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
È IMPORTANTE EVITARE DI:
 Lasciare l’apparecchio incustodito quando è acceso.
 Scollegarlo tirando il cavo.
 Maneggiare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate.
 Utilizzare detergenti o altri liquidi diversi dall’acqua all’interno dell’apparecchio.
 Dirigere direttamente il vapore verso apparecchiature contenenti componenti elettrici, come ad
esempio l’interno di forni.
 Immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
 Collocare l’apparecchio in una posizione più alta rispetto alla propria quando si
puliscono delle scale.
 Usare l’apparecchio in ambienti esterni.
 
poiché ne può derivare un rischio di incendio/esplosione.
 Calpestare il cavo di alimentazione dell’apparecchio o avvolgerlo intorno alle braccia
o alle gambe durante l’uso.
 Utilizzare l’apparecchio per pulire o dirigere il getto di vapore verso persone, animali
o piante.
 Continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto guasto. Se il cavo
di alimentazione è danneggiato, interrompere IMMEDIATAMENTE l’utilizzo
dell’apparecchio. Per evitare pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito
da un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
DESCRIZIONE DELL’ASPIRAPOLVERE:
11
IT
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1.  [2]
2. 
gli altri tubi di prolunga.
3. Collegare il connettore della spazzola principale alla spazzola stessa. Ruotare il
connettore in posizione. [4]
4. Inserire il tubo di prolun[5]
5. Assicurarsi che il fermo di sicurezza impugnatura sia bloccato. [6]
NOTA: Premere il fermo di rilascio e tirare per rimuovere il tubo di prolunga dall’impugnatura
o per rimuovere la spazzola principale dai tubi.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
PRIMA DI INIZIARE LA PULIZIA
1. Rimuovere il tappo del contenitore acqua pulita premendolo e ruotandolo in senso
antiorario. [7]
2. Riempire il misurino a brocca senza supeRare il limite massimo indicato..
3. Inserire l’imbuto nel serbatoio dell’acqua e riempire con acqua. [8]
4. Riposizionare il tappo premendo verso il basso e ruotando in senso orario.
5. Assicurarsi che il fermo di sicurezza impugnatura sia bloccato. [6]

            


1. Assicurarsi che la spazzola principale sia collegata al tubo di prolunga.
2. Collegare alla corrente l’apparecchio a vapore ed accenderlo. La spia ACCENSIONE
rossa si illuminerà. [9]
3. Dopo pochi minuti la luce verde di “vapore pronto” si accende indicando che
l’apparecchio è pronto per l’uso.
4. Rilasciare il fermo di sicurezza impugnatura vapore. [10]
5. Premere il pulsante della levetta vapore per erogare il vapore. [11]
6. Muovere l’apparecchio avanti e indietro lentamente.


            

1. Applicare il panno per pavimenti alla spazzola principale. [12]
2.             
estremità il panno per pavimenti. 
3. Seguire le fasi 2-6 di cui sopra.
ACCESSORI
1. Assicurarsi che il fermo di sicurezza impugnatura sia bloccato. [6]
2.          
bloccarlo in posizione. [14]
3. Premere il piccolo accessorio prescelto sulla bocchetta conica e nel raccordo
allineando le frecce. [15]
4. [15]
5. Collegare alla corrente l’apparecchio a vapore ed accenderlo. La spia ACCENSIONE
rossa si illuminerà. [9]
6. Dopo pochi secondi la luce verde di “vapore pronto” si accende indicando che
l’apparecchio è pronto per l’uso.
7. Rilasciare il fermo di sicurezza impugnatura vapore. [10]
8. Premere il pulsante della levetta vapore per erogare il vapore. [11]
NOTA: La bocchetta conica deve essere inserita prima di montare qualsiasi altro piccolo
accessorio.
 Utilizzare su aree molto sporche come docce o cucine. [16]
 Utilizzato per una pulizia perfetta e senza traccia su vetri e
specchi. [17]

Utilizzare il panno per tappezzeria inserito nell’accessorio per
lavavetri per la pulizia di divani e sedie in tessuto. [18]
 Utilizzare per la pulizia di grasso o sporco ostinato. [19]
 Per griglie del forno e scaffali. [20]
 [21]


12
IT
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
IMPORTANTE: PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE

SI SIA COMPLETAMENTE RAFFREDDATO.

1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
2. Tenere premuto il pulsante vapore per esaurire la pressione del vapore residuo.
[11]
3. Chiudere il fermo di sicurezza impugnatura vapore. [6]
4. Rimuovere il tappo del contenitore acqua pulita premendolo e ruotandolo in senso
antiorario. [7]
5. Sollevare l’apparecchio e svuotare l’acqua residua. [22]

1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
2. Rimuovere i panni dalla spazzola principale o dall’accessorio per la pulizia vetri.
3. Lavare i panni a mano o in lavatrice con un detergente delicato ad una temperatura
max dI 30°C.
IMPORTANTE: Non usare candeggina od ammorbidente durante il lavaggio del panno.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice checklist utente prima
di chiamare il Centro per l’Assistenza Clienti HOOVER:
L’apparecchio a vapore non si accende.
 Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
 Controllare il cavo di alimentazione
L’apparecchio non produce vapore.
 Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
 Potrebbe non esserci acqua nel serbatoio acqua.
 Il fermo di sicurezza potrebbe essere bloccato. Se così fosse, sbloccare il fermo
di sicurezza.
 L’acqua potrebbe non essere alla temperatura corretta. La spia verde si illumina
quando l’apparecchio è pronto.
L’apparecchio sta impiegando molto tempo per riscaldarsi
 Se vivete in una zona in cui viene erogata acqua particolarmente dura, il serbatoio
dell’acqua potrebbe essere ostruito. Quest’unità dovrà essere decalcificata.
Il panno non raccoglie lo sporco.
 Il panno potrebbe essere già saturo di sporco e ha bisogno di essere lavato.
Vedere la sezione “Manutenzione”.
INFORMAZIONI IMPORTANTI

Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza Hoover
più vicino.

La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Ambiente:
L’apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2011/65/EC

il corretto smaltimento del prodotto, il cliente contribuisce alla salvaguardia della
salute delle persone e alla protezione dell’ambiente che potrebbero altrimenti
essere compromessi da uno smaltimento eseguito in maniera non idonea.
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i normali

delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento deve essere
eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo

di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento
o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2006/95/EC, 2004/108/EC e
2011/65/EC.



Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione
ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
acquisto equipollente.


A. Aan-indicatielampje (Rood)
B. Stoom klaar-indicatielampje (Groen)
C. Aan/uit-schakelaar
D. Deksel Watertank
E. Draaggreep
F. Hoofdlichaam Stofzuiger
G. Connectorkapje
H. Schuimkop
I. Verlengbuizen (3 st)
J. Vloerkop
K. Hoofddoek Vloer (x1)
L. Hoofdconnector Vloer
M. Montage Doek (X1)
N. Ruitenwisser / Instrument Bekleding
O1. Grote Ronde Borstel
O2. Hoekig mondstuk
O3. Kleine Ronde Borstel
P. Conisch Instrument
Q. Concentratiemondstuk
R1. Trechter
R2. Maatbeker
S. Stoomhandvat
T. Slang
U. Stoomknop
V. Veiligheidsvergrendeling
W. Ontgrendelknop Verlengbuis
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, zoals beschreven in
deze gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Gebruik enkel verlengstukken die aanbevolen of geleverd zijn
door HOOVER.
Zorg er bij het gebruik van reinigingsinstrumenten altijd voor dat het product met de
andere hand goed vastgehouden wordt.
Op deze manier zal het product niet vallen tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING: Gevaar voor verbranding. Dit product wordt zeer heet bij gebruik.
Vermijd ieder contact met stoom.
WAARSCHUWING: Elektriciteit kan zeer gevaarlijk zijn.    

BRITSE MARKT).
BELANGRIJK: De draden in de stroomkabel zijn gekleurd volgens de volgende code:
 Bruin – Fase
NA GEBRUIK: Schakel de stofzuiger uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Schakel de stofzuiger altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het
toestel schoonmaakt of onderhoudt.
VEILIGHEID MET KINDEREN, BEJAARDEN OF ZIEKEN:
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis indien
ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het veilig
gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren in kwestie.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reinigings- en
gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd worden door kinderen
zonder toezicht.
HOOVER SERVICE:           
verzekeren, bevelen we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een erkende
HOOVER dienstingenieur.
BELANGRIJKE TIPS:
 Laat de reiniger nooit onbeheerd achter terwijl deze is ingeschakeld.
 Haal het toestel nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
 Neem de stekker of het product nooit vast met natte handen.
 Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of vloeistoffen anders dan water binnenin het
product.
 Richt nooit stoom op apparatuur met elektrische onderdelen, zoals de binnenkant van ovens.
 Plaats de reiniger nooit in water of andere vloeistoffen.
 Plaats de stofzuiger nooit boven u bij het stofzuigen van een trap.
 Gebruik nooit uw reiniger buitenshuis.

Gebruik geen spuitbussen in de buurt van de stofzuiger en zuig geen ontvlambare

 Wikkel het netsnoer niet rond uw armen of benen en ga er niet op staan tijdens het
stofzuigen.
 Gebruik het apparaat nooit om mensen, dieren en planten te reinigen of om stoom op
hen te richten.
 Gebruik uw stofzuiger niet wanneer het toestel defect lijkt te zijn. Als het netsnoer
is beschadigd, zet de stofzuiger dan ONMIDDELLIJK uit. Om veiligheidsgevaar
te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER dienstingenieur de stroomkabel
vervangen.
ALLES OVER UW STOFZUIGER
21
ES
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA DE VAPOR
IMPORTANTE: ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA MÁQUINA DE VAPOR SE HAYA
ENFRIADO POR COMPLETO ANTES DE LLEVAR A CABO OPERACIONES DE
MANTENIMIENTO.

1.              
enfriado.
2. Pulse el accionador de vapor para liberar la presión de vapor remanente. [11]
3. Asegure el pestillo de seguridad del mango de vapor. [6]
4. Retire la tapa del agua limpia presionando hacia abajo y girando a la izquierda. [7]
5. Levante la máquina de vapor y vacíe el agua restante. [22]

1.              
enfriado.
2. Retire las almohadillas de limpieza del cabezal para la limpieza de suelos y del
accesorio recoge líquidos.
3. Lave las almohadillas a mano o en la lavadora con detergente suave a una
temperatura máxima de 30°C.
IMPORTANTE: No use lejía o suavizantes textiles para lavar la almohadilla.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

que se enumeran a continuación antes de llamar al servicio técnico de Hoover.
La máquina de vapor no se enciende.
 Revise que la unidad esté enchufada.
 Revise el cable de alimentación
El producto no produce vapor.
 Revise que la unidad esté encendida.
 Puede que no haya agua en el depósito de agua.
 El pestillo de seguridad puede estar bloqueado. Si es así, desbloquee el pestillo
de seguridad.
 El agua no está a la temperatura correcta. Se iluminará la luz verde cuando esté lista.
La máquina de vapor requiere mucho tiempo para calentarse.
 Si vive en un área donde el agua es dura, el depósito de agua pudo haberse
obstruído. Deberá limpiarse la unidad.
La almohadilla de limpieza no recoge suciedad.
 La almohadilla de limpieza puede estar saturada de suciedad y debe lavarse.
Consulte la sección de mantenimiento.
INFORMACIÓN IMPORTANTE

Si en cualquier momento necesitara atención técnica, diríjase al Servicio Técnico de
Hoover.
Calidad
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.

Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea2011/65/EC
sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos (RAEE). Al cerciorarse
de que este producto se elimine correctamente, usted ayudará a prevenir las
posibles consecuencias perjudiciales para el medio ambiente y la salud humana
que, de otro modo, podrían producirse en caso de manejo inadecuado de los
residuos de este producto.
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse como residuo
doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida de electrodomésticos
para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo

información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos
domésticos o con el establecimiento donde compró el producto.
Este producto cumple con las Directivas Europeas 2006/95/EC, 2004/108/EC y
2011/65/EC.



en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de
compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
25
A. Indikatorlys, apparat på (Rød)
B. Indikatorlys, damp klar (Grønt)
C. På/av-knapp
D. Vanntankens lokk
E. Bærehåndtak
F. Rengjøringsapparatets hoveddel
G. Koplingdeksel
H. Overløpskant
I. Forlengelsesrør (3 stk.)
J. Gulvstykke
K. Gulvhodeklut (x1)
L. Gulvhodekobling
M. Klutfeste (X1)
N. VInduskrape
O1. Stor rund børste
O2. Vinkeldyse
O3. Små runde børster
P. Kjegleformet redskap
Q. Konsentrasjonsdyse
R1. Trakt
R2. Målemugge
S. Damphåndtak
T. Slange
U. Damputløser
V. Sikkerhetslås
W. Forlengelsesrørets utløserslå
NO
VIKTIG SIKKERHETSPÅMINNELSER
Denne støvsugeren skal kun brukes til husarbeid som beskrevet i denne
brukerveiledningen. Sørg for at denne veiledningene er forstått fullstendig før du bruker
apparatet. Bruk kun tilbehør som anbefales og leveres av HOOVER.
Støtt alltid produktet med den andre hånden når du bruker støvsugerredskaper.
Dette vil hindre produktet i å falle overende mens det er i bruk.
ADVARSEL: Skoldingsfare. Produktet blir svært varmt under bruk. Unngå kontakt med
damp.
ADVARSEL: Elektrisitet kan være ekstremt farlig.

VIKTIG: Kablene i hodestrømledningen er farget i henhold til følgende kode:
 Brun – strømførende
ETTER BRUK: Slå av støvsugeren og ta ut støpselet fra strømuttaket.
Slå alltid av støvsugeren og ta ut støpselet før rengjøring, eller før du starter med
vedlikehold.
SIKKERHET FOR BARN, ELDRE OG SVAKE
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer
med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under
oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet
og forstår farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten oppsyn.
HOOVER-SERVICE: For å sikre at apparatet fortsetter å fungerer på en trygg og
effektiv måte, anbefaler vi at service- og reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte
HOVER-teknikere.
DET ER VIKTIG AT DU IKKE:
 Etterlate renseren uten tilsyn mens den er på.
 Koble fra renseren ved å trekke i ledningen.
 Røre støpselet eller produktet med våte hender.
 Bruke vaskemidler eller andre væsker enn vann inni produktet.
 Rette dampen mot utstyr med elektriske komponenter, som for eksempel innsiden av
komfyrer.
 Senke renseren i vann eller andre væsker.
 Plasserer støvsugeren høyere opp enn deg selv når du støvsuger trapper.
 Bruke renseren utendørs.
 Sprayer med eller plukker opp antennelige væsker, rengjøringsmidler eller damper fra
slike, da dette medfører fare for brann/eksplosjon.
 Står på eller snurrer strømledningen rundt armer eller bein mens du bruker
støvsugeren.
 Bruke apparatet til å rengjøre eller rette dampen mot mennesker, dyr eller planter.
 Fortsetter å bruke støvsugeren hvis det virker som det er noe feil med den. Hvis
strømledningen er skadet, stopp å bruke støvsugeren ØYEBLIKKELIG. Unngå
sikkerhetsfarer ved å la en autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
27
NO
VEDLIKEHOLD AV RENGJØRINGSAPPARAT
VIKTIG: PASS ALLTID PÅ AT INGEN FORM FOR VEDLIKEHOLD UTFØRES FØR
RENSEREN ER HELT NEDKJØLT.

1. Koble renseren fra stikkontakten, og sørg for at apparatet har kjølt seg ned.
2. Hold damputløseren nede for å slippe ut eventuelt gjenværende damptrykk. [11]
3. Sett damphåndtakets sikkerhetslåsen på. [6]
4. Fjern rentvannslokket ved å trykke det ned og skru det mot klokken. [7]
5. Løft rengjøringsapparatet og tøm ut eventuelt gjenværende vann. [22]

1. Koble renseren fra stikkontakten, og sørg for at apparatet har kjølt seg ned.
2. Fjern rengjøringsklutene fra gulvhodet eller vindusverktøyet.
3. Vask rengjøringsklutene for hånd eller i maskin med et mildt rengjøringsapparat ved
maks 30 grader.
VIKTIG: Du må ikke bruke blekemiddel eller tøymykner når du vasker tekstilputen.
FEILSØKING
Hvis det oppstår problem med produktet, må du fylle ut denne enkle brukersjekklisten før
du kontakter din nærmeste HOOVER-service.
Damprengjøringsapparatet slås ikke på.
 Sjekk at apparatet er koblet til.
 Kontroller strømledningen.
Produktet produserer ikke damp.
 Kontroller at enheten er slått på.
 Vanntanken kan være tom for vann.
 Sikkerhetslåsen kan være låst. I så fall må du låse opp sikkerhetslåsen.
 Vannet har ikke riktig temperatur. Den grønne lampen lyser når den er klar.
Rengjøringsapparatet bruker lang tid på å varmes opp.
 Hvis du bor i et område med hardt vann kan vanntanken ha blitt blokkert. Enheten
må avkalkes.
Rengjøringskluten plukker ikke opp skitt.
 Renseputen er kanskje allerede full av smuss, og må vaskes. Se avsnittet om
vedlikehold.
VIKTIG INFORMASJON.

Hvis du på noe tidspunkt behøver service, ber vi deg kontakte ditt lokale Hoover-
servicekontor.

Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å
bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.

Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2011/65/EC om avhending
av elektrisk og elektronisk avfall (WEEE). Gjennom å sikre at dette produktet
avhendes på riktig måte, bidrar du til å forhindre mulige negative følger for miljø
og menneskelig helse som vil kunne oppstå dersom produktet avhendes på
feilaktig måte.
Symbolet på produktet angir at dette produktet ikke kan behandles som husholdingsavfall.
I stedet skal det overleveres til egnede kildesorteringsanlegg for resirkulering av elektrisk
og elektronisk utstyr. Avhending må utføres i samsvar med lokale miljøbestemmelser
for avfallshåndtering. Ønsker du mer detaljert informasjon om behandling, gjenvinning
og resirkulering av dette produktet, ber vi deg kontakte lokale myndigheter,
avhendingstjenesten for husholdningsavfall eller butikken der du kjøpte produktet.
Dette produktet overholder EU-direktiv 2006/95/EC, 2004/108/EC og 2011/65/EC.

Din garanti

det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet
ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i
denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
28
A. Indikatorlampa på (Röd)
B. Indikatorlampa för ånga klar (Grön)
C. På/av-knapp
D. Lock till vattentank
E. Bärhandtag
F. Huvuddel till dammsugare
G. Kontaktskydd
H. Topp
I. Förlängningsrör (3 st)
J. Golvmunstycke
K. Duk till golvmunstycke (x1)
L. Kontakt för golvmunstycke
M. Dukfäste (X1)
N. Fönsterskrapa / Klädselverktyg
O1. Stor rund borste
O2. Vinklat munstycke
O3. Liten rund borste
P. Konisk verktyg
Q. Koncentreringsmunstycke
R1. Tratt
R2. Mätkanna
S. Ångvred
T. Slang
U. Ångutlösare
V. Säkerhetsspärr
W. Frigörningsspak till förlängningsrör
SE
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Den här rengörare är endast avsedd för hushållsbruk, enligt anvisningarna i den här
bruksanvisningen. Se till att du förstår anvisningarna helt innan du börjar använda
maskinen. Använd endast tillbehör som har rekommenderats eller levererats av Hoover.
När du använder rengöringsredskap ska du alltid se alltid till att stödja produkten med
andra handen.
Då ser du till att produkten inte faller medan den används.
VARNING: Risk för skållning. Denna produkt är mycket varm när den används. Undvik
kontakt med ånga.
VARNING: Ström kan vara mycket farligt.
(ENDAST STORBRITANNIEN).
VIKTIGT: Ledningarna i nätsladden är färgade enligt följande kod: 
Brun – Strömförande
EFTER ANVÄNDNING: Stäng av rengöraren och dra ur kontakten ur vägguttaget.
Stäng alltid av maskinen och dra ur kontakten innan du rengör maskinen eller utför
underhåll.
SÄKERHETSANVISINGAR FÖR BARN, ÄLDRE ELLER
HANDIKAPPADE:
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder
och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper
som behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används på et säkert vis och
förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll som användaren ska
utföra, får inte göras av barn utan överinseende.
HOOVER-SERVICE: För att säkerställa en fortsatt säker och effektiv drift av denna
apparat rekommenderar vi att service eller reparationer endast utförs av en auktoriserad
servicetekniker från HOOVER.
DET ÄR VIKTIGT ATT DU INTE:
 Låt ångrengöraren stå utan uppsikt när den är påslagen.
 Dra ut stickproppen genom att dra i sladden.
 Hantera kontakten eller produkten med våta händer.
 Använd rengöringsmedel eller andra vätskor än vatten inne i produkten.
 Rikta ångan mot utrustningen som innehåller elektriska komponenter, såsom det inre
delen av ugnen.
 Sätt ångrenaren i vatten eller andra vätskor.
 Placerar ångrenaren ovanför dig när du dammsuger i trappor.
 Använd din ångrengörare utomhus.
 Sprayar med eller suger upp lättantändliga vätskor, rengöringsvätska, sprayer eller
deras ångor eftersom det kan leda till risk för brand/explosioner.
 Står på eller lindar nätsladden runt armar eller ben när du använder ångrengörare.
 Använd inte apparaten för att rengöra eller rikta ånga mot människor, djur eller växter.
 Fortsätter att använd apparaten när det verkar vara fel på den. Om nätsladden är skadad
måste du sluta använda apparaten OMEDELBART. För att undvika säkerhetsrisker,
måste en auktoriserad servicetekniker från HOOVER byta nätsladden.
BEKANTA DIG MED DAMMSUGAREN

GR
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήατα από τη συσκευασία.
1. Συνδέστε τον εύκαπτο σωλήνα στον κορό του καθαριστή. [2]
2. Συνδέστε τον αγωγό επέκταση στη λαβή του εύκαπτου σωλήνα. Συνδέστε εταξύ του
του άλλου αγωγού επέκταση. [3]
3. Συνδέστε το σύνδεσο πέλατο δαπέδου στο πέλα δαπέδου. Περιστρέψτε το σύνδεσο
στη θέση του. [4]
4. Συνδέστε του αγωγού επέκταση στο σύνδεσο έχρι να ασφαλίσει στη σωστή θέση.
[5]
5. Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει το κλείστρο ασφαλεία λαβή. [6]
ΣΗΜΕΙΣΗ: Για να αφαιρέσετε τον αγωγό επέκταση από τη λαβή ή το πέλα δαπέδου από
του αγωγού, πιέστε το κλείστρο απελευθέρωση και αποακρύνετε εταξύ του τα έρη.
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΣ
ΠΡΙΝ ΑΡΧΙΣΤΕ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
1. Αφαιρέστε το καπάκι καθαρού νερού πιέζοντα προ τα κάτω και στρέφοντα
αριστερόστροφα. [7]
2. Γείστε την κανάτα έτρηση έχρι την ένειξη max..
3. Εισαγάγετε το χωνί στο δοχείο νερού και γείστε το δοχείο ε νερό. [8]
4. Τοποθετήστε το καπάκι στη θέση του πιέζοντα και περιστρέφοντα το δεξιόστροφα.
5. Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει το κλείστρο ασφαλεία λαβή. [6]
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Πριν δοκιάσετε να προσθέσετε νερό στη συσκευή πρέπει να την
αποσυνδέετε από την παροχή ρεύατο και να πιέσετε τη σκανδάλη παροχή ατού
ώστε να εκτονωθεί τυχόν αποένων ατό
Καθαρισό των σκληρών δαπέδων ε ατό
1. Βεβαιωθείτε ότι το πέλα δαπέδου έχει τοποθετηθεί σωστά στη σωλήνα επιήκυνση .
2. Συνδέστε το φι στην πρίζα και ενεργοποιήστε τον ατοκαθαριστή. Η κόκκινη λυχνία ON
θα ανάψει. [9]
3. Μετά από ερικά λεπτά η πράσινη ένδειξη ατού θα ανάψει . Η συσκευή είναι έτοιη να
χρησιοποιηθεί .
4. Απελευθερώστε το κλείστρο ασφαλεία λαβή ατού. [10]
5. Για να παραχθεί ατό πιέστε το πλήκτρο τη σκανδάλη ατού. [11]
6. Μετακινείστε τον καθαριστή πρό -πίσω επιένοντα στα σηεία που χρησιοποιούνται
περισσότερο.
Φρεσκάρισα χαλιών
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Κάθε φορά που θέλετε να προσθέσετε νερό ή κάποιο εξάρτηα πρέπει
πάντα να αποσυνδέετε τον ατοκαθαριστή από την παροχή και να πιέζετε τη σκανδάλη
απελευθέρωση ατού για να εκτονωθεί ο αποένων ατό .
1. Τοποθετήστε το πέλα δαπέδου πάνω στο ύφασα δαπέδου. [12]
2. Ανασηκώστε του οχλού στην κάθε πλευρά του πέλατο δαπέδου για να ασφαλίσει
στη θέση του το κάθε άκρο του υφάσατο δαπέδου. [13]
3. Επαναλάβετε τα βήατα 2-6 όπω περιγράφεται λεπτοερώ παραπάνω.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1. Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει το κλείστρο ασφαλεία λαβή. [6]
2. Για να συνδέσετε το ακροφύσιο πιέστε το πάνω στη λαβή/στο σωλήνα επέκταση έχρι
να ασφαλίσει ε το χαρακτηριστικό ήχο. [14]
3. Πιέστε το επιθυητό ικρό εργαλείο πάνω στο κωνικό εργαλείο και το εργαλείο
συγκέντρωση ευθυγραίζοντα τα βέλη. [15]
4. Περιστρέψτε δεξιόστροφα για να ασφαλίσουν τα εξαρτήατα. [15]
5. Συνδέστε το φι στην πρίζα και ενεργοποιήστε τον ατοκαθαριστή. Η κόκκινη λυχνία ON
θα ανάψει. [9]
6. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα ,όταν ο καθαριστή θα είναι έτοιο θα ανάψει το πράσινο
φω που πληροφορεί ότι η συσκευή είναι έτοιη για χρήση .
7. Απελευθερώστε το κλείστρο ασφαλεία λαβή ατού. [10]
8. Για να παραχθεί ατό πιέστε το πλήκτρο τη σκανδάλη ατού. [11]
ΣΗΜΕΙΣΗ: Το κωνικό εργαλείο πρέπει να συνδεθεί πριν τοποθετηθούν οποιαδήποτε άλλα
ικρά εργαλεία.
Κωνικό εργαλείο Χρησιοποιήστε το σε έντονα λερωένε περιοχέ, όπω
ντου και κουζίνε. [16]
Ελαστικό άκτρο παραθύρων Χρησιοποιήστε το σε παράθυρα και καθρέπτε για
καθαρισό που δεν άφήνει λεκέδε. [17]
Εργαλείο για ταπετσαρίε Χρησιοποιήστε το ύφασα για ταπετσαρίε πάνω από το
άκτρο παραθύρων για να καθαρίσετε καναπέδε και την
ταπετσαρία καθισάτων. [18]
Μεγάλη στρογγυλή βούρτσα Χρησιοποιήστε τη σε σκληρού λιπαρού λεκέδε και
ουτζούρε. [19]
Μικρή στρογγυλή βούρτσα Για γκριλ φούρνων και σχάρε. [20]
Γωνιώδε ακροφύσιο Για σηεία ε δύσκολη πρόσβαση όπω υδροροέ , κλπ. [21]
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Βγάζετε πάντα το φι από την πρίζα όταν προσθέτετε νερό, αλλάζετε ένα
υφασάτινο πέλα ή ένα εξάρτηα .
41
PL
MONTAŻ ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1. Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza. [2]
2. Podłącz rurę przedłużającą do uchwytu węża. Połącz ze sobą rury przedłużające. [3]
3. Zamocuj łącznik głowicy podłogowej do głowicy podłogowej. Obróć łącznik w miejscu.
[4]
4. Podłącz rury przedłużające do łącznika w taki sposób, aby się zatrzasnęły. [5]
5. Sprawdź, czy zatrzask zabezpieczający uchwyt jest zablokowany. [6]
UWAGA: 

KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA
1. Aby zdjąć pokrywę zbiornika czystej wody, naciśnij ją i obróć w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara. [7]
2. Nie napełniaj zbiornika pomiarowego powyŻej oznaczenia poziomu maksymalnego..
3. Włóż lejek do zbiornika wody i napełnij urządzenie wodą. [8]
4. Aby zamontować pokrywę z powrotem, naciśnij i obróć zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.
5. Sprawdź, czy zatrzask zabezpieczający uchwyt jest zablokowany. [6]
        
     

Parowe czyszczenie twardych podłóg
1. Sprawdź, czy głowica podłogowa jest podłączona do rury przedłużającej.
2. Włóż wtyczkę przewodu zasilającego odkurzacza parowego do gniazdka ściennego i
włącz zasilanie. Włączy się czerwona kontrolka. [9]
3. Po kilku minutach zielona lampka STEAM READY zapali się, oznaczając gotowośc
urządzenia do użycia.
4. Zwolnij zatrzask zabezpieczający uchwytu pary. [10]
5. Aby użyć pary, nacisnąć przycisk uwalniania pary. [11]
6. Powoli przesuwać urządzenie do przodu i do tyłu, zwracając szczególną uwagę na
miejsca, po których chodzi wiele osób.
Odświeżanie dywanów

     

1. Umieść głowicę podłogową na tkaninie podłogowej. [12]
2. Podnieś dźwignie z każdej strony głowicy podłogowej, aby zabezpieczyć każdy koniec
tkaniny podłogowej na miejscu. [13]
3. Powtórz kroki 2-6 opisane powyżej.
DODATKOWE AKCESORIA
1. Sprawdź, czy zatrzask zabezpieczający uchwyt jest zablokowany. [6]
2. Aby podłączyć końcówkę koncentracyjną, nasuń ją na uchwyt/rurę przedłużającą w taki
sposób, aby się zatrzasnęła. [14]
3. Nasuń żądaną małą końcówkę na końcówkę stożkową oraz końcówkę koncentracyjną i
wyrównaj strzałki. [15]
4. Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zabezpieczyć. [15]
5. Włóż wtyczkę przewodu zasilającego odkurzacza parowego do gniazdka ściennego i
włącz zasilanie. Włączy się czerwona kontrolka. [9]
6. Po kilku sekundach zaświeci się kontrolka gotowości pary, wskazując, że oczyszczacz jest
gotowy do pracy.
7. Zwolnij zatrzask zabezpieczający uchwytu pary. [10]
8. Aby użyć pary, nacisnąć przycisk uwalniania pary. [11]
UWAGA: Kówka 

       
prysznicami, w kuchniach. [16]
        
smug. [17]
           
[18]
 [19]
 [20]
 [21]


46
A. Lučka za prikaz vklopa (Rdeča)
B. Lučka za prikaz pripravljenosti pare (Zelena)
C. Gumb za vklop/izklop
D. Pokrov posode za vodo
E. Ročaj za nošenje
F. Glavno ohišje sesalnika
G. Pokrov priključka
H. Vrhnji del sesalnika
I. Cevni podaljšek (3 kosi)
J. Nastavek za tla
K. Krpa nastavka za tla (1 kos)
L. Priključek nastavka za tla
M. Nastavek za krpo 1 KOS
N. Brisalec za okna / Nastavek za oblazinjeno pohištvo

O2. Kotni nastavek
O3. M
P. Šiljasti nastavek
Q. Nastavek za usmerjanje
R1. Lij
R2. Merilna posoda
S. R
T. Cev
U. S
V. Varnostna zaponka
W. Z
SI
pride do vžiga/eksplozije.
•  Stati na kablu ali si ga ovijati okoli rok ali nog, ko uporabljate sesalnik.
•  Uporabljati naprave za čiščenje ljudi, živali in rastlin. Prav tako ne smete vanje usmerjati
pare.
•  Še naprej uporabljati sesalnika, če se vam zdi pokvarjen. Če je poškodovan napajalni kabel,
morate TAKOJ prenehati uporabljati sesalnik. Da bi se izognili nevarnosti, mora napajalni
kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
SEZNANJANJE S SESALNIKOM
POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA
Ta sesalnik je namenjen le uporabi v gospodinjstvih skladno s temi navodili. Prosimo, da



S tem bo zagotovljeno da izdelek med uporabo ne bo padel.
OPOZORILO: Nevarnost opeklin Ta izdelek se med uporabo zelo segreje. Izogibajte se

OPOZORILO: Elektrika je lahko izjemno nevarna. Ta naprava mora biti ozemljena. Ta
vtikač ima 13-ampersko varoVALKO LE VB.
POMEMBNO:
 Rjava – pod tokom
PO UPORABI:


VARNOST OTROK, STAREJŠIH IN BOLNIH:


         

ter se zavedajo nevarnosti, ki so povezane z njegovo uporabo.


SERVIS HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in učinkovitega delovanja naprave
priporočamo, da servisiranje ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
NE SMETE:
•  Pustiti sesalnika brez nadzora, medtem ko je vklopljen.
•  Vleči za kabel, da bi izklopili sesalnik.
•  Se dotikati vtikača ali izdelka z morkimi rokami.
•  Polniti izdelka s čistili ali z drugimi tekočinami. Lahko uporabljate le vodo.
•  Usmerjati pare nepostedno v opremo z električnimi deli, na primer v notranjost pečice.
•  Vstavljati sesalnika v vodo ali v druge tekočine.
•  Postavljati sesalnika nad seboj, ko sesate stopnice.
•  Uporabljati sesalnika v zunanjih prostorih.
•  Pršiti ali vsesavati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev zraka ali njihovih hlapov, saj lahko
51
TR
ELEKTRIKLI SÜPÜRGENIN BAKIMI
      

Su deposunu boşaltın
1. Temizleyiciyi elektrik prizinden çıkarın ve ünitenin soğumasını sağlayın.
2. Kalan buhar basıncını almak için buhar tetiğini basılı tutun. [11]
3. Buhar sapı emniyet mandalını açık konuma getirin. [6]
4. Temiz su kapağını üzerine basıp saatin aksi yönünde çevirerek çıkarın. [7]
5. Elektrikli süpürgeyi kaldırın ve kalan suyu boşaltın. [22]
Kumaş altılığın sökülüp temizlenmesi
1. Temizleyiciyi elektrik prizinden çıkarın ve ünitenin soğumasını sağlayın.
2. Zemin başlığında veya pencere temizleme aletinde kalan temizlik bezlerini çıkarın.
3. Temizlik bezlerini elde veya makinede yumuşak bir deterjanla azami 30°C sıcaklıkta
yıkayın.

SORUN GİDERME
           


•  Ünitenin fişe takılı olduğunu kontrol edin.
•  Elektrik kablosunu kontrol edin.

•  Ünitenin açık olduğunu kontrol edin.
•  Su haznesinde su olmayabilir.
•  Emniyet mandalı kilitli olabilir. Kilitliyse, emniyet mandalını açın.
•  Su doğru sıcaklıkta değil. Hazır olunca yeşil ışık yanacaktır.

•  Suyu sert bir bölgede yaşıyorsanız, su haznesi tıkanmış olabilir. Bu durumda ünitedeki
kirecin giderilmesi gerekir.

•  Temizleme altlığı kire doymuş olabilir ve yıkanması gerekir. Bakım bölümüne bakın.
ÖNEMLI BILGI


Kalite
         


          



        
          
        
        



HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan CF48 4TU
Garanti
         
        



  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Hoover STEAMJET HANDY SSH1300 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per