Hoover SCD1600 011 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
PRINTED IN P.R.C.
48008859/03
R1
Q
M
S
W
V
T
U
P3 P4 P5P2P1ON
JI LK
R2
G
D
E
B
C
A
H
F
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ............P 08
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 12
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 16
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 20
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 24
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 27
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 31
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 34
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 38
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 41
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU) .....P 45
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 48
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 52
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 55
KULLANIM KILAVUZU(TR).....................P 59
1 2
4
8
9
10
11
12
14
13
5 6 7
3
1615
17 18
19
20
21 22
2
2
1
1
2
1
1
2
2
2
1
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Keep the appliance out of reach of children when it is energized
or cooling down.
The appliance is not to be used if it has been dropped, if there
are visible signs of damage or if it is leaking.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised Hoover
service engineer must replace the power cord.
This appliance must be earthed.
The appliance shall not be left unattended while it is connected
to the supply mains.
Do not use your appliance out of doors.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by Hoover.
Do not use the appliance to clean or direct steam towards
animals, people or plants.
Liquid or steam must not be directed towards equipment
containing electrical components, such as the interior of ovens.
Filling Instructions:
Switch off the product and press the steam release trigger to
release any remaining steam pressure, and then unplug the
cleaner before adding water.
1. Remove the clean water tank cap by pushing down and
turning anti clockwise. [6]
2.Fillthemeasuringjugnomorethanthemax.llline.
3.Insert the funnel into the water tank and ll the unit with
water. [7]
4. Replace the cap by pushing down and turning clockwise.
5. Ensure the handle safety latch is locked. [5]
Thellingaperturemustnotbeopenedduringuse.
Danger of Scalding.
Caution, hot surface. Avoid contact with steam.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not position the appliance above you when cleaning the stairs.
When using the cleaning tools ensure to always steady the
appliance with your other hand. This will ensure that the
appliance does not fall while in use.
Do not handle the plug or appliance with wet hands.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Hoover service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised Hoover service
engineer.
Do not immerse the appliance in water or other liquids.
Do not use detergents or liquids other than water inside the
appliance.
For UK and Ireland only: This appliance has a 13 amp mains
plug. If you need to change the fuse in the mains plug, use a
13amp ASTA (BS1362) fuse.
GB
2
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Variable Steam Dial
B. Water Shortage Indicator Light (Yellow)
C. On Indicator Light (Metallic Red)
D. On/Off Button
E. Steam Ready Indicator Light (Green)
F. Water Tank Cap
G. Carry Handle
H. Tool Storage
I. Cleaner Main Body
J. Extension Tubes (3pcs)
K. Floor Head
L. Floor Head Cloth (x1)
M. Floor Head Connector
N. Upholstery Cloth (x1)
O. Window / Upholstery Tool
P1. Metal Brush
P2. Angled Nozzle
P3. Small Brush
P4. Large Brush
P5. Scraper Tool
Q. Concentration Nozzle
R1. Funnel
R2. Measuring Jug
S. Steam Handle
T. Hose
U. Steam Trigger
V. Safety Latch
W. Extension Tube Release Latch
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Attach the hose to the main body of the cleaner. [1]
2. Attach the extension tube to the hose handle. Connect the other extension tubes
together. [2]
3. Attachtheoorheadtotheconnectoruntilitclicks.Rotatetheconnectorensuring
it is locked in place. [3]
4. Attachtheoorheadconnectortotheextensiontubes.[4]
5. Ensure the handle safety latch is locked. [5]
NOTE: Toremovetheextensiontubesfromthehandleortheoorheadfromthetubes,
press the release latch and pull apart.
USING YOUR CLEANER
BEFORE YOU BEGIN CLEANING
1. Remove the clean water tank cap by pushing down and turning anti clockwise. [6]
2. FillthemeasuringjugnomorethantheMax.llline.
3. Insertthefunnelintothewatertankandlltheunitwithwater. [7]
4. Replace the cap by pushing down and turning clockwise.
5. Ensure the handle safety latch is locked. [5]
IMPORTANT: Always switch off the product and press the steam release trigger to
release any remaining steam pressure, and then unplug the cleaner before adding water.
STEAM CLEANING HARD FLOORS
IMPORTANT: Always switch off the product and press the steam release trigger to
release any remaining steam pressure, and then unplug the cleaner before adding
water or changing a textile pad or accessory tool.
1. Ensuretheoorheadisconnectedtotheextensiontube.
2. Placetheoorheadontotheoorcloth.Lifttheleversoneithersideoftheoor
headtosecureeachendoftheoorclothinplace.[12]
3. Plug the steam cleaner into the mains power and switch on. The red ON light will
illuminate. [8]
4. After a few minutes the green steam ready light will illuminate indicating the cleaner
is ready for use. [8]
5. Release the steam handle safety latch. [9]
6. To produce steam press the steam trigger button. [10]
7. If necessary adjust the variable steam dial to adjust pressure. [11]
8. Move the cleaner slowly backwards and forwards paying particular attention to high
trafcareas.
9. Removetheoorclothfromoorheadandusebrushforstubborndirt.
REFRESHING CARPETS
1. Repeatsteamcleaninghardoorsoperatedsteps2-8asdetailedabove.
ACCESSORIES
Allaccessoriescantontotheconcentrationnozzlewhichcanbeattachedtothehose
handle or the end of the tube.
1. Ensure the handle safety latch is locked. [5]
2. To attach the concentration nozzle push onto the handle/extension tube until it
clicks in place. [13]
GB
3
3. Push the desired small tool onto the concentration tool aligning the arrows. [14]
4. Twist clockwise to secure in place. [14]
5. Plug the steam cleaner into the mains power. The red ON light will illuminate. [8]
6. After a few minutes the green Steam Ready light will illuminate indicating the cleaner
is ready for use. [8]
7. Release the steam handle safety latch. [9]
8. To produce steam press the Steam Trigger Button. [10]
9. If necessary adjust the variable steam dial to adjust pressure. [11]
NOTE: Theconcentrationtoolmustbeattachedbeforettinganyothersmalltools.
Concentration Nozzle Use on heavily soiled areas such as showers, kitchens. [15]
Window Tool Use on windows and mirrors for a smear free clean. [16]
Upholstery Tool Use the upholstery cloth over the window tool for use on sofas
and chair fabrics. [17]
Plastic Brushes Use on stubborn grease and grime. [18]
Metal Brush For oven grills and racks. [19]
Angled Nozzle For hard to reach areas such as taps etc. [20]
Scraper Tool Ideal for dried residue in ovens or defrosting freezers. [21]
IMPORTANT: Always unplug the cleaner when adding water, changing a textile pad
or accessory tool.
CLEANER MAINTENANCE
IMPORTANT: Always ensure the cleaner has fully cooled down before performing
any maintenance tasks.
Empty the water tank
1. Switch off the cleaner using the on/off switch, [8] but ensure the plug is still
connected to the mains. Hold the steam trigger down and release any remaining
steam from the boiler. [10]
2. After all the steam has been released unplug cleaners from mains and allow the
water in the boiler to cool down.
NOTE: Make sure the cleaner is switched off but plug in when doing step 1.
3. Put the steam handle safety latch on. [5]
4. Once the boiler has cooled down you can then remove the clean water tank cap by
pressing down and rotating the cap in an anticlockwise direction. PLEASE ENSURE
NO STEAM IS EMITTED WITH THIS ACTION !!! IF SO STOP AS THE BOILER IS
NOT FULLY COOLED. [6]
5. Remove the cap, lift the cleaner and empty any remaining water. [22]
Removing and cleaning the textile pad
1. Unplug the cleaner from the mains power and ensure the unit has cooled.
2. Removethecleaningclothsfromoorheadorwindowtool.
3. Wash the cleaning cloths by hand or machine with a mild detergent at Max.
temperature 30°C.
IMPORTANT: Do not use bleach or fabric softener when washing the textile pad.
TROUBLESHOOTING
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local HOOVER service.
The steam cleaner will not switch on.
Check the unit is plugged in.
Check the power cord.
The product is not producing steam.
Check the unit is switched on.
There may be no water in the water tank.
The safety latch may be locked. If so unlock the safety latch.
The water is not at the correct temperature. The green light will illuminate when ready.
The cleaner is taking a long time to heat up.
If you live in a hard water area the water tank may have become blocked. The unit
will have to be descaled.
To complete this task fill tank with clean water, close cap, shake cleaner to detach
any limescale or dirt from the Tank, empty residue. Repeat this operation until
clean.
The cleaning cloth won’t pick up dirt.
The cleaning pad may already be saturated with dirt and needs to be washed.
Refer to the Maintenance section.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover Spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Consumables:
Textile Pad (2pcs): 35601391 (AC26)
Textile Pad (3pcs): 35601392 (AC27)
Floor Brush: 35601393 (G149 )
GB
4
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
The Environment:
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the appliance collection point
for recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out
in accordance with the local environmental regulations for waste disposal. For
more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product,
please contact your local council, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
This product complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Your Guarantee
Theguaranteeconditionsforthisapplianceareasdenedbyourrepresentativeinthe
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
FRGB
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique,
conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que
ces instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser
l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou
de procéder à son entretien.
Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
n’ayantpasd’expérienceetdeconnaissancesicelles-cisont
sous surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation en toute
sécurité et connaissent les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Garder l’appareil hors de la portée des enfants lorsqu’il est mis
sous tension ou en cours de refroidissement.
Ne pas utiliser l’appareil, s’il a fait une chute, s’il est endommagé ou
qu’il comporte des signes visibles d’endommagement ou de fuite.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur Hoover agréé doit remplacer le cordon
d’alimentation.
Cet appareil doit être branché à la terre.
L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est
connecté à l’alimentation secteur.
Ne pas utiliser votre appareil en extérieur.
N’utilisez que les accessoires, les consommables et les pièces
de rechange recommandés ou fournis par Hoover.
Ne pas utiliser l’appareil pour nettoyer ou vaporiser des personnes,
des animaux ou des plantes.
Ne pas pulvériser de liquide ou vaporiser des équipements contenant
des composants électriques, comme à l’intérieur des fours.
Instructions de remplissage :
Éteignez l’appareil et appuyez sur le déclencheur d’échappement
de la vapeur pour relâcher tout reste de pression de vapeur, puis
débranchez le nettoyeur avant d’ajouter l’eau.
5
1. Retirez le bouchon d’eau propre en le poussant vers le bas et en
le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. [6]
2. Remplissez le récipient de mesure sans dépasser la ligne de
niveau de remplissage maximal.
3. Insérez l’entonnoir dans le réservoir d’eau et remplissez
l’appareil d’eau. [7]
4. Replacez le bouchon en y exerçant une pression vers le bas
et en le tournant dans le sens horaire.
5. Assurez-vousleloquetdesécuritédelapoignéeestverrouillé.
[5]
Ne jamais ouvrir le réservoir de remplissage durant le fonctionnement.
Risque de brûlures.
Attention, surface chaude. Éviter le contact avec la vapeur.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans une
position plus haute que la vôtre.
Lors de l’utilisation des accessoires de nettoyage, veiller à
toujours bien maintenir l’appareil avec l’autre main pour assurer
qu’il ne tombe pas pendant l’usage.
Ne pas manipuler la prise ou l’appareil avec les mains mouillées.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisezvotreappareiletnedébranchezpaslacheentirantsur
le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble défectueux.
Service Hoover : Pourassurerl’utilisationsûreetefcacedecet
appareil,nousrecommandonsden’enconerl’entretienetles
réparations qu’à un réparateur Hoover agréé.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Ne pas utiliser des détergents ou des liquides autres que de l’eau
à l’intérieur d’appareil.
Disponible uniquement pour le Royaume-Uni et l’Ireland. Cet
appareil a une prise secteur de 13 ampères. S’il est nécessaire
de changer le fusible de la prise secteur, utiliser un fusible ASTA
de 13 ampères (BS1362).
FR
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A. Variateur de vapeur
B. Voyant d’avertissement de manque d’eau (Jaune)
C. Voyant lumineux d’allumage (Rouge)
D. Commutateur Marche/Arrêt
E. Voyant lumineux vapeur prête (Vert)
F. Couvercle du réservoir d’eau
G. Poignée de transport
H. Stockage des outils
I. Corps principal du nettoyeur vapeur
J. Tubes de rallonge (3 pièces)
K. Brosse de nettoyage
L. Lingette de nettoyage (x1)
M. Connecteur de la brosse
N. Tissu pour tapisserie d’ameublement (x1)
O. Outil pour fenêtre/tissu d’ameublement
P1. Brosse en métal
P2. Brosse inclinée
P3. Petite brosse
P4. Grande brosse
P5. Raclette
Q. Buse de concentration
R1. Entonnoir
R2. Bol mesureur
S. Poignée vapeur
T. Tuyau
U. Gâchette de vapeur
V. Loquet de sécurité
W. Loquet de déverrouillage du tube de rallonge
MONTAGE DU NETTOYEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Fixezleexibleaucorpsprincipaldel’appareil [1]
2. Attachezletubederallongeàlapoignéeduexible.Connectezlesautrestubesde
rallonge ensemble. [2]
3. Fixez l’embout de sol au raccord jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Faites
tourner le raccord en vous assurant qu’il s’engage dans la position correcte. [3]
4. Attachez le raccord de l’embout de sol aux tubes de prolongement. [4]
5. Assurez-vousleloquetdesécuritédelapoignéeestverrouillé. [5]
REMARQUE : Pour retirer les tubes de prolongement de la poignée ou pour retirer l’embout
de sol des tubes, actionnez le loquet de libération et séparez les parties concernées.
6
UTILISATION DE L’APPAREIL
AVANT DE COMMENCER À NETTOYER
1. Retirez le bouchon d’eau propre en le poussant vers le bas et en le tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. [6]
2. Remplissez le bol mesureur sans dépasser le repère de niveau maximum.
3. Insérez l’entonnoir dans le réservoir d’eau et remplissez l’appareil d’eau. [7]
4. Replacez le bouchon en y exerçant une pression vers le bas et en le tournant dans le
sens horaire.
5. Assurez-vousleloquetdesécuritédelapoignéeestverrouillé. [5]
IMPORTANT : Éteignez toujours l’appareil et appuyez sur le déclencheur d’échappement
de la vapeur pour relâcher tout reste de pression de vapeur, puis débranchez le nettoyeur
avant d’ajouter l’eau.
NETTOYAGE À LA VAPEUR DES SOLS DURS
IMPORTANT : Éteignez toujours l’appareil et appuyez sur le déclencheur
d’échappement de la vapeur pour relâcher tout reste de pression de vapeur, puis
débranchez le nettoyeur avant d’ajouter l’eau ou de changer la lingette ou un
accessoire.
1. Assurez-vousquelabrosseestconnectéeautubederallonge.
2. Placez la brosse sur la lingette du nettoyeur. Soulevez les leviers sur l’un ou l’autre
côtédelatêtedebalaipourxerenplacechaqueextrémitédutissudubalai.[12]
3. Brancherlenettoyeurvapeuràlaprisedecourantetallumez-le.LevoyantrougeON
s’allume. [8]
4. Après quelques minutes, le voyant vert pour indiquer que la vapeur est prête s’allume
et l’appareil est prêt à être utilisé. [8]
5. Dégagez le loquet de sécurité de la poignée de vapeur. [9]
6. Pour produire de la vapeur, actionnez le bouton de déclenchement de la vapeur. [10]
7. Si nécessaire, réglez le variateur de vapeur pour régler la pression. [11]
8. Passer le nettoyeur vapeur lentement en avant et en arrière en faisant particulièrement
attention aux zones encombrées.
9. Retirez le tissu pour sol de l’embout de sol et utilisez la brosse pour éliminer les saletés
tenaces.
RAFRAÎCHIR TAPIS ET MOQUETTES
1. Répétez le nettoyage à la vapeur des sols durs tel que décrit dans les étapes 2 à 8
ci-dessus.
FR
ACCESSOIRES
Tous les accessoires s’adaptent à la buse de concentration qui s’attache à la poignée qui
se trouve à l’extrémité du tube.
1. Assurez-vousleloquetdesécuritédelapoignéeestverrouillé.[5]
2. Pourxerlabusedeconcentration,poussezsurlapoignée/letubederallongejusqu’à
ce qu’elle se bloque en position [1]. [13]
3. Poussezlepetitoutilsouhaitésurl’outildeconcentrationenalignantlesèches.[14]
4. Tournez-ledanslesensdesaiguillesd’unemontrepourleverrouillerenposition.[14]
5. Branchez le nettoyeur vapeur à la prise de courant. Le voyant rouge ON s’allume. [8]
6. Après quelques minutes, le voyant vert vapeur prête s’allume pour indiquer que le
nettoyeur vapeur est prêt à l’emploi. [8]
7. Dégagez le loquet de sécurité de la poignée de vapeur. [9]
8. Pour générer de la vapeur, appuyer sur la gâchette vapeur. [10]
9. Si nécessaire, réglez le variateur de vapeur pour régler la pression. [11]
NOTE : L’outildeconcentrationdoitêtreattachéavantdepouvoirxertousautrespetits
outils.
Buse de concentration Utilisez-lesurdesendroitsparticulièrementsalescommeles
douches et cuisines. [15]
Outil pour fenêtre Utilisez-lasurdesvitresetmiroirspournettoyersanstrace.[16]
Suceur plat Utilisez le chiffon de rembourrage sur la raclette vitre à utiliser
sur les tissus de canapés et chaises. [17]
Brosses en plastique Utilisez-lasurlagraisseetsaletéstenaces.[18]
Brosse en métal Pour les grill, barbecue et grilles du four. [19]
Brosse inclinée Pourendroitsdifcilesd’accèscommelesrobinets,etc.[20]
Raclette Idéal pour les résidus séchés dans des fours, les plats ou
congélateurs à dégivrage. [21]
IMPORTANT : Débranchez toujours le nettoyeur vapeur pour ajouter de l’eau, changer
la lingette ou un accessoire.
MAINTENANCE DU NETTOYEUR VAPEUR
IMPORTANT : Toujours s’assurer que le balai vapeur a refroidi avant toute opération
de maintenance.
Vider le réservoir d’eau
1. Éteignez le nettoyeur à l’aide du bouton de marche/arrêt [8],maisassurez-vousque
la prise est toujours connectée à l’alimentation secteur. Maintenez le déclencheur de
vapeur enfoncé et relâchez tout reste de vapeur de la chaudière. [10]
7
2. Après que toute la vapeur a été relâchée, débranchez le nettoyeur de l’alimentation
secteur et laissez l’eau contenue dans la chaudière refroidir.
REMARQUE : Assurez-vousque lenettoyeurest éteint, maisbranchélorsque vous
effectuez l’étape 1.
3. Verrouiller le loquet de sécurité de la poignée de vapeur. [5]
4. Une fois la chaudière refroidie, vous pouvez retirez le bouchon du réservoir d’eau
propreenyexerçantunepressionetenletournantdanslesensanti-horaire.VEUILLEZ
VOUS ASSURER QU’IL NE SE DÉGAGE QU’AUCUNE VAPEUR APRÈS AVOIR
EFFECTUÉCETTEACTION!!!SIC’ESTLECAS,ARRÊTEZL’UTILISATION,CAR
LA CHAUDIÈRE N’EST PAS ENTIÈREMENT REFROIDIE. [6]
5. Retirez le bouchon, soulevez le nettoyeur vapeur et videz le reste d’eau. [22]
Retirer et laver les lingettes
1. Débrancher le nettoyeur vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a
refroidi.
2. Retirer les lingettes de la brosse ou de la raclette vitre.
3. Laver les lingettes à la main ou en machine avec un détergent doux à une température
maximale de 30 °C.
IMPORTANT : Ne pas utiliser d’eau de javel ou d’assouplissant pour le lavage des lingettes.
DÉPANNAGE
Encasdeproblèmesavecl’appareil,effectuezlesvéricationsdelalistedevérications
avantd’appelerleserviceaprès-venteHOOVERlocal.
Le nettoyeur vapeur ne s’allume pas.
Vérierquel’appareilestbienbranché.
Vérierlecordond’alimentation.
Le nettoyeur vapeur ne génère pas de vapeur.
Vérierquel’appareilestbienbranché.
Il est possible que le réservoir d’eau soit vide.
Le loquet de sécurité peut être verrouillé. Si c’est le cas, déverrouiller le loquet de
sécurité.
La température de l’eau n’est pas bonne. Le voyant vert s’allume lorsque l’appareil est
prêt à être utilisé.
Le nettoyeur vapeur prend un temps long pour chauffer.
Si vous habitez dans une région où l’eau est dure, le réservoir d’eau peut être bloqué.
L’appareil devra être détartré.
Pour effectuer cette tâche, remplissez le réservoir avec de l’eau propre, refermez le
bouchon et éliminez les traces de tartre ou les saletés du réservoir, avant de vider
les résidus. Répétez cette opération jusqu’à atteindre le niveau de propreté voulu.
FR
La lingette ne ramasse pas la saleté.
Il se peut que la lingette soit trop sale et qu’elle ait besoin d’être lavée. Il faut se
référer au chapitre Maintenance.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
ToujoursremplacerlespiècespardespiècesdétachéesdelamarqueHoover.Celles-cisont
disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez
toujours préciser le numéro de votre modèle.
Consommables:
Lingette en textile (2 pièces) 35601391 (AC26)
Lingette en textile (3 pièces) 35601392 (AC27)
Brosse de sol : 35601393 (G149 )
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont
fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Environnement :
Lesymbolegurantsurleproduitindiquequ’ilnepeutpasêtremisaurebutavec
les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce
produit, merci de contacter votre municipalité, le service local des ordures ménagères ou le
lieu d’achat du produit.
Ce produit est conforme aux Directives Européennes 2014/35/EU, 2014/30/EU et
2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Votre garantie
Lesconditionsdegarantiedecetappareilsontdéniesparnotrereprésentantdanslepays
où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant
ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel l’appareil a
été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations
relevant des conditions de cette garantie.
Cesconditionspeuventêtremodiéessanspréavis.
8
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche
Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät ausschließlich gemäß
den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem
Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
ZiehenSiedenNetzsteckernachGebrauchausderSteckdose.
Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten,
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit unzureichender
Erfahrung oder unzureichendem Wissen über das Gerät verwendet
werden, wenn diese in die sichere Bedienung umfassend
eingewiesen wurden und die möglichen Gefahren verstanden
haben. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
AußerReichweitevonKindernaufbewahren,wenndasGerät
mit dem Stromnetz verbunden ist oder abkühlt.
Das Gerät darf auf keinen Fall verwendet werden, wenn es
heruntergefallen ist und sichtbare Anzeichen eines Schadens
vorhanden sind oder wenn Wasser ausläuft.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt
werden. Im Falle eines Defektes, darf das Netzkabel nur durch einen
autorisiertenHoover-Kundendiensttechnikerausgetauschtwerden.
Dieses Gerät muss geerdet werden.
Das Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt bleiben, wenn es am
Stromnetz angeschlossen ist.
Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
VerwendenSienurZubehör,VerbrauchsmaterialoderErsatzteile,
die von Hoover empfohlen oder geliefert werden.
Das Gerät niemals zur Reinigung von Tieren, Menschen oder
PanzenverwendenoderdenDampfstrahldirektdaraufrichten.
Niemals Flüssigkeiten oder Dampf in Richtung von Geräten mit
elektrischen Bauteilen lenken, z.B. in einen Backofen.
Hinweise zum Auffüllen:
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie seinen Netzstecker aus
der Steckdose und drücken Sie auf die Dampftaste, um einen
möglichen verbliebenen Dampfdruck abzulassen, bevor Sie
Wasser nachfüllen.
1. Nehmen Sie den Frischwassertankdeckel ab, indem Sie ihn nach
unten drücken und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. [6]
2. Füllen Sie den Messbecher bis zur maximalen Füllstandslinie auf.
3. Stecken Sie den Trichter in den Wassertank und füllen Sie
das Gerät mit Wasser. [7]
4. SchließenSiedenDeckelwieder,indemSieihnnachunten
drücken und im Uhrzeigersinn drehen.
5. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsverriegelung am Griff
verriegelt ist. [5]
Die Einfüllöffnung für das Wasser darf während des Betriebs
nicht geöffnet sein.
Verbrühungsgefahr.
Achtung,heißeOberäche.JedenKontaktmitDampf
vermeiden.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel
und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht
oberhalb von Ihnen.
Bei der Verwendung von Reinigungszubehör stellen Sie sicher,
dass Sie das Gerät stets mit der anderen Hand stützen. Dies stellt
sicher, dass das Gerät während des Gebrauchs nicht umfällt.
Den Stecker oder das Gerät niemals mit nassen Händen benutzen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am
Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zuziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
Hoover-Kundendienst: UmaufDauerdensicherenundefzienten
BetriebdiesesGeräteszugewährleisten,empfehlenwir,Wartungs-
undReparaturarbeiten ausschließlich voneinem zugelassenen
Hoover-Kundendiensttechnikerdurchführenzulassen.
Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Keine anderen Reinigungsmittel oder Flüssigkeiten außer
Wasser mit dem Gerät verwenden.
Nur für UK und Irland: Das Gerät hat einen 13A Netzstecker.
Falls Sie die Sicherung im Hauptstromanschluss ersetzen
müssen, verwenden Sie eine 13A ASTA (BS1362) Sicherung.
DE
9
GERÄTEBESCHREIBUNG
A. Dampfwählschalter
B. Kontrollleuchte „Wasserbehälter leer“ (Gelb)
C. Betriebsbereitschaftsleute (Rot)
D. Ein/Aus-Taste
E. Anzeigeleuchte Dampf fertig (Grün)
F. Wassertankdeckel
G. Tragegriff
H. Zubehöraufbewahrung
I. Gerätekorpus
J. Verlängerungsrohre (3 Stück)
K. GroßeBodendüse(zurReinigungvongroßenFlächen)
L. Reinigungstuch (x1)
M. Bodendüsenanschluss
N. Polsterstoff (x1)
O. Fensterabzieher/Polsterdüse
P1. Metallbürste
P2. Abgewinkelte Düse
P3. Kleine Bürste
P4.GroßeBürste
P5. Schaber
Q. Universaldüse
R1. Trichter
R2. Messbecher
S. Dampfgriff
T. Saugschlauch
U. Dampffreigabetaste
V. Sicherheitsverriegelung
W. Verlängerungsrohrentriegelungstaste
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie den Schlauch am Gerät. [1]
2. Befestigen Sie das Verlängerungsrohr am Gerätegriff. Stecken Sie die anderen
Verlängerungsrohre zusammen. [2]
3. Befestigen Sie die Bodendüse am Anschluss bis diese mit einem Klick einrastet. Drehen
Sie den Anschluss in seine Position und stellen sicher, dass er verriegelt ist. [3]
4. Befestigen Sie den Bodendüsenanschluss am Verlängerungsrohr. [4]
5. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsverriegelung am Griff verriegelt ist. [5]
HINWEIS: Um das Verlängerungsrohr vom Gerätegriff oder der Bodendüse abzunehmen,
müssen Sie auf die Entriegelungstaste drücken und das Rohr abziehen.
GEBRAUCH DES GERÄTES
BEVOR SIE MIT DEN REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN
1. Nehmen Sie den Frischwassertankdeckel ab, indem Sie ihn nach unten drücken und
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. [6]
2. Füllen Sie den Messbecher bis zur maximalen Füllstandslinie auf.
3. Stecken Sie den Trichter in den Wassertank und füllen Sie das Gerät mit Wasser. [7]
4. Schließen Sie den Deckel wieder, indem Sie ihn nach unten drücken und im
Uhrzeigersinn drehen.
5. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsverriegelung am Griff verriegelt ist. [5]
WICHTIG: Schalten Sie immer das Gerät aus, ziehen Sie seinen Netzstecker aus der
Steckdose und drücken Sie auf die Dampftaste, um einen möglichen verbliebenen
Dampfdruck abzulassen, bevor Sie Wasser nachfüllen.
REINIGUNG VON HARTBÖDEN MIT DAMPF
WICHTIG: Schalten Sie immer das Gerät aus, ziehen Sie seinen Netzstecker aus der
Steckdose und drücken Sie auf die Dampftaste, um einen möglichen verbliebenen
Dampfdruck abzulassen, bevor Sie Wasser nachfüllen, ein Reinigungstuch oder
Zubehörteil auswechseln.
1. Stellen Sie sicher, dass die Bodendüse mit dem Verlängerungsrohr verbunden ist.
2. Stellen Sie die Bodendüse auf das Bodentuch. Heben Sie die Hebel an beiden Seiten
der Bodendüse an, um die Enden des Bodentuchs zu befestigen. [12]
3. Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose und schalten Sie
ihnein.DieLeuchteEINwirdrotaueuchten.[8]
4. Nach einigen Minuten leuchtet die grüne Kontrollleuchte (Dampf fertig) auf und zeigt
an, dass das Gerät einsatzbereit ist. [8]
5. Entriegeln Sie die Sicherheitsverriegelung am Dampfgriff. [9]
6. Um Dampf zu erzeugen, drücken Sie die Dampffreigabetaste. [10]
7. Falls erforderlich, den Dampfwählschalter betätigen, um den Druck einzustellen. [11]
8. Bewegen Sie den Reiniger langsam vor und zurück und achten dabei besonders auf
stark beanspruchte Bereiche.
9. Entfernen Sie den Wischlappen von der Bodendüse und verwenden Sie eine Bürste
für hartnäckigen Schmutz.
TEPPICHE AUFFRISCHEN
1. WiederholenSiedieobenbeschriebenenSchritte2-8fürdieDampfreinigungvon
Hartböden.
DE
10
Wassertank entleeren
1. Schalten Sie das Gerät mit dem Hauptschalter aus, [8] achten Sie jedoch darauf, dass
der Netzstecker weiterhin in der Steckdose eingesteckt ist. Halten Sie die Dampftaste
nach unten, um einen eventuell vorhandenen Dampfrest im Dampfbehälter abzulassen.
[10]
2. ZiehenSie,nachdemderDampfabgelassenwurde,denNetzsteckervomGerätaus
der Steckdose und lassen Sie den Dampfbehälter abkühlen.
HINWEIS: Stellen Sie, wenn Sie Schritt 1 ausführen, sicher, dass der Netzstecker in die
Steckdose eingesteckt und das Gerät ausgeschaltet ist.
3. Stecken Sie die Sicherheitsverriegelung vom Dampfgriff auf. [5]
4. Sie können den Frischwasserbehälterverschluss erst dann abnehmen, nachdem der
Dampfbehälter abgekühlt ist, in dem Sie den Deckel entgegen des Uhrzeigersinn
drehen. ACHTEN SIE DABEI BITTE DARAUF, DASS KEIN DAMPF FREIGEGEBEN
WIRD!!! SOLLTE DIES DER FALL SEIN, IST DER DAMPFBEHÄLTER NOCH NICHT
WEIT GENUG ABGEKÜHLT. [6]
5. Nehmen Sie den Deckel ab, heben Sie das Gerät hoch und entleeren Sie
möglicherweise vorhandenes Wasser. [22]
Entfernen und Reinigen des Reinigungstuchs.
1. ZiehenSiedenSteckerausderSteckdoseundwartenbisdasGerätvollständig
abgekühlt ist.
2. EntfernenSiedasReinigungstuchvonderBoden-oderFensterdüse.
3. Waschen Sie das Reinigungstuch mit einem milden Waschmittel bei max. 30 °C von
Hand oder in der Waschmaschine.
WICHTIG: Verwenden Sie kein Bleichmittel oder Weichspüler beim Waschen des
Reinigungstuches.
FEHLERSUCHE
BitteprüfenSiedieeinzelnenPunktedieserPrüiste,bevorSiesichbeieinemProbleman
IhrezuständigeHOOVER-Kundendienststellewenden.
Der Reiniger schaltet sich nicht ein.
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wurde.
Überprüfen Sie das Netzkabel.
Das Gerät erzeugt keinen Dampf.
Überprüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist.
Es ist möglich, dass der Wassertank leer ist.
DE
ZUBEHÖR
AlleZubehörteilekönnenaufderSprühdüsesitzen,welchewiederumamHandgriffoderam
Ende des Saugrohrs angebracht werden kann.
1. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsverriegelung am Griff verriegelt ist. [5]
2. Zum Befestigen der Universaldüse schieben Sie diese auf den Griff/das
Verlängerungsrohr bis sie einrastet. [13]
3. SchiebenSiedasgewünschtekleineZubehörteilaufdieUniversaldüseundrichten
Sie es mithilfe der Pfeile aus. [14]
4. Drehen Sie es im Uhrzeigersinn, um es zu befestigen. [14]
5. Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose. Die Leuchte EIN
wirdrotaueuchten.[8]
6. Nach einigen Minuten leuchtet die grüne Kontrollleuchte (Dampf fertig) ebenfalls auf
und zeigt an, dass das Gerät einsatzbereit ist. [8]
7. Entriegeln Sie die Sicherheitsverriegelung am Dampfgriff. [9]
8. Um Dampf zu erzeugen, die Dampffreigabetaste betätigen. [10]
9. Falls erforderlich, den Dampfwählschalter betätigen, um den Druck einzustellen. [11]
HINWEIS: Die Universaldüse muss befestigt werden, bevor eine andere kleine Düse
befestigt wird.
Universaldüse Für die Verwendung auf stark verschmutzen Bereichen, wie
Duschen und Küchen. [15]
Fensterabzieher Für die Verwendung auf Fensterscheiben und Spiegeln, um
diese schlierenfrei zu reinigen. [16]
Polsterdüse VerwendenSiedasPolstertuchaufderFensterdüseumSofa-
und Sitzpolster zu reinigen. [17]
Kunststoffbürsten Für die Verwendung auf hartnäckigem Fett und Schmutz. [18]
Metallbürste Für Ofenroste und Gestelle. [19]
Abgewinkelte Düse Für schwer erreichbare Bereiche, wie Wasserhähne. [20]
Schaber Ideal für angetrockneten Schmutz in Öfen. [21]
WICHTIG: Ziehen Sie immer, wenn Sie Wasser nachfüllen, ein Reinigungstuch oder
eine Zubehördüse wechseln, den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose.
GERÄTEWARTUNG
WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor Wartungsarbeiten immer, dass das Gerät ganz
abgekühlt ist.
11
Die Sicherheitsverriegelung kann verriegelt sein. Wenn dem so ist, entriegeln Sie die
Sicherheitsverriegelung.
DasWasserhatnichtdierichtigeTemperatur.DiegrüneLeuchtewirdaueuchten,wenn
das Gerät betriebsbereit ist.
Das Gerät braucht lange, um sich aufzuheizen.
Wenn Sie in einer Region mit hartem Wasser leben, kann der Tank verstopften. Das
Gerät muss dann entkalkt werden.
Um diesen Schritt durchzuführen, füllen Sie den Wasserbehälter mit sauberem
Wasser, schließen den Deckel, schütteln das Reinigungsgerät, um jegliche
Kalkablagerungen oder Schmutz vom Behälter zu lösen, dann schütten Sie die
Überreste ab. Wiederholen Sie diesen Vorgang solange, bis der Schmutz entfernt ist.
Das Reinigungstuch nimmt keinen Schmutz auf.
Überprüfen Sie bitte, ob das Reinigungstuch evtl. gereinigt werden muss. Siehe
Kapitel Wartung.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Originalersatzteile und Verbrauchsartikel
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-
Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Geräteunterseite des Gerätes
bzw. der Ladestation) Ihres Gerätemodells an.
Verbrauchsteile:
Textiles Reinigungstuch (2 Stück): 35601391 (AC26)
Textiles Reinigungstuch (3 Stück): 35601392 (AC27)
Bodenbürste: 35601393 (G149 )
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Umweltschutz:
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von der
zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler,
bei dem Sie das Produkt erworben haben.
DE
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EG.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
12
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le
istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare qualsiasi
operazione di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e
scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato da
personedalleridottecapacitàsiche,sensorialiomentalisenza
una adeguata assistenza o controllo da parte di una persona
adulta responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
Durante l’utilizzo o il raffreddamento tenere l’apparecchio lontano
dalla portata dei bambini.
L’apparecchio non può essere utilizzato se è stato fatto cadere,
se è visibilmente danneggiato o se ha perdite.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare pericoli,
il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del
servizio assistenza autorizzato Hoover.
Questo apparecchio richiede la messa a terra.
Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza quando è
collegato alla presa di corrente.
Non usare l’apparecchio in ambienti esterni.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Non utilizzare l’apparecchio per pulire o dirigere il getto di vapore
verso animali, persone o piante.
Non dirigere direttamente il liquido o il vapore verso
apparecchiature contenenti componenti elettrici, come ad
esempio l’interno di forni.
Istruzioni per il riempimento:
Spegnere l’apparecchio e premere il fermo di rilascio del vapore
per eliminare la pressione del vapore residuo e scollegarlo dalla
corrente prima di aggiungere acqua.
1. Rimuovere il tappo del serbatoio acqua pulita premendolo
verso il basso e ruotandolo in senso antiorario. [6]
2. Riempire il misurino a caraffa senza superare il limite massimo
indicato.
3. Inserire l’imbuto nel serbatoio dell’acqua e riempire con acqua.
[7]
4. Riposizionare il tappo premendo verso il basso e ruotando in
senso orario.
5. Assicurarsi che il fermo di sicurezza impugnatura sia bloccato. [5]
Durante l’uso tenere sempre chiusa l’apertura per il riempimento.
Pericolo di scottature.
Prestare attenzione, superficie scottante Evitare il
contatto con il vapore.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno alle
braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto alla
propria quando si puliscono delle scale.
Quando si utilizzano gli accessori per la pulizia, assicurarsi
sempre di tenere fermo l’apparecchio con l’altra mano. In questo
modo si evitano cadute dell’apparechhio mentre è in uso.
Non maneggiare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo
di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza Hoover: per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Non utilizzare detergenti o altri liquidi diversi dall’acqua all’interno
dell’apparecchio.
Solo per Regno Unito ed Irlanda. L’apparecchio è munito di
una presa di corrente da 13 ampere. Se è necessario cambiare il
fusibile della presa di corrente, utilizzare un fusibile ASTA da 13
ampere (BS1362).
IT
13
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Dosatore vapore
B. Spia indicatore acqua scarsa (Giallo)
C. Spia accensione (Rosso)
D. Pulsante di accensione/spegnimento
E. Spia “Vapore pronto” (Verde)
F. Tappo serbatoio acqua
G. Maniglia per il trasporto
H. Tool Storage
I. Corpo principale dell’apparecchio
J. Tubi di prolunga (3 pezzi)
K. Spazzola principale per la pulizia pavimenti
L. Panno per spazzola principale (x1)
M. Connettore per spazzola principale
N. Panno per tappezzeria (x1)
O. Lavavetri / Accessorio per tappezzeria
P1. Spazzola metallica
P2. Spazzola angolare
P3. Spazzola piccola
P4. Spazzola grande
P5. Raschietto
Q. Raccordo spazzola
R1. Imbuto
R2. Misurino a caraffa
S. Impugnatura vapore
T.Tuboessibile
U. Pulsante vapore
V. Chiusura di sicurezza
W. Fermo per rilascio tubo di prolunga
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Inserireiltuboessibilenelcorpoprincipaledall’apparecchio. [1]
2. Collegareiltubodiprolungaall’impugnaturadeltuboessibile.Collegareinsieme
gli altri tubi di prolunga. [2]
3. Inserirelaspazzolaprincipalealconnettorenoabloccarla.Ruotareilconnettore
noabloccarlo.[3]
4. Inserire il connettore della spazzola principale ai tubi di prolunga. [4]
5. Assicurarsi che il fermo di sicurezza impugnatura sia bloccato. [5]
NOTA: Per rimuovere i tubi di prolunga dall’impugnatura o la spazzola principale dai tubi
premere il fermo di rilascio e tirarli per separarli.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
PRIMA DI INIZIARE LA PULIZIA
1. Rimuovere il tappo del serbatoio acqua pulita premendolo verso il basso e ruotandolo
in senso antiorario. [6]
2. Riempire il misurino a brocca senza superare il limite massimo indicato.
3. Inserire l’imbuto nel serbatoio dell’acqua e riempire con acqua. [7]
4. Riposizionare il tappo premendo verso il basso e ruotando in senso orario.
5. Assicurarsi che il fermo di sicurezza impugnatura sia bloccato. [5]
IMPORTANTE: Spegnere sempre l’apparecchio e premere il fermo di rilascio del vapore
per eliminare la pressione del vapore residuo e scollegarlo dalla corrente prima di
aggiungere acqua.
PULIZIA A VAPORE PAVIMENTAZIONI DURE
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente e premere il fermo
di rilascio del vapore per eliminare la pressione del vapore residuo prima di
aggiungere acqua o sostituire il panno o cambiare un accessorio.
1. Assicurarsi che la spazzola principale sia collegata al tubo di prolunga.
2. Applicare il panno per pavimenti alla spazzola principale. Sollevare le leve ai
lati della spazzolaprincipale per ssarea ciascunadelle estremitàil pannoper
pavimenti. [12]
3. Collegare alla corrente l’apparecchio a vapore ed accenderlo. La spia ACCENSIONE
rossa si illuminerà. [8]
4. Dopo pochi minuti la luce verde di “vapore pronto” si accende indicando che
l’apparecchio è pronto per l’uso. [8]
5. Rilasciare il fermo di sicurezza impugnatura vapore. [9]
6. Premere il pulsante della levetta vapore per erogare il vapore. [10]
7. Se necessario, regolare il livello di potenza ruotando il dosatore di potenza variabile.
[11]
8. Muovere l’apparecchio avanti e indietro lentamente facendo particolare attenzione
alle aree con ingombri.
9. Rimuovere il panno dalla spazzola principale ed usare la spazzola per lo sporco
ostinato.
PULIZIA TAPPETI
1. Seguirele fasi 2-8della sezionepulizia a vaporepavimentazioni duredi cui
sopra.
IT
14
assicurarsi che la spina sia ancora inserita nella presa di corrente. Tenere premuto
la levetta vapore per esaurire la pressione del vapore residuo. [10]
2. Dopo che è stato rilasciato tutto il vapore scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente e lasciare raffreddare l’acqua nella caldaia.
NOTA: Durante la fase 1, assicurarsi che l’apparecchio sia spento, ma collegato alla
corrente.
3. Chiudere il fermo di sicurezza impugnatura vapore. [5]
4. Una volta che la caldaia si è raffreddata è possibile rimuovere il tappo del serbatoio
acqua pulita premendolo verso il basso e ruotandolo in senso antiorario. DURANTE
QUESTAOPERAZIONEACCERTARSICHENONVENGAEMESSOVAPORE!!!
ALTRIMENTIINTERROMPEREL’OPERAZIONEFINOAQUANDOLACALDAIA
SI È COMPLETAMENTE RAFFREDDATA. [6]
5. Togliere il tappo, sollevare l’apparecchio e svuotare l’acqua residua. [22]
Rimozione e pulizia del panno
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
2. Rimuovere i panni dalla spazzola principale o dall’accessorio per la pulizia vetri.
3. Lavare i panni a mano o in lavatrice con un detergente delicato ad una temperatura
max di 30 °C.
IMPORTANTE: Non usare candeggina od ammorbidente durante il lavaggio del panno.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice checklist utente prima
di chiamare il Centro per l’Assistenza Clienti HOOVER:
L’apparecchio a vapore non si accende.
Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
Controllare il cavo.
L’apparecchio non produce vapore.
Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
Potrebbe non esserci acqua nel serbatoio acqua.
Il fermo di sicurezza potrebbe essere bloccato. Se così fosse, sbloccare il fermo
di sicurezza.
L’acqua potrebbe non essere alla temperatura corretta. La spia verde si illumina
quando l’apparecchio è pronto.
L’apparecchio sta impiegando molto tempo per riscaldarsi
Se vivete in una zona in cui viene erogata acqua particolarmente dura, il serbatoio
dell’acqua potrebbe essere ostruito. Quest’unità dovrà essere decalcificata.
IT
ACCESSORI
Tutti gli accessori possono essere inseriti nel raccordo spazzola che a sua volta può
essereinseritonell’impugnaturadeltuboessibileoall’estremitàdeltubo.
1. Assicurarsi che il fermo di sicurezza impugnatura sia bloccato. [5]
2. Inserire il raccordo spazzola premendo sull’impugnatura/tubo di prolunga no a
bloccarlo in posizione. [13]
3. Premere il piccolo accessorio prescelto nel raccordo allineando le frecce. [14]
4. Ruotareinsensoorarioperssarlo.[14]
5. Collegare l’apparecchio a vapore a una presa di corrente. La spia ACCENSIONE
rossa si illuminerà. [8]
6. Dopo pochi minuti la luce verde di “vapore pronto” si accende indicando che
l’apparecchio è pronto per l’uso. [8]
7. Rilasciare il fermo di sicurezza impugnatura vapore. [9]
8. Premere il pulsante della levetta vapore per erogare il vapore. [10]
9. Se necessario, regolare il livello di potenza ruotando il dosatore di potenza variabile.
[11]
NOTA: Il raccordo deve essere inserito prima di montare qualsiasi altro piccolo accessorio.
Raccordo spazzola Utilizzare su aree molto sporche come docce o cucine. [15]
Lavavetri Utilizzato per una pulizia perfetta e senza traccia su vetri e
specchi. [16]
Accessorio per tappezzeria Utilizzare il panno per tappezzeria inserito nell’accessorio per
lavavetri per la pulizia di divani e sedie in tessuto. [17]
Spazzole in plastica Utilizzare per la pulizia di grasso o sporco ostinato. [18]
Spazzola metallica Per griglie del forno e scaffali. [19]
Spazzola angolare Perpuntidifcilidaraggiungerecomerubinettiecc.[20]
Raschietto Ideale per pulire residui essiccati nei forni o nei congelatori.
[21]
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente quando si aggiunge
acqua o si cambia il panno o un accessorio.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
IMPORTANTE: Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione assicurarsi
che l’apparecchio si sia completamente raffreddato.
Svuotamento del serbatoio dell’acqua
1. Spegnere l’apparecchio tramite l’interruttore accensione/ spegnimento, [8] ma
15
IT
Per eseguire questa operazione, riempire il serbatoio con acqua pulita, chiudere
con il tappo, scuotere l’apparecchio per eliminare le tracce di calcare e le impurità
dal serbatoio, svuotare i residui. Si consiglia di ripetere quest’operazione finchè
pulito.
Il panno non raccoglie lo sporco.
Il panno potrebbe essere già saturo di sporco e ha bisogno di essere lavato.
Vedere la sezione “Manutenzione”.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano
delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio
utilizzato.
Materiali di consumo:
Panno (2 pezzi): 35601391 (AC26)
Panno (3 pezzi): 35601392 (AC27)
Spazzola per pavimenti: 35601393 (G149 )
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come
i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
lasalvaguardiadell’ambienteelosmaltimentodeiriuti.Perulterioriinformazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale
competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Regolamento per la garanzia
Lecondizionidigaranziarelativeaquestoapparecchiosonodenitedalrappresentate
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione
ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
acquisto equipollente.
Questecondizionipotrebberoveniremodicatesenzaobbligodipreavviso.
16
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis,
zoalsbeschrevenindezegebruikersgids.Zorgervoordatude
instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor het
reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Dit apparaat kan gebruikt worden door personen met beperkte
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of met gebrek
aan ervaring en kennis, als hen de juiste supervisie of instructie
is gegeven wat betreft het veilige gebruik van het apparaat en
zij de risico’s hiervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het
toestel spelen.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen als het aan staat
of aan het afkoelen is.
Dit apparaat dient niet gebruikt te worden als het gevallen is, er
zichtbare tekenen zijn van beschadiging of als het lekt.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk stoppen met
het toestel te gebruiken. Om veiligheidsrisico’s te voorkomen,
moet het netsnoer worden vervangen door een erkend monteur
van Hoover.
Deze machine moet zijn geaard.
Dit apparaat dient niet zonder toezicht te zijn terwijl het
verbonden is met de netspanning.
Het apparaat niet buiten gebruiken.
Gebruik enkel toevoegingen, gebruiksartikelen of
reserveonderdelen die door Hoover aanbevolen of geleverd
zijn.
Gebruik het apparaat niet om stoom te richten op dieren,
mensen of planten of deze hiermee schoon te maken.
Vloeistof of stoom dient niet gericht te worden op apparatuur
met elektrische componenten, zoals de binnenkant van ovens.
Vul instructies:
Schakel het product uit en druk op de stoom uitlaat knop
om resterende stoom vrij te laten. Neem de reiniger uit het
stopcontact voordat u water toevoegt.
1. Verwijder de waterreservoir dop door het in te drukken en
tegen de klok in te draaien. [6]
2. Vul de maatbeker niet meer dan de max. vullijn.
3. Breng de trechter in de watertank en vul de eenheid met
water. [7]
4. Verplaats de dop door in te drukken en met de klok mee te
draaien.
5.Zorgervoordatdeveiligheidsvergrendelingvanhethandvat
vergrendeld is. [5]
De vulopening mag niet geopend worden tijdens gebruik.
Gevaar voor brandwonden.
Pas op! Heet oppervlak. Vermijd contact met stoom.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Bij gebruik van het schoonmaakgerei zorg altijd dat het apparaat
op zijn plaats wordt gehouden met de andere hand. Dit zorgt
ervoor dat het apparaat niet valt terwijl het in gebruik is.
De plug of het apparaat niet met natte handen aanraken.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt
of verwijder de plug niet door aan het stroomsnoer te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Hoover service: Om de veilige en doeltreffende werking van
het apparaat te verzekeren, adviseren wij om onderhoud of
reparaties alleen door een erkende onderhoudsmonteur van
Hoover uit te laten voeren.
Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen onder
dompelen.
Geen schoonmaakmiddelen of andere vloeistoffen dan water
in het apparaat gebruiken.
Alleen voor GB en Ierland: Dit apparaat heeft een 13 amp
netspanning stekker. Als u de zekering in de stekker wilt
veranderen, gebruik dan een 13amp ASTA (BS1362) zekering.
NL
17
LEER JE REINIGER KENNEN
A. Wijzerplaat voor Variabele Stoom
B. Watertekort indicatielampje (Geel)
C. Aan-indicatielampje(Rood)
D. Aan/uit-schakelaar
E. Stoomklaar-indicatielampje(Groen)
F. Water reservoir dop
G. Draaggreep
H. Bergruimte voor hulpstukken
I. Hoofdlichaam Stofzuiger
J. Verlengbuizen (3 stuks)
K. Vloerkop
L. Hoofddoek Vloer (x1)
M. Hoofdconnector Vloer
N. Bekledingsdoek (x1)
O. Raam/ Bekledingsinstrument
P1. Metalen Borstel
P2. Gehoekt mondstuk
P3. Kleine borstel
P4. Grote borstel
P5. Schraapinstrument
Q. Concentratiemondstuk
R1. Trechter
R2. Maatbeker
S. Stoomhandvat
T. Slang
U. Stoomknop
V. Veiligheidsvergrendeling
W. Ontgrendelknop Verlengbuis
JE REINIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Verbind de slang met het hoofdlichaam van de stofzuiger. [1]
2. Verbind de verlengbuis met het slanghandvat Verbind de andere verlengbuizen met
elkaar. [2]
3. Bevestig de vloerkop aan de hals totdat het klikt. Draai de hals om ervoor te zorgen
dat het vastzit. [3]
4. Bevestig de vloerkop aan de verlengbuizen. [4]
5. Zorgervoordatdeveiligheidsvergrendelingvanhethandvatvergrendeldis. [5]
OPM.: Om de verlengbuizen van het handvat of de vloerkop van de buizen te verwijderen,
druk de ontgrendelingspal in en trek ze uit elkaar.
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
VOORDAT U BEGINT MET SCHOONMAKEN
1. Verwijder de waterreservoir dop door het in te drukken en tegen de klok in te
draaien. [6]
2. Vul de maatbeker niet boven de maximum vullijn.
3. Breng de trechter in de watertank en vul de eenheid met water. [7]
4. Verplaats de dop door in te drukken en met de klok mee te draaien.
5. Zorgervoordatdeveiligheidsvergrendelingvanhethandvatvergrendeldis. [5]
BELANGRIJK: Schakel het product altijd uit en druk op de stoom uitlaat knop om
resterende stoom vrij te laten. Neem de reiniger uit het stopcontact voordat u water
toevoegt.
STOOMREINIGING VAN HARDE VLOEREN
BELANGRIJK: Schakel het product altijd uit en druk op de activering voor
stoomvrijgave om alle resterende stoomdruk vrij te geven, en koppel de reiniger
vervolgens los voordat u water toevoegt of een stofkussen of accessoiretool
vervangt.
1. Zorgervoordatdevloerkopverbondenismetdeverlengbuis.
2. Plaats de vloerkop op de vloerdoek. Hef de hefbomen aan elke zijde van de
vloerkop op om elk uiteinde van de vloerdoek op zijn plaats te bevestigen. [12]
3. Verbind de stoomreiniger met de stroomvoorziening en schakel het in. Het rode
AAN lampje begint te branden. [8]
4. Na een paar minuten gaat het groene ‘stoom klaar’ lampje aan, wat aangeeft dat
de reiniger klaar is voor gebruik. [8]
5. Geef de veiligheidsvergrendeling van het stoomhandvat vrij. [9]
6. Omstoomtegenererendrukdestoom-activeringsknopin.[10]
7. Pas de wijzerplaat van de variabele stoom aan indien noodzakelijk om de druk aan
te passen. [11]
8. Beweeg de reiniger langzaam heen en weer en geef daarbij speciale aandacht aan
de stukken die intensief worden gebruikt.
9. Verwijder de vloerdoek van de vloerknop en gebruik de borstel voor hardnekkig
vuil.
TAPIJTEN OPKNAPPEN
1. Herhaal stoomreinigen van harde vloeren aan de hand van de hierboven
beschrevenstappen2-8.
NL
18
ACCESSOIRES
Alle accessoires passen op het concentratie mondstuk welke vastgemaakt kan worden
aan het handvat van de slang of aan het einde van de buis.
1. Zorgervoordatdeveiligheidsvergrendelingvanhethandvatvergrendeldis.[5]
2. Om het concentratiemondstuk te verbinden, druk op het handvat/de verlengbuis tot
het op zijn plaats klikt. [13]
3. Drukhet gewenste kleine instrument op het concentratie-instrument terwijl je de
pijlen op elkaar afstemt. [14]
4. Draai met de klok mee om het op zijn plaats te bevestigen. [14]
5. Verbind de stoomreiniger met de stroomvoorziening. Het rode AAN lampje begint
te branden. [8]
6. Na een paar minuten zal het groene Stoom Klaar knopje lichtje branden die aangeeft
dathetstoom-toestelklaaris.[8]
7. Geef de veiligheidsvergrendeling van het stoomhandvat vrij. [9]
8. Om stoom te geven druk op de Stoomactiveringsknop. [10]
9. Pas de wijzerplaat van de variabele stoom aan indien noodzakelijk om de druk aan
te passen. [11]
OPMERKING: Hetconcentratie-instrumentmoetverbondenwordenvooraleererandere
kleine instrumenten op te bevestigen.
Concentratiemondstuk Gebruik op zwaar vervuilde gebieden zoals douches, keukens.
[15]
Raam instrument Gebruik op ramen en spiegels om te reinigen zonder strepen
na te laten. [16]
Instrument Bekleding Gebruik de doek voor bekleding over het raaminstrument voor
gebruik op sofa’s en textiel van stoelen. [17]
Plastiek borstels Gebruik op hardnekkig vet en vuil. [18]
Metalen Borstel Voor ovenroosters en rekken. [19]
Gehoekt mondstuk Voor moeilijk te bereiken gebieden zoals kranen etc. [20]
Schraapinstrument Ideaal voor gedroogd residu in ovens of ontdooiende
diepvriezers. [21]
BELANGRIJK: Koppel de reiniger altijd los wanneer je water toevoegt, een
textielpad of accessoire-instrument verandert.
ONDERHOUD STOFZUIGER
BELANGRIJK: Zorg er altijd voor dat de stofzuiger volledig afgekoeld is alvorens
om het even welke onderhoudstaken uit te voeren.
Maak het waterreservoir leeg.
1. Schakeldereinigeruitmetgebruikvandeaan/uit-schakelaar,[8] maar zorg ervoor
dat de stekker nog in het stopcontact zit. Houd de stoomactivering omlaag en laat
alle resterende stoom uit de boiler lopen. [10]
2. Nadat de stoom is vrijgegeven, haalt u de stekker van de reinigers uit het stopcontact
en laat u het water in de boiler afkoelen.
OPM.: Zorgervoordatdereinigerisuitgeschakeld,maarschakelinbijhetuitvoerenvan
stap 1.
3. Plaats de veiligheidsvergrendeling van het stoomhandvat aan. [5]
4. Wanneer de boiler is afgekoeld, kunt u vervolgens de tankdop voor schoon water
verwijderendoordedopomlaagtedrukkenentegendeklokintedraaien.ZORG
ERVOOR DAT BIJ DEZE ACTIE GEEN STOOM WORDT VRIJGEGEVEN !!!
ALS DAT WEL HET GEVAL IS, MOET U STOPPEN OMDAT DE BOILER NIET
VOLLEDIG IS AFGEKOELD. [6]
5. Verwijder de dop, breng de reiniger omhoog en laat al het resterende water
wegstromen. [22]
Verwijderen en reinigen van de textielpad.
1. Haal de reiniger uit het stopcontact en zorg dat de eenheid afgekoeld is.
2. Verwijder de reinigingsdoeken van de vloerkop of het raaminstrument.
3. Was de reinigingsdoeken met de hand of machine met een milde detergent aan een
maximum temperatuur van 30°C.
BELANGRIJK: Gebruik geen bleekmiddel of wasverzachter bij het wassen van de
textielpad.
PROBLEEM OPLOSSEN
Bij een probleem met het product, vervolledig deze eenvoudige controlelijst voor de
gebruiker vooraleer je lokale HOOVERdienst te bellen.
De stoomreiniger wil niet aanschakelen.
Controleer of de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
Controleer het stroomsnoer.
Het product produceert geen stoom.
Controleer of het toestel ingeschakeld is.
Het is mogelijk dat er geen water in de watertank is.
Het is mogelijk dat de veiligheidsvergrendeling vergrendeld is. Indien dit het geval
is, de veiligheidsvergrendeling ontgrendelen.
Het water heeft niet de correcte temperatuur. Het groene licht zal beginnen branden
wanneer het toestel klaar is.
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Hoover SCD1600 011 Manuale utente

Tipo
Manuale utente