SSS Siedle CBTLE 051-05 Informazioni sul prodotto

Tipo
Informazioni sul prodotto
Produktinformation
Bus-Einbautürlaut-
sprecher
Product information
Bus custom-t door
loudspeaker
Information produit
Platine de rue encastrable
à bus
Opuscolo informativo
sulprodotto
Porter da incasso bus
Productinformatie
Bus-Inbouw-
Deurluidspreker
Produktinformation
Bus-indbygningsdør-
højttaler
Produktinformation
Inbyggbar buss-dörrhög-
talare
Información de producto
Altavoz de puerta en ins-
talaciones personalizadas,
para bus. Incluye matriz
para pulsadores
Informacja o produkcie
Magistralny głośnik przy-
drzwiowy do zabudowy
Информация о продуктах
Шинный встроенный
дверной громкоговори-
тель
CBTLE 051-05
Siedle Classic
2
Siedle Classic
CBTLE 051-…
BRMA 050-…
BNG 650-… BTS 850-… AIB 150-… BTC 850-… BFC 850-…
230 V AC
12 V AC
min. 20 Ohm
CBTLE
BRMA
Gerätebedarf Siedle Classic
Ruftasten
1
2
Prog.
3
3
Deutsch
Anwendung
Bus-Einbautürlautsprecher mit Bus-
Ruftastenmatrix für In-Home-Bus.
Leistungsmerkmale:
• Lautsprecher, Sprachlautstärke
einstellbar
• langlebiges Elektret-Mikrofon
• potentialfreier Arbeitskontakt für
Türöffner, ohne Zusatzverdrahtung
über vorhandene Busleitung
ansteuerbar
• integrierte Kameraansteuerung
Elektrische Spannung
Einbau, Montage und Service-
arbeiten elektrischer Geräte dürfen
ausschließlich durch eine Elektro-
Fachkraft erfolgen.
Klemmenbelegung
c, Tö Relaiskontakt Türöffner
CD6 Rufader für DRM/COM
VC, GND Kameraansteuerung
Ta, Tb In-Home-Bus
Installation
1 Grundschaltplan Audio
2 Lautstärkeregelung
Mit dem Potentiometer kann die
Lautstärke zur Tür verändert werden.
Bei akustischer Rückkopplung muss
die Lautstärke vom Türlautsprecher
zurückgenommen werden.
3 Die Taste „Prog.“ wird zur
Aktivierung des Prog.-Mode
benutzt. Die Programmierung ist
im Systemhandbuch In-Home-Bus
beschrieben.
Zusätzlich lässt sich der Prog.-Mode
durch 4 Sek. drücken der obersten
Klingeltaste aktivieren.
Inbetriebnahme
Installation und Inbetriebnahme sind
im Systemhandbuch beschrieben.
Die aktuelle Ausgabe finden Sie im
Downloadbereich unter
www.siedle.com.
Technische Daten
Kontaktart: Schließer 15VAC,
30VDC, 2A
Schaltzeit: 3Sek.
4
Application
Bus custom-t door loudspeaker
incl. bus call button matrix for
In-Home bus.
Performance features:
• Loudspeaker, voice volume can be
adjusted
• Durable electret microphone
• Potential-free work contact for
door release, can be controlled
without additional wiring via existing
bus line
• Integrated camera actuation
Electrical voltage
Mounting, installation and servicing
work on electrical devices may only
be performed by a suitably qualied
electrician.
Terminal assignment
c, Tö Relay contact door release
CD6 Call wire for DRM/COM
VC, GND Camera actuation
Ta, Tb In-Home bus
Installation
1 Basic circuit diagram for audio
2 Volume control
Using the potentiometer, it is pos-
sible to change the volume to the
door. If acoustic feedback occurs,
the volume of the door loudspeaker
must be turned down.
3 The “Prog.” button is used to
activate the programming mode.
Programming is described in the
system manual In-Home bus.
The programming mode can also
be activated by pressing the top bell
button for 4seconds.
Commissioning
Installation and commissioning are
described in the system manual.
The latest issue can be found in the
download area at www.siedle.com.
English
Specications
Contact type: Contact 15VAC,
30VDC, 2A
Switching time: 3sec
Application
Platine de rue encastrable bus avec
matrice de touches d’appel bus pour
bus In-Home.
Caractéristiques fonctionnelles:
• Haut-parleur, volume audio
réglable
• Microphone electret d’une grande
durée de vie
• Contact de travail sans potentiel
pour gâche, sans câblage supplé-
mentaire activable via ligne bus
existante
• Commande de caméra intégrée
Tension électrique
L’installation, le montage et l’entre-
tien d’appareils électriques ne
doivent être réalisés que par un spé-
cialiste en électricité.
Implantation des bornes
c, Tö Contact de relais gâche
CD6 Fil d’appel pour
DRM/COM
VC, GND Commande de la caméra
Ta, Tb Bus In-Home
Installation
1 Schéma de connexions de base
audio
2 Réglage du volume
Le potentiomètre permet de modi-
er le volume allant à la porte. En
cas de rétroaction acoustique, il faut
diminuer le volume de la platine
de rue.
3 La touche “Prog.” est utilisée pour
activer le mode prog. (program-
mation). La programmation est
décrite dans le manuel système Bus
In-Home.
Le mode prog. peut en outre être
activé en appuyant sur la touche
de sonnerie supérieur pendant 4
secondes.
Français
5
Mise en service
L’installation et la mise en service
sont décrites dans le manuel sys-
tème. L’édition actuelle se trouve
dans la zone de téléchargement sous
www.siedle.com.
Caractéristiques techniques
Type de contact : Contacts de travail
15VAC, 30VDC, 2A
Temps de commutation : 3s
Impiego
Porter da incasso bus con matrice
di tasti di chiamata bus per
In-Home-Bus.
Prestazioni:
• Altoparlante, volume regolabile
• Microfono ad elettrete di lunga
durata
• Contatto di lavoro a potenziale
zero per apriporta, attivabile senza
cablaggio supplementare tramite
linea bus presente
• Comando telecamera integrato
Tensione elettrica
Gli interventi di installazione, mon-
taggio e assistenza agli apparecchi
elettrici devono essere eseguiti esclu-
sivamente da elettricisti specializzati.
Assegnazione dei morsetti
c, Tö Contatto a relè apriporta
CD6 Filo di chiamata per
DRM/COM
VC, GND Comando telecamera
Ta, Tb In-Home-Bus
Installazione
1 Schema elettrico di base audio
2 Regolazione del volume
Il potenziometro consente di modi-
care il volume nel posto esterno.
In caso di ritorno acustico, occorre
ridurre il volume dal porter.
3 Il tasto “Prog.” si utilizza per atti-
vare la modalità programmazione.
La programmazione è descritta nel
manuale del sistema In-Home-Bus.
Inoltre, la modalità programmazione
è attivabile premendo per 4 secondi
il tasto campanello più in alto.
Messa in funzione
L’installazione e la messa in fun-
zione sono descritte nel manuale
del sistema. La versione aggiornata
può essere scaricata dalla sezione
Download nel sito www.siedle.com.
Italiano
Dati tecnici
Tipo di contatto: Contatti nor-
malmente aperti max. 15VAC,
30VDC, 2A
Tempo di attivazione: 3sec.
6
Toepassing
Bus-Inbouw-Deurluidspreker met
Bus-Oproeptoetsen-Matrix voor
In-Home-Bus.
Prestatiekenmerken:
• Luidspreker, spraakvolume instel-
baar
• Duurzame elektret-microfoon
• Potentiaalvr werkcontact voor
deuropener, zonder additionele
bekabeling via bestaande busleiding
aan te sturen
• Geïntegreerde camera-aansturing
Elektrische spanning
Inbouw, montage en onderhouds-
werkzaamheden aan elektrische
apparaten mogen uitsluitend door
een elektro-vakman worden uitge-
voerd.
Klemmenindeling
c, Tö Relaiscontact deuropener
CD6 Oproepader voor
DRM/COM
VC, GND Camera-aansturing
Ta, Tb In-Home-Bus
Installatie
1 Basisschema audio
2 Volumeregeling
Met de potmeter kan het volume
b de deur veranderd worden. B
accoustische terugkoppeling dient
het volume van de deurluidspreker
te worden verminderd.
3 De toets „Prog.” wordt voor
het activeren van de Prog.-Mode
gebruik. Het programmeren wordt in
het systeemhandboek In-Home-Bus
beschreven.
Additioneel is de programmeer-
modus te activeren door 4 seconden
op de bovenste beltoets te drukken.
Nederlands
Ingebruikname
Installatie en ingebruikname zn in
het systeemhandboek beschreven.
De actuele uitgave vind u in het
downloadbereik onder
www.siedle.com.
Technische gegevens
Contacttype: Sluitcontacten
15VAC, 30VDC, 2A
Schakeltd: 3sec.
Anvendelse
Bus-indbygningsdørhøjttaler
med bus-opkaldstrykmatrix til
In-Home-bus.
Specikationer:
• Højttaler, voice volume indstillelig
• Elektret-mikrofon med lang levetid
• Potentialfri arbejdskontakt til dør-
åbner, kan trigges over eksisterende
busledning uden ekstra fortrådning
• Integreret kamerastyring
Elektrisk spænding
Indbygning og montering af samt
servicearbejde på elektrisk materiel
må kun foretages af en aut. elinstal-
latør.
Klemmekonguration
c, Tö Relækontakt døråbner
CD6 Opkaldsleder til
DRM/COM
VC, GND Kamerastyring
Ta, Tb In-Home-bus
Installation
1 Grundlæggende forbindelsesdia-
gram audio
2 Lydstyrkeregulering
Lydstyrken til døren kan ændres med
potentiometret. Ved akustisk tilba-
gekobling skal der skrues ned for
lydstyrken fra dørhøjttaleren.
3 Tasten ”Prog.” anvendes
til aktivering af Prog.-Mode.
Programmeringen er beskrevet i
Systemhåndbogen til In-Home-bus.
Prog.-Mode kan også aktiveres ved
at trykke på den øverste ringetast
i 4 sek.
Ibrugtagning
Installation og ibrugtagning er
beskrevet i systemmanualen. Den
aktuelle udgave ndes i download-
sektionen på www.siedle.com.
Dansk
7
Tekniske specikationer
Kontakttype: Sluttekontakt 15VAC,
30VDC, 2A
Koblingstid: 3sek.
Användning
Inbyggbar buss-dörrhögtalare med
buss-knappmatris för In-Home-buss.
Egenskaper:
• Högtalare, ljudstyrkan för talet kan
ställas in
• Elektret-mikrofon med lång
brukstid
• Potentialfri arbetskontakt för
dörröppnare, kan styras via redan
bentlig buss-ledare utan extra led-
ningsdragning
• Integrerad kamerastyrning
Elektrisk spänning
Installation, montering och servicear-
beten på elektriska apparater får
utföras endast av behörig eltekniker.
Klämtilldelning
c, Tö Reläkontakt dörröppnare
CD6 Ringsignalsledare för
DRM/COM
VC, GND Kamerastyrning
Ta, Tb In-Home-buss
Installation
1 Standardschema audio
2 Reglering av ljudstyrkan
Ljudstyrkan för dörren kan ändras
med potentiometern. Vid akustisk
återkoppling måste dörrhögtalarens
ljudstyrka minskas.
3 Knappen ”Prog.” används
för att aktivera prog.-moduset.
Programmeringen beskrivs i system-
handboken In-Home-buss.
Genom att trycka på knappen Prog.-
Mode under 4 sek. aktiveras dess-
utom den översta ringknappen.
Idrifttagning
Installationen och idrifttagningen är
beskrivna i systemhandboken. Den
aktuella utgåvan nns i nedladd-
ningszonen under www.siedle.com.
Svenska
Tekniska data
Typ av kontakt: Slutkontakter
15VAC, 30VDC, 2A
Kopplingstid: 3sek.
8
Aplicación
Altavoz de puerta empotrado para
bus con matriz de teclas de llamada
para bus In-Home.
Características:
• Altavoz, volumen de voz ajustable
• Micrófono de electreto de larga
duración
• Contacto de trabajo libre de
potencial para abrepuertas, sin
cableado adicional activable a través
del cable de bus existente
• Activación de cámara integrado
Tensión eléctrica
La integración, montaje y los tra-
bajos de servicio en aparatos eléc-
tricos deben ser realizados exclusiva-
mente por electricistas
especializados.
Funciones de los bornes
c, Tö Contacto de relé de abre-
puertas
CD6 Hilo de llamada para
DRM/COM
VC, GND Activación de cámara
Ta, Tb Bus In-Home
Instalación
1 Esquema de conexiones básicas
Audio
2 Regulación de volumen
Con el potenciómetro se puede
modicar el volumen para la puerta.
En caso de pitidos deberá restau-
rarse el volumen del altavoz de
puerta.
3 La tecla “Prog.“ se utiliza para
activar el modo de programación.
La programación se describe en el
manual del sistema del bus In-Home.
Además, el modo de programa-
ción se puede activar pulsando el
botón de timbre superior durante 4
segundos.
Español
Puesta en servicio
La instalación y la puesta en servicio
se describen en el manual del sis-
tema. La edición actual la encontrará
en el área de descargas de
www.siedle.com.
Características técnicas
Tipo de contactos: Contactos
normalmente abiertos 15VAC,
30VDC, 2A
Tiempo de actuación: 3seg.
Zastosowanie
Magistralny głośnik przydrzwiowy do
zabudowy z matrycą do podłączenia
przycisków wywołania do magistrali
In-Home.
Najważniejsze cechy:
• głośnik, regulowana głośność
rozmowy
• mikrofon elektretowy o długim
okresie eksploatacji
• bezpotencjałowy styk roboczy
elektrozaczepu drzwiowego,
załączany bez okablowania dodat-
kowego przez istniejący przewód
magistralowy
• wbudowane sterowanie kamery
Napięcie elektryczne
Wbudowanie, montaż i prace serwi-
sowe na urządzeniach elektrycznych
może wykonywać jedynie upraw-
niony elektryk.
Podłączenie zacisków
c, Tö Otwieranie drzwi za
pomocą styku przekaźni-
kowego
CD6 Żyła przywoływania do
DRM/COM
VC, GND Sterowanie kamerą
Ta, Tb In-Home-Bus
Instalacja
1 Podstawowy schemat połączeń
dźwiękowych
2 Regulacja głośności
Za pomocą potencjometru można
zmienić głośność wywołania domo-
fonowego. W przypadku akustycz-
nego sprzężenia zwrotnego należy
zredukować głośność głośnika przy-
drzwiowego.
3 Przycisk „Prog.” służy do włą-
czania trybu programowania.
Programowanie jest opisane w
instrukcji obsługi systemu magistrali
In-Home-Bus.
Polski
9
Dodatkowo tryb programowania
można uruchomić, wciskając i
przytrzymując przez 4 s przycisk
dzwonka na samej górze.
Uruchomienie
Instalacja i uruchomienie zostały
opisane w podręczniku systemu.
Aktualne wydanie jest dostępne w
sekcji pobierania na stronie
www.siedle.com.
Dane techniczne
typ styku: Zestyki zwierne 15VAC,
30VDC, 2A
czas przełączania: 3sek.
Область применения
Встроенный шинный динамик
с матрицей кнопки вызова для
шины In-Home.
Особенности:
• Громкоговоритель, регулиру-
емая громкость звука речи
• Долговечный электретный
микрофон
• Беспотенциальный рабочий
контакт для устройства отпирания
дверей, возможность активиро-
вания без дополнительной про-
водки через имеющуюся шинную
магистраль
• Встроенное устройство управ-
ления камерами
Электрическое напряжение
Встраивание, монтаж и обслужи-
вание электроприборов разреша-
ется выполнять только квалифи-
цированным электрикам.
Разводка клемм
c, TöРелейный контакт
устройства отпирания
двери
CD6 Жила сигнала вызова
для DRM/COM
VC, GND Активирование камеры
Ta, Tb Шина In-Home
Монтаж
1 Принципиальная схема
коммутации Аудио
2 Регулирование громкости звука
С помощью потенциометра
можно изменить громкость
звука к двери. При акустических
обратных помехах необходимо
уменьшить громкость звука
дверного громкоговорителя.
3 Кнопка «Prog.» используется
для активирования режима
программирования.
Программирование описано
в системном руководстве
In-Home-Bus.
Русский
Кроме того, режим
программирования можно
активировать, нажав верхнюю
кнопку звонка на 4 секунды.
Ввод в эксплуатацию
Монтаж и ввод в эксплуатацию
описаны в системном руковод-
стве. Последнюю редакцию
можно найти в области скачи-
вания документов на сайте
www.siedle.com
Технические данные
Тип контактов: Замыкающих кон-
такта 15 В ~, 30 В =, 2 А
Время переключения: 3 сек
10
11
S. Siedle & Söhne
Telefon- und Telegrafenwerke OHG
Postfach 1155
78113 Furtwangen
Bregstraße 1
78120 Furtwangen
Telefon +49 7723 63-0
Telefax +49 7723 63-300
www.siedle.de
© 2023/05.23
Printed in Germany
Best. Nr. 210012425-00
Informationen für
private Haushalte
Entsorgung
Mit diesem Symbol auf Elektro- und
Elektronikgeräten weisen wir darauf
hin, dass das jeweilige Gerät am
Ende seiner Lebensdauer durch
seinen Besitzer einer vom unsor-
tierten Siedlungsabfall getrennten
Erfassung zuzuführen ist, also nicht
in den Hausmüll gehört.
Besitzer von Altgeräten können
diese unentgeltlich an Erfassungs-
stellen öffentlich-rechtlicher
Entsorgungsträger (z. B. auf
Wertstoff- bzw. Recyclinghöfen)
abgeben.
Besitzer von Altgeräten können
diese unter den Voraussetzungen
des § 17 Absatz 1 und 2 ElektroG
auch bei den dort genannten rück-
nahmepichtigen Vertreibern unent-
geltlich abgeben.
Vor der Abgabe an einer Erfassungs-
stelle sind Altbatterien und Altakku-
mulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen,
die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen
und getrennt zu entsorgen.
Altgeräte enthalten häug sensible
personenbezogene Daten.
Bitte beachten Sie in Ihrem eigenen
Interesse, dass für die Löschung der
Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten jeder Endnutzer selbst
verantwortlich ist.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

SSS Siedle CBTLE 051-05 Informazioni sul prodotto

Tipo
Informazioni sul prodotto