M-80DJ/IB/V2
REPRODUCCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE DI UNA PERIFERICA USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
VERWENDUNG DES EINGANGS FÜR ZUSATZGERÄTE
OÍR UNA FUENTE AUXILIAR
UTILIZZO DELL’INgRESSO AUSILIARIO
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
USB-LADEGERÄTE
CARGADOR USB
CARICABATTERIA USB
USB-OPLADER
LICHTMODUS AUSWÄHLEN
SELECCIONE LOS MODOS DE ILUMINACIÓN
SELEZIONA LE MODALITÀ LUCI
SELECTEER DE LICHTMODUS
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
WARTUNG
MANTENIMIENTO
MANUTENZIONE
CD ONDERHOUD
VERBINDUNGSAUFBAU UND VERKNÜPFUNG (PAIRING)
COUPLAGE ET CONNEXION
BLUETOOTH ACCOPPIAMENTO E COLLEGAMENTO
BLUETOOTH PAIREN & VERBINDING MAKEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dürfen Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät
enthält keine Teile, die der Benutzer selbst reparieren
kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung des Geräts einem
Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En el interior de este aparato
no existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el
usuario. Para cualquier operación de mantenimiento y
reparación, póngase en contacto con personal técnico
cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene
pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te
vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het toestel
bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker zelf kan
gerepareerd worden. Contacteer altijd een gekwaliceerde
technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer
auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden
Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen. Erkundigen
Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle. Für detaillierte
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren
Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische Abfallgeräte)
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales
o a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le
apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici. Informarsi su quale sia il centro di riciclaggio più vicino.
Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore
(direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om
het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking
tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt werden, er muss daher
leicht zugänglich sein. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, trennen
Sie den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht
behindert werden und muss während der Verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall
gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por completo la
alimentación del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que el acceso
al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en
una ubicación diferente.
ATTENZIONE
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione suciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso,
nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio dalla corrente
elettrica e deve quindi restare facilmente accessibile. Per interrompere
completamente l’alimentazione dell’apparecchio, scollegare la spina di
alimentazione dalla presa di corrente. La presa di alimentazione deve restare
facilmente accessibile durante l’uso, accertarsi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il
funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet
dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het toestel volledig te
onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact te trekken.
De netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk
toegankelijk zijn tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der Rückseite des Geräts.
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN,
DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN.
ACHTUNG: Beim Umgehen der Sicherheitsvorrichtungen oder wenn diese defekt
sind, kann aus dem Gerät unsichtbare Laserstrahlung austreten.
Dieser CD-Player wurde als Klasse I Laserprodukt eingestuft. Der Hinweis KLASSE
1 LASER PRODUKT bendet sich auf der Unterseite des Gehäuses.
La marca de precaución se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ATENCIÓN: Radiación láser invisible en caso de apertura o fallo de los cierres de
seguridad. Evite la exposición al láser. Producto láser de clase 1.
Il simbolo di allerta è posto sul retro del dispositivo.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE: Emissione di radiazioni laser invisibili quando i dispositivi di
sicurezza sono aperti o difettosi. Evitate l’esposizione diretta al fascio laser.
Apparecchio laser di classe 1.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
WAARSCHUWING STEL HET TOESTEL NIET BLOOT AAN VOCHT OF REGEN
OM HET RISICO OP BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMIJDEN.
OPGEPAST: Onzichtbare laserstralen wanneer het veiligheidsmechanisme open of
stuk is. Vermijd blootstelling aan stralen product van laserklasse 1.
4. Wählen Sie mit den Zierntasten den gewünschten Titel aus. Beispiel: Drücken
Sie „1“ für Titel 1. Drücken Sie „2“ + „0“ + „9“, um Titel 209 auszuwählen.
5. gedrückt halten oder Taste zur Auswahl des gewünschten Ordners
drücken.
6. Drücken Sie die Taste REPEAT, um den aktuellen Titel oder alle Titel wiederholt
abzuspielen.
Hinweise:
• Das Gerät aktiviert automatisch den USB-Modus und startet die Wiedergabe,
sobald ein USB-Flashgerät angeschlossen wird.
• Dieses Gerät unterstützt folgende Speichergeräte (Quellen): USB-Flashgeräte.
• Unterstütztes Format: MP3 (32kbps-320kbps).
• Die Höchstzahl der MP3-Dateien auf einem Speichergerät darf 9999 nicht
überschreiten.
• Es sind viele USB-Geräte auf dem Markt erhältlich. Wir garantieren nicht, dass
alle Arten von USB-Geräten unterstützt werden. Falls Ihr USB-Gerät nicht
unterstützt wird, versuchen Sie es bitte mit einem anderen Modell.
Podrá conectar una unidad de memoria ash USB (no incluida) al puerto USB de
la unidad para reproducir archivos MP3.
1. Conecte un dispositivo USB, la unidad leerá el dispositivo USB y reproducirá
la música automáticamente al mismo tiempo que “ ” será mostrado en
pantalla.
2. Durante la reproducción, pulse el botón para interrumpirla momentáneamente.
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción.
3. Pulse el botón para saltar adelante a la siguiente pista y para saltar atrás
a la pista anterior. Presione / para para moverse por la pista.
4. Use los botones numéricos para seleccionar la pista que desee. Por ej: Si pulsa
“1”, será la pista 1. Si pulsa “2”+“0”+“9” será la pista 209.
5. Mantenga presionado el botón o para seleccionar la carpeta deseada.
6. Pulse el botón REPEAT para seleccionar la repetición de la pista actual o de
todas las pistas.
Nota:
• Cuando la memoria USB se conecta, la unidad cambiará automáticamente al
modo USB y empezará a reproducirse.
• La unidad es compatible con los siguientes dispositivos de memoria (fuente):
unidad de memoria ash USB
• Formato aceptado: MP3 (32kbps-320kbps).
• Se recomienda que el número total de archivos MP3 en el dispositivo de memoria
no supere los 9999.
• Existen diferentes modelos de dispositivos USB. No podemos garantizar la
compatibilidad del aparato con todos los tipos de dispositivos USB. Por ello, si su
dispositivo USB no es compatible, inténtelo con otro.
4. Utilizzate i tasti numerici per selezionare la traccia desiderata. Ad esempio,
premendo “1” andate alla traccia 1, premendo “2”+“0”+“9” andate alla 209.
5. Tieni premuto uno dei tasti o per selezionare la cartella desiderata.
6. Premere REPEAT per selezionare la ripetizione del brano corrente o di tutti i
brani.
Nota:
• Collegando un dispositivo USB, l’unità passerà automaticamente alla modalità
USB e avvierà la riproduzione dei brani.
• L’apparecchio è compatibile con i seguenti dispositivi di archiviazione (Source):
unità USB Flash.
• Formato supportato: MP3 (32 kb/s-320 kb/s).
• I dispositivi di archiviazione non devono contenere più di 9999 le MP3.
• Esistono vari modelli di periferiche USB. Non possiamo garantire che l’apparecchio
supporti tutti questi modelli. Se una periferica USB non è supportata, provate con
un’altra.
Per riprodurre le MP3, è possibile collegare un’unità Flash USB (non inclusa) alla
porta USB sull’apparecchio.
1. Inserire il dispositivo USB, e l’apparecchio leggerà e riprodurrà automaticamente
la musica in esso contenuta, e sul quadrante si leggerà “ ”.
2. Durante la riproduzione premete il tasto per mettere la riproduzione in pausa.
Premete di nuovo il tasto per riprendere la riproduzione.
3. Premere il tasto per passare al brano successivo, e il tasto per quello
precedente. Premi / per la ricerca rapida all’interno di un brano.
U kunt een USB-stick (niet meegeleverd) in de USB-poort op het apparaat steken
om MP3-bestanden af te spelen.
1. Sluit de USB-kabel aan, het apparaat leest de gegevens op het USB-apparaat uit
en speelt automatisch muziek af, terwijl de tekst “ ” op het display verschijnt.
2. Druk tijdens het afspelen op de toets om het afspelen te pauzeren. Druk
opnieuw op de toets als u wilt verder gaan met afspelen.
3. Druk op de toets om naar de volgende track te gaan en druk op om
naar de vorige track te gaan. Druk op / om vooruit of terug te spoelen
binnen een track.
4. Gebruik de numerieke toetsen om de gewenste track te selecteren. Bijv: druk
op “1”, om track 1 te selecteren. Druk op “2”+“0”+“9” om track 209 te selecteren.
5. Houd de knop of ingedrukt om de gewenste map te selecteren.
6. Druk op REPEAT om de huidige track of alle tracks te herhalen.
Opmerking:
• Als er een USB-apparaat wordt aangesloten, schakelt het apparaat automatisch
naar de USB-modus en wordt het afspelen gestart.
• Het apparaat is compatibel met de volgende soorten geheugenapparaten (Bron):
USB-stick.
• Ondersteunde formaten: MP3 (32kbps-320kbps).
• Het totaal aantal MP3-bestanden op het geheugenapparaat mag niet hoger zijn
dan 9999.
• Er bestaan verschillende modellen van USB-randapparaten. Wij kunnen niet
garanderen dat het toestel alle USB-randapparatuur ondersteund. Als dat niet het
geval is, probeer dan een ander.
1. Schließen Sie Ihr Audiogerät (z. B. ein iPod / iPad / MP3-Player) am AUX-
Anschluss an (3.5mm).
2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist. Drücken Sie wiederholt die Taste MODE,
bis im Display „ “ erscheint.
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem angeschlossenen Audiogerät.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Lautstärkepegel.
5. Trennen Sie das externe Gerät von der AUX-Buchse, um die Wiedergabe zu
beenden.
Hinweise: Die Tasten / / sind im Aux-Modus nicht verfügbar; die
entsprechenden Funktionen können nur über das verbundene externe Gerät
gesteuert werden.
1. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor iPod/ iPad/ MP3) a la entrada AUX
(3.5mm).
2. Cuando la unidad está encendida, Pulse el botón MODE repetidamente
hasta que “ ” aparezca en el display.
3. Empiece la reproducción de su fuente auxiliar.
4. Ajuste el volumen al nivel deseado.
5. Para detener la reproducción, desconecte su fuente auxiliar de la toma AUX.
Nota: Los botones / / no están disponibles en el modo de entrada
auxiliar, solo podrá controlarlo desde el dispositivo conectado.
1. Collegare la fonte ausiliaria (ad es. un lettore iPod, iPad, mp3) alla presa AUX
IN (3.5mm).
2. Da unità accesa, premere più volte il tasto MODE no a quando la dicitura
“ ” non viene visualizzata sul display.
3. Avviare la riproduzione dalla fonte ausiliaria.
4. Regolare il volume sul livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione, scollegare la fonte ausiliaria dal jack AUX.
Nota: I tasti / / non sono disponibili in modalità AUX IN, e i rispettivi
controlli sono attivabili solo dal dispositivo esterno collegato.
1. Sluit uw hulpbron (bijv. iPod, iPad, mp3-speler) aan op de AUX aansluiting
(3.5mm).
2. Als het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op de knop MODE tot
“ ” op het display verschijnt.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het volume naar wens in.
5. Haal de stekker van uw hulpbron uit de AUX-poort om het afspelen te stoppen.
Opmerking: De knoppen / / zijn niet beschikbaar in de Aux-modus, u
kunt het afspelen alleen bedienen op het extern aangesloten apparaat.
Schließen Sie ein USB-Kabel (nicht enthalten) an Ihr Gerät an, und schließen Sie
dann den standardmäßigen USB-Stecker an den USB-Ausgang an der Oberseite
des Geräts an.
Hinweis:
• Die maximale Ausgabeleistung des USB-Ausgangs beträgt DC 5V 1,0A. Sie
können alle wiederauadbaren USB-Geräte auaden, die über eine geringere
Ladespannung verfügen, wie z.B. Handys oder Tablets…usw.
• Einige Geräte sind möglicherweise nicht kompatibel.
Conecte su dispositivo a un cable USB (no incluido) y la clavija USB estándar al
puerto de carga USB de la parte superior de la unidad.
Nota:
• La salida máxima del puerto de carga USB es DC 5V 1.0A. Podrá cargar
cualquier dispositivo USB recargable con una corriente inferior a la indicada,
como un smartphones, tabletas, etc.
• Algunos dispositivos podrían ser incompatibles.
Collegare il proprio dispositivo con un cavo USB (non incluso) e inserire la spina
USB standard nella porta USB posta sul lato superiore dell’apparecchio.
Nota:
• L’uscita massima della porta USB per la ricarica è DC 5V 1,0A. È possibile
ricaricare un qualsiasi dispositivo USB compatibile con tale carica elettrica, come
smartphone e tablet…ecc.
• Alcuni dispositivi potrebbe non essere compatibili.
Sluit de USB-kabel (niet meegeleverd) aan op uw apparaat en steek de standaard
USB-stekker in de USB-oplaadpoort op de bovenkant van het apparaat.
Opmerking:
• Het maximale vermogen van de USB-oplaadpoort is DC 5V 1A. U kunt
alle oplaadbare USB-apparaten die minder laadstroom vereisen opladen, zoals
smartphone of tablet…etc.
• Het is mogelijk dat sommige apparaten niet compatibel zijn.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste LIGHT , um
einen Beleuchtungsmodus auszuwählen. Halten Sie die Taste LIGHT gedrückt,
um die Beleuchtung auszuschalten.
Cuando la unidad está encendida, presione repetidamente el botón LIGHT para
seleccionar el modo de iluminación Mantenga presionado LIGHT para apagar
la luz.
2. Pulse el botón para saltar adelante a la siguiente pista y para saltar
atrás a la pista anterior.
Nota: Los botones / / podrían no funcionar con algunos de los
reproductores de su fuente Bluetooth.
Da unità accesa, premere più volte il tasto LIGHT per selezionare la modalità di
illuminazione. Tenere premuto il tasto LIGHT per disattivare la luce.
Druk als het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op LIGHT om de
verlichtingsmodus te selecteren. Houd LIGHT ingedrukt om de lamp uit te
schakelen.
Netzstromversorgung: AC 100-240V 50/60Hz
Frequenzbereich: FM 87.5 -108.0 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V4,2 mit EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 0 dBm
Betriebsreichweite: Bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
Alimentación: AC100-240V 50/60Hz
Cobertura de radio: FM 87.5 -108.0 MHz
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: V4.2 con EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 0 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Alimentatore: AC100-240V 50/60Hz
Gamma di frequenza: FM 87.5 -108.0 MHz
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V4.2 con EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 0 dBm
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
Netstroom: AC100-240V 50/60Hz
FM Afstembereik: FM 87.5 -108.0 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V4.2 met EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 0 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist.
Kein Ton - Allgemein
• Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die Lautstärke.
• Die Lautstärke des M-80DJ ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
• Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
• Das Gerät bendet sich nicht im Verbindungsmodus. Halten Sie die Taste
gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige anfängt schnell zu blinken.
• Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energía
• Asegúrese de que la unidad esté conectada a la alimentación de CA.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen del M-80DJ está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
• No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la función Bluetooth.
• La unidad no está en modo de emparejamiento. Mantenga presionado el botón
hasta que el indicador de Bluetooth parpadee rápidamente.
• La unidad ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
• Assicurarsi che l’unità sia collegata a una presa CA.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità
• La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale
di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione
Bluetooth.
• L’unità non è in modalità di associazione. Tenere premuto il tasto no a quando
l’indicatore del Bluetooth non lampeggia rapido.
• L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit
te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
• Zorg ervoor dat de luidspreker is aangesloten op het lichtnet.
Geen geluid – Algemeen
• Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
• Het volume van de M-80DJ is ingesteld op het minimale niveau; verhoog het
volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
• U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
• Het apparaat staat niet in de koppelmodus. Houd ingedrukt tot de Bluetooth-
indicator snel knippert.
• Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
Reinigung
ACHTUNG: Entfernen Sie alle Geräte von den vorhandenen Stromquellen,
bevor Sie das Gerät reinigen.
• Verwenden Sie ein weiches, trockenes und sauberes Tuch. Entfernen Sie
regelmäßig den Staub von den Lüftungsönungen hinten und an den Seiten.
• Die Verwendung von Lösungsmitteln, scharfen Reinigungsmitteln oder
alkoholhaltigen Reinigungsmitteln kann das Gerät beschädigen.
• Wenn ein Gegenstand oder eine Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie
sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät von einem zugelassenen
Fachmann prüfen.
HINWEISE ZU DEN DISKS
• Verwenden Sie keine CDs mit speziellen Formen (achteckige, herzförmige
CDs...), die Störungen des Gerätes hervorrufen könnten.
• Legen Sie nicht mehr als eine Disk in das CD-Fach ein.
• Versuchen Sie nicht, das CD-Fach während der Wiedergabe zu önen.
• Berühren Sie nicht die Linse, denn dadurch könnten Störungen des Gerätes
hervorgerufen werden.
• Eine CD, die Kratzer, Staub oder Fingerspuren aufweist, kann Störungen
verursachen. Nach dem Abspielen, reinigen Sie die CD mit einem Tuch. Reinigen
Sie die CD immer von innen nach außen. Räumen Sie CDs nicht an zu heißen
oder nassen Stellen auf, damit sie nicht verformt werden. Räumen Sie Ihre CDs
nach dem Abspielen in der zugehörigen Hülle auf.
• CD MP3-Disc wird nicht unterstützt.
Wichtiger Hinweis
• Vor dem Transport des Geräts die eventuell vorhandene Disc herausnehmen.
Limpieza
ATENCIÓN: Desconecte este aparato de toda fuente de alimentación antes
de limpiarlo.
• Utilice un paño suave, limpio y seco. Limpie regularmente los oricios de
ventilación de la parte trasera del aparato y de los laterales.
• El uso de disolventes o productos abrasivos o a base de alcohol puede dañar
el aparato.
• Si un objeto o un líquido penetra en el aparato, desenchúfelo inmediatamente y
póngase en contacto con personal técnico cualicado.
Notas relativas a los disco
• No utilice discos con formas especiales (octogonales, en forma de corazón, etc.),
ya que podrían ocasionar un fallo en el funcionamiento del aparato.
• No introduzca más de un disco en el compartimento.
• No intente abrir el compartimento del disco durante la reproducción.
• No toque la lente del reproductor; si lo hace, podría producirse un fallo en el
funcionamiento del aparato.
• Un disco cuya supercie esté rayada, contenga polvo o huellas puede ocasionar
fallos en el funcionamiento del aparato. Antes de comenzar la reproducción,
limpie el disco con un paño limpio. Para ello, frótelo desde el centro hacia los
bordes. No guarde los discos en lugares con temperaturas elevadas o una
humedad considerable; podrían deformarse. Una vez que haya escuchado el
disco, guárdelo en su estuche.
• No es compatible con CD de MP3.
Nota importante
• Retire el disco del compartimento cuando transporte el aparato.
Pulizia
ATTENZIONE: Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione prima di
pulirlo.
• Servitevi di un panno morbido e asciutto. Spolverate regolarmente le aperture di
ventilazione poste sul retro o ai lati dell’apparecchio.
• Il ricorso a solventi oppure a prodotti abrasivi o a base d’alcool rischia di
danneggiare l’apparecchio.
• Se un oggetto o un liquido entra nell’apparecchio, scollegate immediatamente
l’apparecchio dalla corrente e adatelo ad un tecnico autorizzato.
Osservazioni sui dischi
• Non utilizzate dischi di forma irregolare (ad esempio ottagonali o a forma di
cuore). L’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente.
• Non inserite più di un disco nello scomparto.
• Non cercate di aprire il compartimento CD mentre la riproduzione è in corso.
• Non toccate la lente per non provocare un malfunzionamento.
• Se il disco è rigato, sporco o presenta impronte digitali, è possibile che
l’apparecchio non funzioni. Prima della riproduzione, pulite il disco con un
panno. Pulite delicatamente dal centro verso l’esterno. Non riponete i dischi in
luoghi soggetti a temperature elevate o a forte umidità. Potrebbero deformarsi.
Terminato l’ascolto, riponete il disco nella sua custodia.
• Non supporta dischi CD MP3.
Nota importante
• Estraete il disco dal compartimento se l’apparecchio deve essere trasportato.
OPGEPAST: Koppel het toestel los van elke voedingsbron vooraleer het
schoon te maken.
• Gebruik een propere, zachte, droge doek. Stof de verluchtingsopeningen aan de
achterzijde of zijkanten van het toestel regelmatig af.
• Het gebruik van solventen of bijtende middelen op basis van alcohol kan het
toestel beschadigen.
• Als een object of een vloeistof in het toestel loopt, koppel het dan meteen los en
laat het nakijken door een gekwaliceerd technieker.
Opmerkingen ivm disks
• Gebruik geen disks met een speciale vorm (achthoek, hartvorm, enz.) die het
toestel slecht zou doen werken.
• Plaats maar 1 disk in het compartiment.
• Open het compartiment niet tijdens de weergave.
• Raak de lens niet aan om disfunctie van het toestel te vermijden.
• Een disk met krassen, stof of vingerafdrukken kan slecht werken. Gebruik een
zachte, droge doek om de disk schoon te maken, vooraleer de disk weer te geven.
Doe dit van het midden uit naar de zijkanten toe. Plaats de disks nooit bloot aan
vochtigheid of extreme temperaturen om ze niet te vervormen. Plaats uw disks na
de weergave opnieuw in hun doosjes.
• Kan geen CD MP3 disc ondersteunen.
Belangrijke opmerking
• Haal de disk uit het compartiment als het toestel vervoerd moet worden.
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum der jeweiligen Besitzer.
1. Deaktivieren Sie die Bluetooth-Funktion anderer Geräte, die mit Ihrem Gerät
verknüpft waren.
2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist. Drücken Sie wiederholt die Taste MODE
, bis im Display „bt“ erscheint.
3. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
“MUSE M-80 DJ” in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben
Sie bitte “0000” ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Nach erfolgreichem Verbindungsaufbau ertönt ein
Bestätigungssignal.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät zu
trennen. Folgen Sie dann der oben erläuterten Vorgehensweise, um eine neue
Verbindung herzustellen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-80 DJ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
Wiedergabe von Audiodateien von Bluetooth-Geräten
Vergewissern Sie sich, dass die Bluetooth-Verbindung zwischen den beiden
Geräten aktiv ist.
1. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drücken Sie die Taste
. Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal dieTaste
.
2. Betätigen Sie die Taste , um zum nächsten Titel zu springen bzw. die Taste
, um zum vorigen Titel zu springen.
Hinweis: Die Tasten / / funktionieren möglicherweise nicht mit allen
Bluetooth Geräten.
Los logos y nombres Bluetooth® son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
1. Apague la función del Bluetooth de otros dispositivos que estuvieran asociados
a su aparato.
2. Cuando la unidad está encendida, Pulse el botón MODE repetidamente
hasta que “bt” aparezca en el display.
3. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “MUSE M-80 DJ” de
la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice“0000”. Algunos dispositivos Bluetooth
le indicarán que acepte la conexión. Si las unidades se encuentran emparejadas
correctamente, podrá oírse un aviso..
Sugerencia: Si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, mantenga pulsado el botón para desconectar el dispositivo, y a
continuación, siga los pasos de más abajo para establecer una nueva conexión.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-80 DJ cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU.
La declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
Reproducir archivos de audio desde dispositivos Bluetooth
Asegúrese de que la conexión Bluetooth entre el aparato y el dispositivo está
activada.
1. Durante la reproducción, pulse el botón para interrumpirla momentáneamente.
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción.
Il marchio denominativo Bluetooth® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
1. Disattivare la funzionalità Bluetooth degli altri dispositivi accoppiati
all’apparecchio.
2. Da unità accesa, premere più volte il tasto MODE no a quando la dicitura
“bt” non viene visualizzata sul display.
3. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“ MUSE M-80 DJ ” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale
di istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere
il dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una
password, inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la
connessione. Se dispositivo e unità sono stati associati correttamente, si sente
una voce di tono.
Nota: Se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth, tenere premuto il tasto per scollegare il dispositivo, quindi seguire la
procedura per stabilire una nuova connessione.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-80 DJ è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile all’indirizzo www.muse-europe.com
Riproduzione le audio da dispositivo Bluetooth
Assicurarsi che la connessione Bluetooth tra l’apparecchio e il dispositivo sia attiva.
1. Durante la riproduzione premete il tasto per mettere la riproduzione in pausa.
Premete di nuovo il tasto per riprendere la riproduzione.
2. Premere il tasto per passare al brano successivo, e il tasto per quello
precedente.
Nota: I tasti / / potrebbero non funzionare con alcuni lettori in modalità
Bluetooth.
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
1. Schakel de Bluetooth-functionaliteit van andere apparaten die eerder zijn
gepaird met uw apparaat uit.
2. Als het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op de knop MODE tot
“bt” op het display verschijnt.
3. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “MUSE M-80 DJ”
uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee
u verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-
apparaat vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-
apparaten zullen u vragen de verbinding te accepteren. Als de apparaten goed
zijn gekoppeld, er is een toonstem te horen.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, houd ingedrukt om de verbinding met het apparaat te verbreken,
en volg daarna de bovenstaande stappen om een nieuwe verbinding tot stand te
brengen.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-80 DJ voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com.
Audiobestanden afspelen vanaf Bluetooth-apparaten.
Zorg ervoor dat de Bluetooth-verbinding tussen de luidspreker en het hulpapparaat
actief is.
1. Druk tijdens het afspelen op de toets om het afspelen te pauzeren. Druk
opnieuw op de toets als u wilt verder gaan met afspelen.
2. Druk op de toets om naar de volgende track te gaan en druk op om naar
de vorige track te gaan.
Opmerking: Het is mogelijk dat / / niet werken met bepaalde spelers in
de Bluetooth-modus.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
CONEXIÓN DE LOS ALTAVOCES
COLLEGARE GLI ALTOPARLANTI
LUIDSPREKERAANSLUITING
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCNEDIDO/ APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO L’APPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/ UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL’ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
CONTROLES DE AUDIO
MODOS DE REPRODUCCIÓN (CD/USB)
CONTROLLI AUDIO
MODALITÀ DI RIPRODUZIONE (CD/USB)
MODUS EN VOLUMEREGELING
WEERGAVEMODI (CD/USB)
FUNCIONAMIENTO CD
ASCOLTO DI CD
BEDIENING CD-SPELER
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
ASCOLTO DELLA RADIO
NAAR DE RADIO LUISTEREN
SISTEMA BLUETOOTH CON CD,
FM Y PUERTO USB
MICRO-IMPIANTO BLUETOOTH CON CD,
FM E PORTA USB
BLUETOOTH MICROSYSTEEM MET CD,
FM EN USB-POORT
ES
IT
NL
Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregárselas
para reciclarlas.
Prima di gettare le pile, rivolgetevi al vostro rivenditore di ducia qualora
metta a disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio di pile usate.
Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze
zou kunnen terugnemen om te recycleren.
NOTAS:
- Nunca cargue pilas que no son recargables. No caliente las pilas ni las desmonte.
- Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo de tiempo prolongado,
retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión
debida a una pérdida de líquido.
- Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
- No tire las pilas al fuego.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
ATENCIÓN: Puede producirse una explosión si la pila no se ha introducido
correctamente. Cámbiela únicamente por otra del mismo tipo o uno equivalente.
NOTA BENE:
- Non caricate mai pile non ricaricabili. Non scaldate le pile e non apritele.
- In caso di un prolungato periodo di non-utilizzo del telecomando, rimuovete la pila
per evitare eventuali danni dovuti a fuoriuscite di liquido corrosivo.
- Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
- Non gettate le pile nel fuoco!
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
ATTENZIONE: Se la pila non è correttamente inserita c’è il rischio di esplosione.
Sostituitela unicamente con una pila identica o di tipo equivalente.
OPMERKINGEN:
- Zorg ervoor dat u nooit niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Verwarm de batterijen
nooit en probeer ze nooit te openen.
- Als de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt wordt, haalt u de batterijen beter
uit het toestel om aantasting door uitlopen van de batterijen te vermijden.
- Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen wegwerpt.
- Gooi de batterijen niet in het vuur.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
OPGEPAST: Ontplongsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang
de batterij enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde type.
UNIDAD PRINCIPAL
UNITÀ PRINCIPALE
HOOFDAPPARAAT
1. Conecte el cable de alimentación (incluido) a la entrada de alimentación situada
en la parte trasera del aparato.
2. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente CA 100-240V
50/60Hz.
1. Collegate il cavo di alimentazione (fornito in dotazione) all’ingresso di
alimentazione posto sul retro dell’apparecchio.
2. Collegate la spina del cavo di alimentazione ad una presa elettrica CC 100-240V
50/60Hz.
1. Sluit de (meegeleverde) voedingskabel aan op de voedingsingang aan de
achterkant van het toestel.
2. Sluit de stekker van de voedingskabel aan op een 100-240V 50/60Hz AC
stopcontact.
Pulse el botón para encender la unidad. Vuelva a pulsar de nuevo este botón
para apagar la unidad.
Nota: Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado
el nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control
en el dispositivo por un periodo de 20 minutos, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente.
Premete il tasto per accendere l’apparecchio. Premete di nuovo questo tasto per
spegnere l’apparecchio.
N.B.: Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il
volume è impostato al minimo e nell’arco di 20 minuti non viene eseguita nessuna
operazione, l’apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
Druk op de toets om het apparaat in te schakelen. Druk nogmaals op deze toets
om het apparaat uit te schakelen.
Opmerking: Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de
standbymodus schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het
volume is ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt
voor een periode van 20 minuten.
La función (BLUETOOTH/ AUX/ CD/ FM/ USB) será seleccionada pulsando el
botón MODE repetidamente. O presionando los botones CD/ AUX/ USB/ FM/
directamente en el mando a distancia.
Nota: Solo al conectar un dispositivo USB podrá cambiar al modo USB.
Per selezionare un’origine (BLUETOOTH/ AUX/ CD/ FM/ USB) premere più volte
il tasto MODE sull’apparecchio. O premi direttamente i tasti CD/ AUX/ USB/
FM/ sul telecomando.
Nota: Inserire solo dispositivi USB per passare alla modalità USB.
De functie (BLUETOOTH/ AUX/ CD/ FM/ USB) kan worden geselecteerd door
herhaaldelijk op MODE. Of door rechtstreeks op de CD-/ AUX-/ USB-/ of FM-/
knop op de afstandsbediening te drukken.
Opmerking: Door een USB-kabel aan te sluiten, kunt u ook naar de USB-modus
schakelen.
• Pulse el botón EQ de forma repetida para seleccionar los diferentes modos. FLAT
(normal)/ CLAS (classic)/ rOC (rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC (dance)/
HALL/ SOFT.
• MEGA BASS: Es un modo separado de graves que puede seleccionarse cuando
haya señal de audio.
• TONE: Cuando haya una señal de audio, presione este botón para seleccionar el
efecto de agudos o graves y, a continuación, presione el botón / para ajustar
el nivel según lo desee.
• Pulse el botón REPEAT del mando a distancia repetidamente para seleccionar
un modo de reproducción.
- Repetir una: La pantalla muestra “ ” durante 1 segundos.
- Repetir carpeta (sólo MP3): La pantalla muestra “ ” durante 1 segundos.
- Repetir todo: La pantalla muestra “ ” durante 1 segundos.
- Para cancelar la repetición de la reproducción, pulse el botón REPEAT
repetidamente hasta que el display muestre “ ”.
• Presione el botón RANDOM (Aleatorio) para reproducir todas las pistas en orden
aleatorio. Pulse de nuevo el botón RANDOM para cancelar está función.
• Premete ripetutamente il tasto EQ per selezionare le diverse modalità. FLAT
(normal)/ CLAS (classic)/ rOC (rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC (dance)/
HALL/ SOFT.
• MEGA BASS: Modalità basso separato selezionabile in presenza di segnale
audio.
• TONE: Con l’audio in funzione, premi questo tasto per selezionare i suoni alti o
bassi, quindi premi i tasti / per regolare il livello come desiderato.
• Premere più volte il tasto REPEAT sul telecomando per selezionare una modalità
di ripetizione.
- Ripeti Singolo: Sul quadrante si leggerà “ ” per 1 secondi.
- Ripeti Cartella (solo MP3): Sul quadrante si leggerà “ ” per 1 secondi.
- Ripeti Tutto: Sul quadrante si leggerà “ ” per 1 secondi.
- Per annullare la riproduzione ripetuta premere più volte il tasto REPEAT no a
quando sul display non viene visualizzata la dicitura “ ”.
• Premi il tasto RANDOM per riprodurre i brani in ordine casuale. Per annullare la
funzione premere di nuovo il tasto RANDOM.
• Druk meermaals op de EQ-knop om de verschillende modi te selecteren: FLAT
(normal)/ CLAS (classic)/ rOC (rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC (dance)/
HALL/ SOFT.
• MEGA BASS: Deze speciale bassmodus kan worden geselecteerd als er een
audiosignaal is.
• TONE: Als u een audiosignaal hebt, druk dan op deze knop om het treble- of
baseect te selecteren, en druk vervolgens op de / -knop om het niveau
naar uw wensen in te stellen.
• Druk herhaaldelijk op de knop REPEAT op de afstandsbediening om een
herhaalmodus te selecteren.
- Eén herhalen: Het display toont gedurende 1 seconden “ ”.
- Map herhalen (alleen MP3): Het display toont gedurende 1 seconden “ ”.
- Alles herhalen: Het display toont gedurende 1 seconden “ ”.
- Druk om het herhalen te annuleren herhaaldelijk op REPEAT tot het display
“ ” toont.
• Druk op de RANDOM-knop om alle tracks in willekeurige volgorde af te spelen.
Druk nogmaals op RANDOM om deze functie te annuleren.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón MODE repetidamente
para seleccionar el modo CD. El display mostrará “ ” durante unos segundos.
Pulse para abrir la bandeja para discos. Introduzc un disco con la cara
impresa mirando hacia arriba. Pulse de nuevo para cerrar la bandeja para
discos. (Nota: Ni no se hubiera introducido ningún disco, el display mostrará
“ ” ).
2. Pasados unos segundos, el número total de pistas aparecerá en el display
durante unos segundos y la reproducción comenzará automáticamente.
Nota: El modo CD solo se admite el formato CD-DA.
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalità CD premere più volte il tasto
MODE. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ” per alcuni secondi.
Premere il tasto per aprire il vano CD. Inserire un CD con il lato opaco rivolto
verso l’alto. Premere di nuovo il tasto per chiudere il vano CD. (Nota: Se nel
vano CD non è inserito nessun CD, sul display viene visualizzata la dicitura
“ ”).
2. Dopo alcuni secondi, sul display viene visualizzato per alcuni istanti il numero
totale di tracce, quindi l’apparecchio avvia la riproduzione in automatico.
Nota: La modalità CD supporta solo il formato CD-DA.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op MODE om
de CD-modus te selecteren. Het display zal voor een paar seconden “ ”
weergeven. Druk op om de disclade te openen. Plaats een disc met de
labelzijde omhoog gericht. Druk nogmaals op om de disclade te sluiten.
(Opmerking: Als er geen disc is geplaatst, dan toont het display de melding
“ ” ).
2. Na een paar seconden zal het totaal aantal tracks voor een paar seconden op
het display verschijnen en het afspelen start automatisch.
Let op: In de CD-modus wordt alleen het CD-DA formaat ondersteund.
Sintonización manual
1. Cuando la unidad está encendida, Pulse el botón MODE repetidamente
hasta que la frecuencia FM aparezca en el display.
2. Mantenga pulsado durante unos segundos / TUN- o / TUN+. La búsqueda
automática localizará emisoras con señales intensas. Una emisora con una
señal débil podrá ser sintonizada manualmente pulsando repetidamente
/ TUN- o / TUN+.
Búsqueda automática y almacenamiento
Pulse el botón SCAN, la búsqueda automática detectará emisoras con señal
fuerte y la unidad almacenará automáticamente las 60 primeras emisoras FM.
Pulse nuevo el botón para detener la operación. Si desea modicar las emisoras
memorizadas, siga el procedimiento descrito anteriormente.Las emisoras nuevas
reemplazarán a las antiguas.
NOTA: El sonido se cortará automáticamente durante la búsqueda.
Memorización de emisoras
Esta unidad es capaz de almacenar 60 estaciones para de FM en la memoria.
Escucha de las emisoras memorizadas
1. Utilice los botones y para seleccionar directamente una emisora
memorizada. O presione los botones numéricos directamente, para seleccionar
emisoras presintonizadas (de la 1 a la 60). Por ejemplo, presionar “1”,
indica la emisora presintonizada 1. Presionar “2” + “0”, indicará la emisora
presintonizada 20.
2. Giratorio VOL para ajustar el volumen.
Sintonizzazione manuale
1. Da unità accesa, premere più volte il tasto MODE no a quando la
frequenza FM non viene visualizzata sul display.
2. Tenere premuto per alcuni secondi il tasto / TUN- o / TUN+. La funzione
di ricerca automatica rileverà le stazioni con il segnale più forte. Stazioni radio
con segnale più debole possono essere sintonizzate manualmente premendo
più volte il tasto / TUN- o / TUN+.
Ricerca e memorizzazione automatica
Premere il tasto SCAN, la ricerca automatica rileverà le stazioni con segnale
più potente, e salverà automaticamente le prime 60 stazioni FM. Premere
nuovamente lo stesso tasto per annullare l’operazione. Se desiderate modicare
le stazioni memorizzare, procedete come indicato qui sopra. Le vecchie stazioni
saranno sostituite dalle nuove.
NOTE: L’audio è automaticamente interrotto durante la ricerca.
Preselezione delle stazioni
L’apparecchio può memorizzare no a 60 stazioni FM.
Ascoltare le preselezioni
1. Utilizzate i tasti o per selezionare direttamente una preselezione di
stazione. Oppure premi direttamente i tasti numerici per richiamare una delle
60 stazioni preselezionate. Ad esempio, premi ‘1’ per la stazione in posizione 1;
premi ‘2’ + ‘0’ per la stazione in posizione 20.
2. Utilizzare la rotella del VOL per regolare il volume.
Handmatige afstemming
1. Als het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op de knop MODE tot
de FM-frequentie op het display verschijnt.
2. Houd / TUN- of / TUN+ voor een paar seconden ingedrukt. De
automatische scan zoekt naar sterke zenders. Een zender met een zwak signaal
kan handmatig worden gezocht door herhaaldelijk op / TUN- of / TUN+
te drukken.
Automatisch zoeken en opslaan
Druk op SCAN om automatisch naar zenders met een sterk signaal te zoeken.
De luidspreker slaat de eerste 60 gevonden FM-zenders automatisch op. Druk
nogmaals op de knop om deze functie te stoppen. Als u de gememoriseerde
radiostations wilt wijzigen, ga dan als volgt te werk: De oude radiostations zullen
vervangen worden door de nieuwe.
Opmerking: Het geluid wordt automatisch uitgeschakeld tijdens het zoeken.
Voorselecties van radiostations
Het apparaat kan tot 60 FM -stations bewaren.
Luister naar de voorselecties
1. Gebruik de of om onmiddellijk een radiostation uit de voorselectie
te kiezen. Of druk rechtstreeks op de nummerknoppen. U kunt 1-60
voorkeuzezenders selecteren, bijv.: Op “1” drukken betekent voorkeuzezender
1; op “2” + “0” drukken betekent voorkeuzezender 20.
2. Gebruik de draaiknop VOL om het volume in te stellen.
MANDO A DISTANCIA
Telecomando
Afstandsbediening
1. STANDBY: Encendido&apagado
2. MEGA BASS: Para mejorar la
potencia de los graves
3. MUTE: Supresión del sonido
4. EQ: Para seleccionar los efectos
de sonido deseados
5. LIGHT: Botón de control de
iluminación
6. SCAN: Búsqueda automática y
almacenamiento
7. STOP: Detener la reproducción
8. PREV: Salto a la pista anterior
9. Compartimento Del Disco
10. Perilla VOL: Para ajustar el
volumen principal
11. : Reproducción/ pausa/
Desconexión de Bluetooth
12. NEXT: Salto a la pista
siguiente
13. REPEAT: Para repetir la
reproducción
14. : Para abrir/ cerra la bandeja de
los discos
1. STANDBY: Attivazione e
disattivazione dell’apparecchio
2. MEGA BASS: Per migliorare la
potenza dei bassi
3. MUTE: Attivazione e
disattivazione dell’audio
4. EQ: Consente di selezionare
l'eetto audio desiderato
5. LIGHT: Regolazione della luce
6. SCAN: Ricerca e memorizzazione
automatica
7. STOP: Arresto della riproduzione
8. PREV: Salto al brano
precedente)
9. Compartimento CD
10. Pomello VOL: Per regolare il
volume principale
11. : Riproduzione/ pausa/ Disattiva
associazione Bluetooth
12. NEXT: Salto al brano
successivo
13. REPEAT: Ripetizione di una
traccia
1. STANDBY: Standby & macht op
2. MEGA BASS: Om het bassvermogen
te verhogen
3. MUTE: Activeren/ deactiveren van
het geluid
4. EQ: Voor het selecteren van het
gewenste geluidseect
5. LIGHT: Knop voor bediening
verlichting
6. SCAN: Automatisch zoeken en
opslaan
7. STOP: Afspelen stoppen
8. PREV: Terug naar de vorige track
9. CD-lader
10. VOL: Om het hoofdvolume in te stellen
11. : Play/ pause/ Bluetooth-verbinding
verbreken
12. NEXT: Verder naar de volgende
track
13. REPEAT: Om het afspelen te
herhalen
14. : Disclade openen/ sluiten
R1. : Encendido&apagado
R2. AUX: Modo auxiliar
R3. CD: Modo CD
R4. : Modo de luz
R5. : Modo Bluetooth
R6. / : Para ajustar el volumen principal
R7. : Reproducción/ pausa
R8. / : Salto
R9. EQ: Para seleccionar los efectos de sonido deseados
R10. 0-9: Botones numéricos
R11. SCAN: Búsqueda automática y almacenamiento
R12. : Para abrir/ cerra la bandeja de los discos
R13. USB: Modo USB
R14. FM: Modo radio
R15. MUTE: Supresión del sonido
R16. TONE: Para establecer el efecto de agudos o graves
R17. / : Búsqueda
R18. M. BASS: Para mejorar la potencia de los graves
R19. REPEAT: Para repetir la reproducción
R1. : Attivazione e disattivazione dell’apparecchio
R2. AUX: Modalità ausiliaria
R3. CD: Modalità CD
R4. Modalità Luce
R5. Modalità Bluetooth
R6. / : Per regolare il volume principale
R7. : (Riproduzione/ pausa)
R8. / : Salta
R9. EQ: Consente di selezionare l'eetto audio desiderato
R10. 0-9 tasti numerici
R11. SCAN: Ricerca e memorizzazione automatica
R12. : Apertura/ chiusura del vano CD
R13. USB: Modalità USB
R14. FM: Modalità Radio
R15. MUTE: Attivazione e disattivazione dell’audio
R16. TONE: Per impostare l’eetto dei suoni alti o bassi
R17. / : Ricerca
R18. M. BASS: Per migliorare la potenza dei bassi
R19. REPEAT: Ripetizione di una traccia
R1. : Standby & macht op
R2. AUX: Hulpmodus
R3. CD: CD-modus
R4. : Lichtmodus
R5. : Bluetooth-modus
R6. / : Om het hoofdvolume in te stellen
R7. : Play/ pause
R8. /
R9. EQ: Voor het selecteren van het gewenste geluidseect
R10. 0-9: Numerieke toetsen
R11. SCAN: Automatisch zoeken en opslaan
R12. : Disclade openen/ sluiten
R13. USB: USB-modus
R14. FM: Radiomodus
R15. MUTE: Activeren/ deactiveren van het geluid
R16. TONE: Instellen van treble- of baseect
R17. / : TUN- / TUN+
R18. M. BASS: Om het bassvermogen te verhogen
R19. REPEAT: Om het afspelen te herhalen
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
Introduzca 2 pilas de tipo AAA/UM4 en el mando a distancia antes de usar
el aparato. Respete las indicaciones de polaridad (+/-) que guran en el
compartimento de las pilas.
INSERIMENTO DELLE PILE
Prima dell’utilizzo, inserite due pile AAA/UM4 nel telecomando. Rispettate le
indicazioni di polarità (+/-) riportate nel vano pile.
PLAATSEN VAN BATTERIJEN
Plaats 2 AAA/UM4-batterijen in de afstandsbediening voor elk gebruik. Respecteer
hierbij de polariteit die op het batterijcompartiment (+/-) vermeld staat.
15. RANDOM: Para activar/
desactivar la función de reproducción
aleatoria
16. MODE: Para seleccionar el
modo de función: Bluetooth, AUX,
CD, FM o USB
17. AUX IN auxiliar (3.5MM)
18. Puerto USB CHARGING: Cargador
USB (5V 1A)
19. Puerto USB MP3: Reproducción USB
20. / TUN-: Búsqueda
21. / TUN+: Búsqueda
22. Sensor del mando a distancia
23. Pantalla
24. Altavoce
25. Tweeter
26. Antena alámbrica FM
27. Conector de cable de la luz LED
28. Conector del cable del altavoz
29. Entrada para el cable de
alimentación
30. Conector de cable de la luz LED
31. Conector del cable del altavoz
14. : Apertura/ chiusura del vano CD
15. RANDOM: Consente di
attivare e disattivare la funzione di
riproduzione casuale
16. MODE: Selezione dell'origine:
Bluetooth, AUX, CD, FM o USB
17. Presa AUX
18. Porta USB CHARING:
Caricabatteria USB (5V 1A)
19. Porta USB MP3: Riproduzione USB
20. / TUN-
21. / TUN+
22. Sensore telecomando
23. Display
24. Altoparlante
25. Tweeter
26. Antenna a lo FM
27. Terminale del cavo luce LED
28. Terminale del cavo del diusore
29. Ingresso per il cavo di
alimentazione
30. Terminale del cavo luce LED
31. Terminale del cavo del diusore
15. RANDOM: Om de functie
voor het afspelen in willekeurige
volgorde in/ uit te schakelen
16. MODE: Voor het selecteren
van de modus: BLUETOOTH/
AUX/ CD/ FM/ USB
17. AUX IN INGANG
18. USB CHARGING Poort: Oplader
(5V 1A)
19. USB MP3 Poort: Weergave
20. / TUN-
21. / TUN+
22. Afstandsbedieningssensor
23. Scherm
24. Hoofdluidspreker
25. Tweeters
26. FM-draadantenne
27. Aansluiting voor LED kabel
28. Aansluiting voor luidsprekerkabel
29. Ingang voor de voedingskabel
30. Aansluiting voor LED kabel
31. Aansluiting voor luidsprekerkabel
WIEDERGABE-MODUS(CD/MP3)
• Betätigen Sie die REPEAT Taste mehrfach, um einen Wiederholungsmodus zu
wählen.
- Titel wiederholen: Im Display erscheint 1 Sekunden lang die Anzeige „ “.
- Ordner wiederholen (nur MP3): Im Display erscheint 1 Sekunden lang die
Anzeige „ “.
- Alle wiederholen: Im Display erscheint 1 Sekunden lang die Anzeige „ “.
- Um die wiederholte Wiedergabe zu beenden, drücken Sie die Taste REPEAT
wiederholt, bis im Display die Anzeige „ “ erscheint.
• Drücken Sie die RANDOM-Taste, um alle Titel in willkürlicher Reihenfolge
abzuspielen. Drücken Sie die Taste RANDOM erneut, um diese Funktion zu
deaktivieren.
HX-5103 IB MUSE 001 REV2.indd 2HX-5103 IB MUSE 001 REV2.indd 2 2022/6/20 14:25:092022/6/20 14:25:09