WOLF-Garten TC 38 M Manuale del proprietario

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

3
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione -
- Omschrijving - Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning -
- Popis - Leírás - Opis - Opis - Popis - Opis -
2
1 Griffoberteil
2 Griffmittelstück
3 Griffunterteil
4 Griffbefestigung
5 Schnitthöheneinstellung
1 Handle – upper
2 Handle – middle
3 Handle – lower
4 Handle mounting
5 Cutting height adjustment
1 Parte superiore impugnatura
2 Parte centrale impugnatura
3 Parte inferiore impugnatura
4 Fissaggio impugnatura
5 Regolazione in altezza del
taglio
1 Partie supérieure du guidon
2 Partie centrale du guidon
3 Partie inférieure du guidon
4 Fixation du guidon
5 Réglage de la hauteur de coupe
1
Bovenste gedeelte van de duwboom
2 Middenstuk van de duwboom
3 Onderste gedeelte van de duwboom
4 Bevestiging van de duwboom
5 Instelling van de maaihoogte
1 Håndtagets overdel
2 Håndtagets midterstykke
3 Håndtagets underste del
4 Håndtagets fastgørelse
5 Indstilling af klippehøjde
1 Håndtakets øvre del
2 Håndtakets midtstykke
3 Håndtakets underdel
4
Håndtakets feste
5 Innstilling av klippehøyden
1 Kahvan yläosa
2 Kahvan keskiosa
3 Kahvan alaosa
4 Kahvan kiinnitys
5 Leikkuukorkeuden säätö
1 Handtagets övre del
2 Handtagets mellanstycke
3 Handtagets nedre del
4 Handtagsfäste
5 Inställningsspak för klipphöjd
1 Horní díl držadla
2 Střední část držadla
3 Spodní díl držadla
4 Upevnění držadla
5 Nastavení výšky střihu
1 Górna część uchwytu
2 Środkowa część uchwytu
3 Dolna część uchwytu
4 Zamocowanie uchwytu
5 Regulacja wysokości cięcia
1 Fogantyú felsõ rész
2 Fogantyú középsõ rész
3 Fogantyú alsó rész
4 Fogantyú rögzítés
5 Vágási magasság beállítás
1 Gornji dio ručke
2 Srednji dio ručke
3 Donji dio ručke
4 Pričvršćenje ručke
5 Namještenje rezne visine
1 horná časť držadla
2 stredná časť držadla
3 dolná časť držadla
4 upevnenie držadla
5 nastavenie výšky kosenia
1 Zgornji del ročaja
2 Srednji del ročaja
3 Spodnji del ročaja
4 Pritrditev ročaja
5 Nastavitev višine rezaja
1
2
3
4
5
5
4
TC 30 S TC 32 S
TC 38 S
4
5
1
2
3
4
5
- Montage - Assembly - Montage - Montaggio - Montage - Montering - Asennus - Montering -
- Montering - Montáž - Szerelés - Montaž - Montaža - Montážny vod - Montaža -
- Betrieb - Operation - Utilisation - Messa in opera - In werking stellen - Drift - Käyttö -
- Drift - Funktion - Provoz - Üzemeltetés - Eksploatacja - Pogon - Prevádzka - Obratovanje -
3
2
1
B1 B2
3
3
4 5
+-
B3
SW 10 mm
M1
TC 30 S
1
2
3
SW13 mm
1
2
3
TC 32 / 38 S
M2
4
- Inhalt - Contents - Sommaire - Contenuto - Inhoud - Inhold - Sisällys -
- Innhold - Innehåll - Obsah - Tartalom - Treść - Sadržaj - Obsah - Vsebina -
3/16
15
15
16
16
16
35
36
37-38
Montering
Optimal græspleje
Sikkerhedshenvisninger
Drift
Vedligeholdelse
Garantibetingelser
Tekniske data
Tilbehør
Garanti
3/12
11
11
12
12
12
35
36
37-38
Montaggio
Eccellente cura del prato
Indicazioni di sicurezza
Messa in opera
Manutenzione
Condizioni di garanzia
Dati tecnici
Accessori
Garanzia
3/14
13
13
14
14
14
35
36
37-38
Montage
Optimale verzorging van
uw gazon
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik
De verzorging
Garantievoorwaarden
Technische gegevens
Accessories
Garantie
3/20
19
19
20
20
20
35
36
37-38
Montering
Optimal plenpleie
Sikkerhetsmerknader
Drift
Vedlikehold
Garantibetingelser
Tekniske data
Tilbehør
Garanti
3/22
21
21
22
22
22
35
36
37-38
Montering
Optimal gräsmatteskötsel
Säkerhetsanvisningar
Drift
Underhåll
Garantivillkor
Tekniska data
Tillbehör
Garanti
3/18
17
17
18
18
18
35
36
37-38
Asenus
Optimaaliseen hoitoon
Turvallisuusohjeet
Käyttö
Huolto
Takuuehdot
Tekniset tiedot
Lisävarusteet
Takuu
3/32
31
31
32
32
32
35
36
37-38
Montážny návod
Optimálna starostlivosť
Bezpečnostné predpisy
Prevádzka
Údržba
Podmienky záruky
Technické údaje
Príslušenstvo
Záručného
3/34
33
33
34
34
34
35
36
37-38
Montaža
Optimalna nega
Varnostna navodila
Obratovanje
Servisiranje
Garancijski pogoji
Tehnični podatki
Pribor
Garancijske kartice
3/30
29
29
30
30
30
35
36
37-38
Montaža
Optimalna njega
Sigurnosne upute
Pogon
Održavanje
Uvjeti garancije
Tehnički podatci
Oprema
Grancijsku kartu
3/9
9
9
10
10
10
35
36
37-38
Montage
Entretien idéal du gazon
Consignes de sécurité
Utilisation
Entretien
Conditions de la garantie
Données techniques
Accessoires
Garantie
3/6
4
5
3/6
6
6
35
36
37-38
Montage
Optimale Rasenpflege
Sicherheitshinweise
Betrieb
Wartung
Garantiebedingungen
Technische Daten
Zubehör
Garantie
3/7
7
7
8
8
8
35
36
37-38
Assembly
Optimum lawn care
Safety instructions
Operation
Maintenance
Guarantee terms
Technical data
Accessories
Guarantee
3/24
23
23
24
24
24
35
36
37-38
Montáž
Optimální údržba
Bezpečnostní pokyny
Provoz
Údržba
Záruční podmínky
Technické údaje
Příslušenství
Záruka
3/28
27
27
28
28
28
35
36
37-38
Montaž
Optymalna pielęgnacja
Wskazówki bezpieczeństwa
Eksploatacja
Ostrezeżenie
Warunki gwarancji
Parametry techniczne
Wyposażenie
Gwarancja
3/26
25
25
26
26
26
35
36
37-38
Szerelés
Optimális gyepgondozás
Biztonsági előírások
Üzemeltetés
Karbantartás
Garanciális feltételek
Műszaki adatok
Tartozék
Garancia
11
Eccellente cura del prato con i prodotti WOLF-Garten
Il nostro know-how per il Vostro prato ideale
Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF! Con questo acquisto avete optato per un apparecchio estremamente moderno e
innovativo, che Vi consente di realizzare una perfetta cura del tappeto erboso.
Eccovi una serie di consigli per rinnovare e curare il Vostro prato o per modificarne l‘aspetto; solo così potrete davvero godervi al meglio
il Vostro prato! Sono le sementi a fare la differenza!
L‘elemento essenziale per un bel tappeto erboso sono le sementi. Per creare un nuovo tappeto erboso Vi consigliamo due prodotti eccellenti:
Sementi per prato WOLF >>Supra<<
Questa pregiata miscela di speciali sementi per prato si
distingue per la straordinaria crescita rigogliosa, così il muschio
e le erbe infestanti non hanno alcuna chance di sopravvivere.
Ancora un vantaggio del prato >>Supra<<: cresce sia all‘ombra
che al sole.
Sementi per prato WOLF >>Loretta<<
Il prato >>Loretta<< è estremamente resistente al calpestio e alle
sollecitazioni; è particolarmente idoneo all‘impiego per superfici
molto strapazzate. Una rapida germinazione e la capacità di
rigenerazione assicurano un prato fitto e facile da curare già
dopo breve tempo.
Prato nuovo senza vangatura
Non siete soddisfatti del Vostro prato attuale, ma non avete voglia
di realizzare un nuovo tappeto erboso? - Non c‘è problema! Noi
Vi consigliamo come trasformare il Vostro tappeto erboso in un
prato da sogno anche senza vangatura, in breve tempo e a costi
contenuti.
Il sistema di rinnovo del prato „Novaplant
®
“ Vi aiuta ad ottenere
in modo semplice e rapido un prato fitto, di bell‘aspetto e ad
alta resistenza, che tutti Vi invidieranno. Tutto ciò di cui avete
bisogno sono un tosaerba, un verticolatore e Novaplant
®
>>Supra<< WOLF (oltre ad uno speciale concime iniziale
contiene la pregiata miscela per prato „Supra“) oppure
Novaplant
®
>>Loretta<< WOLF (oltre ad uno speciale
concime iniziale contiene la pregiata miscela per prato
>>Loretta<<). Dopo 5 fasi di semplice esecuzione, basteranno
solo 6 settimane ed il Vostro vecchio prato diventerà un prato
da sogno grazie a questo sistema unico di rinnovo del prato.
La perfetta cura del prato
Le seguenti linee guida per la cura del prato Vi suggeriscono
come preservare a lungo l‘aspetto gradevole del Vostro prato.
Falciatura:
Importante per la crescita rigogliosa e la resistenza del prato.
Consigliamo la falciatura regolare 1 volta a settimana con altezza
di taglio uniforme.
Concimazione:
Date al prato gli elementi nutritivi, mantenetelo sano e resistente.
Consigliamo la concimazione 4 volte per ogni stagione con un
concime speciale per prato (non impiegare blue corn!):
Marzo:
concime iniziale WOLF per tappeti erbosi nuovi
Maggio: concime per prato WOLF >>Super<<
Luglio: concime per prato WOLF >>Super<<
Settembre: WOLF Vital NK plus
Irrigazione a pioggia:
Assolutamente necessaria in caso di aridità. Poi consigliamo
un‘irrigazione a pioggia profonda da 1 a 2 volte a settimana. In
questo caso l‘acqua dovrebbe penetrare per ca. 10 cm nel terreno
(10 - 15 litri/m
2
). Più elevato il fabbisogno idrico sotto gli alberi.
Taglio in verticale:
Importante per rimuovere feltro e residui di piante morte. Almeno 1
volta all‘anno ad inizio primavera (aprile/maggio). Infine eliminare
completamente le erbe rimosse dal prato.
Diserbo:
Elimina le erbe infestanti dal prato
In caso di necessità impiegare il diserbante WOLF con il concime
per prato
Periodo migliore: da metà maggio ai primi di settembre
Diserbante per muschio:
Elimina il muschio dal prato
In caso di necessità impiegare il diserbante per muschio WOLF con
il concime per prato
Periodo migliore: primavera e autunno (attenersi alle Istruzioni per l‘uso)
In presenza di abbondante muschio: tagliare il muschio in verticale
e seminare
Fogliame:
Sottrae luce al prato, trasmette malattie.
Deve essere rimosso il più rapidamente possibile dal prato!
Proprio all‘ombra la cura giusta e costante del prato è importante
per la sua sopravvivenza. La costante assenza di luce indebolisce
le erbe, la crescita di foglie e radici si riduce e le malattie si possono
diffondere rapidamente.
Attualmente >>SUPRA<< è il prato ideale per le zone ombreggiate.
Naturalmente cresce molto bene anche in luoghi soleggiati.
Vi auguriamo buon divertimento nel Vostro bel prato!
I Vostri esperti del prato WOLF
Indicazioni di sicurezza
Perciò evitate di metterlo in funzione senza aver letto attentamente le seguenti istruzioni ed informazioni ed montato
l’apparecchio comre descritto. Conservare le istruzioni per usi futuri.
1. Istruzioni generali:
Questo tosaerba è previsto per la cura di superci erbose e
coltivate a prato per un uso privato. Qualora ci fosse un pericolo
corporale per l‘utente non si deve utilizzare il tosaerba:
- per il taglio di piante rampicanti
- per la cura delle aree erbose nelle piantagioni sui tetti
- in cassette sui balconi
non fare mai utilizzare il tosaerba da bambini o altre persone,
che non conoscono le istruzioni per l’uso. I giovani al di
sotto dei 16 anni non devono utilizzare l’apparecchio. Le
disposizioni locali possono stabilire l’età minima dell’utente.
Non falciare mai l’erba, quando nelle vicinanze ci sono
persone e in particolare bambini e animali
Falciare soltanto con la luce del giorno o con illuminazione
articiale
2. Prima della tosatura
Non falciare mai l’era senza calzare scarpe solide e indossare
calzoni lunghi. Non falciare mai a piedi scalzi o con sandali
leggeri.
Vericare il terreno, su cui viene utilizzato il tosaerba ed
eliminare tutti gli oggetti, che possono essere risucchiati e
scagliati con forza lontano
Controllare l’utensile di lavoro, che deve avere le parti di
ssaggio accoppiate in modo preciso, vericando eventuali
danneggiamenti o forte usura
3. Durante la falciatura per la Vostra sicurezza
Prestare attenzione che ci sia una buona stabilità,
in particolare nei pendii. Non correre mai, procedere
tranquillamente
• Attenzione, non afferrare le lame durante il funzionamento
4. La manutenzione
Non spruzzare acqua sull’apparecchio in particolare con
getto ad alta pressione
Sostituire le parti danneggiate. Eseguire questi lavori in modo
particolarmente accurato
Utilizzare soltanto ricambi originali WOLF, altrimenti non non si
ha alcuna garanzia, che il tosaerba corrisponda alle norme di
sicurezza
Non chiudere il tosaerba in locali umidi
Per motivi di sicurezza sostituire le parti danneggiate od
usurate
Durante i lavori di regolazione evitare che le mani o i piedi
vengano bloccati fra le lame e le parti sse
• Attenzione! I taglienti sono molto aflati! Durante i lavori
sull’utensile di taglio inlarsi dei guanti di protezione.
12
Montaggio
Contenuto della fornitura
Dopo il disimballaggio controllare il contenuto della confezione
di cartone e precisamente:
la completezza – eventuali danni di trasporto
Comunicare immediatamente i reclami al concessionario, fornitore
o produttore. Non si riconoscono reclami inviati in ritardo
tosaerba
parte inferiore, superiore impugnatura, 2 pezzi centrali
borsa con parti di ssaggio
istruzioni d‘uso/elenco di ofcina
Montare l‘asta dell‘impugnatura (g. M1/M2)
Parte inferiore dell‘impugnatura (1)
Collocare la parte inferiore dell’impugnatura a destra/sinistra
sulle parti laterali e ssare con le viti, le rondelle e i dadi di
arresto (TC 30 S) o dadi a risvolto (TC 32/38 S).
Pezzi centrali dell’impugnatura (2)
Applicare i pezzi centrali a destra/sinistra sulla parte inferiore
dell’impugnatura e ssare con le viti e i dadi di arrsto (TC 30
S) o i dadi a risvolto (TC 32/38 S).
Parte superiore dell’impugnatura (3)
Collocare la parte superiore dell’impugnatura sui pezzi
centrali e ssare a destra/sinistra con le viti e i dadi di arresto
(TC 30 S) o i dadi a risvolto (TC 32/38 S)
Manutenzione
Cura e conservazione
Dopo ogni utilizzazione pulire l’apparecchio manualmente e
conservarlo in un luogo asciutto. Annualmente i cuscinetti a
sfere, l’asse dei rulli e i bordi taglienti delle lame dovrebbero
essere trattati con un olio spray ecologico e biodegradabile.
Riparazioni
Fare sempre eseguire le riparazioni, retticare o sostituire
gli alberini delle lame e la lama inferiore da un’ofcina
specializzata per l’assistenza ai clienti della WOLF
Scegliere un posto asciutto. Fate controllare in autunno il
Vs. tosaerba da un'officina di assistenza clienti.
Messa in opera
Regolare l‘altezza di taglio (gura B1)
5 altezze di taglio (18, 23, 28, 32, 40 mm).
Togliere i bracci di regolazione (1) dalla parte laterale e
reinnestarli nella posizione desiderata dell’altezza (2).
Alternati-vamente spostare a destra e a sinistra soltanto 1
posizione. I bracci di regolazione devono sempre trovarsi alla
stessa posizione in altezza.
Nota: Regolare l’altezza di taglio in caso di irregolarità della
supercie erbosa, in modo che la lama inferiore non entri in
contatto con il terreno.
Falciatura
Per ottenere una supercie erbosa ben curata, si deve tagliare
l’erba almeno una volta alla settimana. L’erba dovrebbe
essere molto asciutta. Tagliare se possibile strisce diritte ad
una normale velocità di marcia. Per non creare strisce d’erba,
sovrapporre sempre le vie di taglio di alcuni centimetri.
Regolare la lama inferiore (Fig. B2)
Non appena l’erba non viene più tagliata in modo uniforme
e preciso, si deve procedere ad una regolazione.
Attenzione: inlarsi guanti di protezione
Girare l’apparecchio secondo la gura. La regolazione avverrà
allentando o serrando i due dadi di arresto (3) sulla lama inferiore (4)
Utensile richiesto: chiave ssa apertura di 10 mm
Ruotare a sinistra il dado di arresto (3):
Si riduce la distanza dall’alberino della lama (5)
Ruotare a destra il dado di arresto (3):
Aumenta la distanza dall’alberino della lama (5)
Regolare la lama inferiore sui due lati, in modo che tutti
i taglienti degli alberini delle lame entrino leggermente in
contatto fra loro
Prova di taglio con carta (Fig. B3)
Attenzione: Inlarsi guanti di protezione.
La regolazione è corretta, quando un pezzo di carta viene
tagliato in modo aflato fra l’alberino della lama e la lama
inferiore. L’alberino della lama viene girato manualmente.
Nota:
Se nonostante la regolazione prescritta non si ottiene un
risultato di taglio a perfetta regola d’arte, si devono controllare
gli alberini delle lame e/o della lama inferiore (vedere
manutenzione).
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal
venditore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta
Wolf-Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato
della tecnica e allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del
consumatore finale non vengono compromessi mediante i criteri
di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la
garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle
istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre
condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
-
Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del
certificato d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame,
alle parti di fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie
trapezoidali e cinghie dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri
dell‘aria, candele d‘accensione e cappucci per candele. In caso
di riparazioni effettuate in proprio, si estingue automaticamente
ogni diritto di garanzia. I difetti e le carenze che si dovessero
presentare le cui cause sono riconducibili a difetti di materiale o di
produzione, vengono rimossi esclusivamente dalle nostre officine
autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione) oppure dal
produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede. Sono
escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia.
Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di
ricambio. Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere
segnalati a noi, ma alla ditta competente per il trasporto, poichè
in caso contrario i diritti all‘indennizzo da parte di queste imprese
decadono.
Condizioni di garanzia
35
- Technische Daten - Technical Data - Donnés Techniques - Dati tecnici - Technische gegevens -
- Tekniske data - Tekniset tiedot - Tekniske data - Tekniska data - Technické údaje -
- Műszaki adatok - Parametry techniczne - Tehnički podatci - Technické údaje - Tehnični podatki -
Schnittbreite Messeranzahl Schnitthöhe Gewicht
Cutting width Number of blades Height of cut Weight
Largeur de coupe
Nombre de lames
de coupe
Hauteur de coupe Poids
Larghezza di taglio
Quandtità delle
lame da taglio
Altezza di taglio Peso
Maaibreedte Aantal messen Maaihoogte Gewicht
Klippebredde Antal knive Klippehøjde Vægt
Leikkuuleveys Terien lukumäärä Leikkuukorkeus Paino
Klippebredde Antall kniver Klippehøyde Vekt
Klippbredd Antal knivar Klipphöjd Vikt
Šířka střihu Počet nožů Pracovní výška Hmotnost
Vágási szélesség A kések száma Vágási magasság Súly
Szerokość ścinania Liczba noży Wysokość cięcia Ciężar
Širina rezanja Broj noževa Visina rezanja Težina
Záber Počet nožov Výška kosenia Hmotnosť
Rezalna širina Število rezil Višina reza Teža
TC 30 S
3624 ...
30 cm 5
18 - 23 - 28 -
32 - 40 mm
8 kg
TC 32 S
3625 ...
32 cm 5
18 - 23 - 28 -
32 - 40 mm
8 kg
TC 38 S
3626 ...
38 cm 5
18 - 23 - 28 -
32 - 40 mm
9 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

WOLF-Garten TC 38 M Manuale del proprietario

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per