Wolf Garten Premio 40 EA Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Gebrauchsanweisung
Seiten 2-7, 23-36
Instruction manual
Pages 2-3, 8-11, 23-26
Mode d’emploi
Pages 2-3, 11-14, 23-26
Istruzione d’uso
Pagine 2-3, 15-18, 23-26
Gebruiksaanwijzing
Bladzijden 2-3, 19-26
Premio 40 EA
Premio 40 E
Premio 46 E
Premio 46 EA
www.WOLF-Garten.com
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving -
2
1 Ein- /Ausschalter
2 Antriebsbügel: Premio 40 EA/46 EA
3 Kabelführung (Flick-Flack)
4 Griffbefestigung
5 Fangkorb
6 Griffhöheneinstellung
7 Gangschaltung: Premio 40 EA/46 EA
8 Füllstandsanzeige
9 Heckklappe
10 Schnitthöheneinstellung
11 Schnitthöhenanzeig
e
12 Kabel-Knickschutz
1 Interrupteur
2
Etrier du mécanisme d‘entraìnement:
Premio 40 EA/46 EA
3 Guide-cable (Flick-Flack)
4 Fixation du guidon
5 Bac de ramassage
6 Reglage de la hauteur du guidon
7 Embrayage: Premio 40 EA/46 EA
8
Indicateur du niveau de remplissage
9 Clapet de sécurité
10 Reglage de la hauteur de coupe
11 Cropuis de la hauteur de coupe
12
Protection antipliage du câble
1 Interruttore per avviare
2
Archi di azionamento: Premio 40 EA/46 EA
3 Slitta (Flick-Flack)
4 Fissare l‘impugnatura
5 Raccolierba
6 Regolazione impugnatura
7 Cambio di marcia: Premio 40 EA/46 EA
8 Indicatore di pieno carico
9 Deflettore
10 Regolazione l‘altezza di taglio
11 Indicator dell‘ altezza
12
Regolazione profondità di lavoro
1 On-/Off-switch
2 Driving bar: Premio 40 EA/46 EA
3 Cable-guide (Flick-Flack)
4 Fitting of handle
5 Grassbox
6 Handle height adjustment
7
Gear shift mechanism: Premio 40 EA/46 EA
8 Filling indicator
9 Deflector plate
10 Height adjustment
11 Indicator to cutting height
12
Cable anti-king protection
1 In- en uitschakelar
2 Aandrijfbeugel: Premio 40 EA/46 EA
3 Kabelgeleiding (Flick-Flack)
4 Duwboombefestigung
5 Grasvangvoorziening
6 Duwboomhoogte instelling
7 Versnellingen: Premio 40 EA/46 EA
8 Vulindicator
9 Achterklep
10 Maaihoogte instelling
11 Maaihoogte aanwijzing
12
Knikbescherming
3
- Wartung - De verzorging - Entretien - Manutenzione - Maintenance -
- Betrieb - In werking stellen - Utilisation - Messa in opera - Operation -
- Montage - Montage - Montage - Montaggio - Assembly -
15
Eccellente cura del prato con i prodotti WOLF-Garten
Il nostro know-how per il Vostro prato ideale
Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF! Con questo acquisto avete optato per un apparecchio estremamente moderno e innovativo, che Vi
consente di realizzare una perfetta cura del tappeto erboso.
Eccovi una serie di consigli per rinnovare e curare il Vostro prato o per modificarne l‘aspetto; solo così potrete davvero godervi al meglio il Vostro prato!
Sono le sementi a fare la differenza!
L‘elemento essenziale per un bel tappeto erboso sono le sementi. Per creare un nuovo tappeto erboso Vi consigliamo due prodotti eccellenti:
Sementi per prato WOLF >>Supra<<
Questa pregiata miscela di speciali sementi per prato si distingue per la straordinaria crescita rigogliosa, così il muschio e le erbe infestanti non
hanno alcuna chance di sopravvivere. Ancora un vantaggio del prato >>Supra<<: cresce sia all‘ombra che al sole.
Sementi per prato WOLF >>Loretta<<
Il prato >>Loretta<< è estremamente resistente al calpestio e alle sollecitazioni; è particolarmente idoneo all‘impiego per superfici molto strapazzate.
Una rapida germinazione e la capacità di rigenerazione assicurano un prato fitto e facile da curare già dopo breve tempo.
Prato nuovo senza vangatura
Non siete soddisfatti del Vostro prato attuale, ma non avete voglia di realizzare un nuovo tappeto erboso? - Non c‘è problema! Noi Vi consigliamo
come trasformare il Vostro tappeto erboso in un prato da sogno anche senza vangatura, in breve tempo e a costi contenuti.
Il sistema di rinnovo del prato „Novaplant
®
Vi aiuta ad ottenere in modo semplice e rapido un prato fitto, di bell‘aspetto e ad alta resistenza, che tutti
Vi invidieranno. Tutto ciò di cui avete bisogno sono un tosaerba, un verticolatore e Novaplant
®
>>Supra<< WOLF (oltre ad uno speciale concime
iniziale contiene la pregiata miscela per prato „Supra“) oppure Novaplant
®
>>Loretta<< WOLF (oltre ad uno speciale concime iniziale contiene la
pregiata miscela per prato >>Loretta<<). Dopo 5 fasi di semplice esecuzione, basteranno solo 6 settimane ed il Vostro vecchio prato diventerà un
prato da sogno grazie a questo sistema unico di rinnovo del prato
La perfetta cura del prato
Le seguenti linee guida per la cura del prato Vi suggeriscono come preservare a lungo l‘aspetto gradevole del Vostro prato.
Falciatura:
Importante per la crescita rigogliosa e la resistenza del prato. Consigliamo la falciatura regolare 1 volta a settimana con altezza di taglio uniforme:
non inferiore a 3,4 cm, non superiore a 5 cm, all‘ombra l‘altezza di taglio ideale è di 5 cm. Se in primavera o dopo le ferie la crescita è superiore a
8 cm, è necessaria la falciatura in più stadi.
Concimazione:
Date al prato gli elementi nutritivi, mantenetelo sano e resistente. Consigliamo la concimazione 4 volte per ogni stagione con un concime speciale
per prato (non impiegare blue corn!):
Marzo: concime iniziale WOLF per tappeti erbosi nuovi Maggio: concime per prato WOLF >>Super<<
Luglio: concime per prato WOLF >>Super<< Settembre: WOLF Vital NK plus
Irrigazione a pioggia:
Assolutamente necessaria in caso di aridità. Poi consigliamo un‘irrigazione a pioggia profonda da 1 a 2 volte a settimana. In questo caso l‘acqua
dovrebbe penetrare per ca. 10 cm nel terreno (10 - 15 litri/m
2
). Più elevato il fabbisogno idrico sotto gli alberi.
Taglio in verticale:
Importante per rimuovere feltro e residui di piante morte. Almeno 1 volta all‘anno ad inizio primavera (aprile/maggio). Infine eliminare completamente
le erbe rimosse dal prato.
Diserbo: Elimina le erbe infestanti dal prato
In caso di necessità impiegare il diserbante WOLF con il concime per prato
Periodo migliore: da metà maggio ai primi di settembre
Diserbante per muschio: Elimina il muschio dal prato
In caso di necessità impiegare il diserbante per muschio WOLF con il concime per prato
Periodo migliore: primavera e autunno (attenersi alle Istruzioni per l‘uso)
In presenza di abbondante muschio: tagliare il muschio in verticale e seminare
Fogliame: Sottrae luce al prato, trasmette malattie. Deve essere rimosso il più rapidamente possibile dal prato!
Proprio all‘ombra la cura giusta e costante del prato è importante per la sua sopravvivenza. La costante assenza di luce indebolisce le erbe, la
crescita di foglie e radici si riduce e le malattie si possono diffondere rapidamente.
Attualmente >>SUPRA<< è il prato ideale per le zone ombreggiate. Naturalmente cresce molto bene anche in luoghi soleggiati.
Vi auguriamo buon divertimento nel Vostro bel prato!
I Vostri esperti del prato WOLF
Indicazioni di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente
è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni.
Leggenda simboli
Attenzione!
Prima dell‘uso leggere
istruzioni!
Allontanare le persone dalla
zona di pericolo!
Tenere lontani i cavi collegamento
dall‘utensile da taglio!
Attenzione!
- Lame da taglio affilate - staccare
la spina prima di qualsiasi
intervento di manutenzione ed in
presenza di danni alla linea.
16
1. Indicazioni generali:
Questa falciatrice è prevista per la cura di prati e superci erbose di aree private. In alcune applicazioni l'utilizzo della falciatrice potrebbe arrecare
lesioni siche. In particolare, non adoperare questa apparecchiatura;
- per potare cespugli, siepi e sterpi
- per tagliare piante rampicanti
- tappeti erbosi sui tetti
- vasi sui balconi
- per pulire sentieri (aspirare – spazzare – spalare la neve)
- per sminuzzare alberi e siepi tagliate
- come motrice (in falciatrici azionate da un propulsore) per spazzatrici di erba, macchine per spargere, rimorchi – p. e. per il trasporto del
materiale tagliato, tranne che nel cesto di raccolta apposito.
Non lasciare mai bambini o altre persone che non conoscono le istruzioni per l'uso nei pressi della falciatrice. Non è consentito a persone al di
sotto dei 16 anni di utilizzare questo apparecchio.
Le direttive locali possono comunque determinare l'età minima degli utenti.
Non falciare mai in prossimità di altre persone, in particolare bambini e animali.
Falciare solo alla luce del giorno o con un'illuminazione articiale corrispondente.
2. Prima di falciare:
Non mettersi mai al lavoro senza aver indossato scarponi resistenti e pantaloni lunghi. Non falciare mai a piedi scalzi o con sandali aperti.
Applicare la protezione antiurto in dotazione, ovvero il dispositivo di raccolta. Fissarlo bene. È vietato l'utilizzo di dispositivi di protezione danneggiati
o il mancato impiego di protezione.
Controllare il tipo di area su cui la macchina deve essere adoperata e rimuovere tutti gli oggetti che possono impigliarsi o essere scagliati in aria.
Controllare che l'attrezzo di lavoro
Controllare l‘eventuale danneggiamento e l‘invecchiamento (fragilità) del condotto e del cavo di allacciamento installati all‘esterno dell‘apparecchio.
Utilizzare solo in ottimo stato
non sia danneggiato o usurato
Nella sostituzione, fare attenzione alle indicazioni di montaggio.
Controllare che i cavi esterni non siano danneggiati o troppo vecchi (spezzali). Usare solo se in condizioni perfette.
Le riparazioni dei cavi devono essere effettuate solo da uno specialista.
Controllare il grado di usura e di deformazione del dispositivo raccoglierba.
Spegnere I‘attrezzo e staccare la spina prima di regolare o pulire I‘attrezzo o di controllare se il cavo di collegamento sia attorcigliato o danneggiato.
• Prima dell‘utilizzo, controllare (controllo visuale) che gli utensili da taglio e i loro dispositivi di ssaggio non siano smussati o danneggiati. Sostituire
l‘intera serie di utensili da taglio smussati o danneggiati, per evitare squilibri.
3. Cavo
Lavorare con cavi di sicurezza WOLF. Per il collegamento si devono usare solo cavi non più leggeri dei cavi essibili in gomma HO 7 RN-F
norma con
un diametro minimo di 3 x 1,5 mm
2
.
Gli accoppiamenti devono avere usufruire di una protezione antispruzzo (valida solo per l'Austria).
Utilizzare un dispostivo di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con una corrente di guasto di non oltre 30 mA.
Fissare il cavo di collegamento allo sgravio di tiraggio. Non far sfregare oggetti appuntiti o taglienti agli spigoli. Non schiacciare il cavo attraverso
fessure della porta o spalti delle nestre. I dispositivi di commutazione non devono essere rimossi o superati (ad es. Attaccando la leva di comando
al manico di guida).
4. Accensione:
• Accendere il motore solamente quando i vostri piedi saranno a distanza di sicurezza.
Non ribaltare l‘apparecchio quando si aziona il motore, a meno che non sia necessario ribaltare l‘apparecchio in fase di avviamento. In questo caso
non ribaltare l‘apparecchio più del necessario e sollevare solo la parte più distante dall‘utente. Accertarsi sempre che le mani si trovino in posizione
di lavoro, prima di riposizionare l‘apparecchio sul terreno.
Non accendere il motore stando davanti al canale di espulsione.
5. La vostra sicurezza - tagliando l‘erba
• Attenzione, pericolo! Le lame non si arrestano immediatamente!
Mantenere la distanza regolamentare data dalla guida.
• Accendere il motore solamenta se vi trovate a distanza di sicurezza dalle lame.
• Accertarsi che l‘attrezzo sia in posizione stabile, sopatatutto sui pendii. Mai correre, camminare lentamente.
• Tagliare sempre in senso orizzontale al pendio.
Se il tosaerba dispone di un disposative di guida automatica, disinserite questo prima di avviare il motore.
Cambiando direzionesui pendii occorre fare particolare attenzione.
Non tagliate l‘erba su pendii ripidi.
Occorre fare particolare attenzione quando si arretra tagliando l‘erba e si tira l‘attrezzo verso stessi.
Incliando il tosaerba, mettendolo in follo o trasportandolo, pe.e. passando da sentieri verso il prato, occorre spegnerlo e togliere la chiave per l‘accensione.
Non utilizzare mai l‘apparecchio con dispositivi di protezione danneggiati o dispositivi di sicurezza mancanti, ad esempio dispositivi di deessione
e/o dispositivi raccoglierba.
• Attenzione non toccare lame in movimento.
Non avvicinarsi mai con mani o piedi a parti rotanti. Non fennarsi davanti all‘apertura dell‘uscita dell‘erba.
Per portare il tosaerba al di fuori dai tappeti erbosi occore fermare le lame.
Regolare l‘altezza del taglio solamente con motore spento e chiave d‘accensione tolta.
Non aprire mai le sportello ribaltabile di protezione a motore acceso.
Prima di staccare il cesto raccolglierba spenere il motore ed attendere l‘arresto delle lame. Dopo lo svuotamento ssare il cesto con cura.
Non passare mai sopra la ghiaia con il motore acceso.
Possibilmente non tagliare l‘erba bagnata.
Spegnere l‘attrezzo, togliere la spina e attendere nché lo stesso si sia fermato
a) allontanarsi dal tosaerba
b) liberare la lama bloccata
c)
se avete colpito un corpo estraneo. Prima di controllare l‘apparecchio, effettuarne la pulitura o eseguire dei lavori allo stesso. Poi eliminate il corpo
estraneo.
d) Se il tosaerba vibra fortemente (spegnetelo immediatamente e cercate la causa).
• Attenzione, l‘uso non adeguato del raccoglierba è pericoloso.
Se il tosaerba dispone di un disposativo di guida automatica. Disinserite questo prima di avviare il motore.
Se il cavo elettrico viene danneggiato durante l‘uso, staccare immediatamente la spina dalla presa di corrente. Non toccare il cavo prima di aver tolto la spina.
6. Manutenzione:
Per eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione e di pulizia occorre attendere l‘arresto del motore e togliere la chiave d‘accensione:
non pulire l‘attrezzo con l‘acqua-soprattutto non ad alta pressione.
Tutte le viti di ssaggio visibili ed i dadi, particolarmente quelli del supporto lame sono da controllare e ssare regolarmente.
ATTENZIONE! Fare eseguire il cambio e l‘aflatura delle lame da un‘ofcina specializzata. Dopo avere staccato delle parti occore effetuare
la prova di resistenza secondo le direttive di sicurezza.
Sostituire le parti danneggiate. Eseguire questi lavori con particolare cura.
Usare solamente pezzi di ricambio originali WOLF, altrimenti non
è garantito che il tosaerba corrisponda ai requisiti di sicurezza.
Se l‘apparato tagliente od il tosaerba devesse urtare contro un ostacolo, o un corpo estraneo, spegnere immediatamente il motore, togliere la chiave
d‘accensione e controllare l‘eventuale danno (ferica da parte di uno specialista).
Non depositare il tosaerba in locali umidi.
Svolgere i lavori di manutenzione e di pulitura soltanto a motore fermo e con la chiave di accensione estratta.
Indicazioni di sicurezza
17
Fissaggion del manico Aggiustaggio dell‘ altezza del manico (g. M1/M2/M3/M4)
ATTENZIONE! Nel piegare l‘impugnatura il cavo non deve essere schiacciato.
Ribaltare in avanti la parte superiore del manico M1. Avvitare a fondo le rotelle di ssaggio del manico M2. Ribaltare all‘indietro il
manico completo, regolarlo all‘altezza della persona che lo usa, e ssare a fondo M3/M4.
Protezione antiessione (g. M5)
ATTENZIONE! Il cavo deve sempre trovarsi nella protezione antiessione.
Montaggio del portacava (g. M6/M7)
Ripiegare la tiranteria (g. M8)
ATTENZIONE! Nel piegare l‘impugnatura il cavo non deve essere schiacciato.
ATTENZIONE! Allentare le manopole posteriori (1) nché non si riesca a sbrogliare il sistema di tiranteria (2) da piegare un po‘
in avanti.
Inserire la spina della corrente (corrente alternata 230 Volt, 50 Hz)
Si potrà allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa, purchè sia munita di una valvola di protezione di 16 Ampère (oppure di un terruttore-
LS tipo H).
Avvertenza: Adoperi un apparecchio protezione contro la corrente di difetto (RCD) con una corrente di difetto non superiore a
30 mA.
Come agganciare il prendierba (g. B1)
Alzare il coperchio di protezione, inserire i ganci nelle apposite scanalature (vedi frecce). Riporre il coperchio di protezione.
Regolato l‘altezza di taglio (g. B2)
Solo a motore spento e lame ferme terme.
Premere il pulsante e sollevare o spingere no all‘altezza voluta.
Altezza di taglio
Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare con una
maggiore altezza di taglio. Di regola si tosa ad un'altezza di taglio di 4,5 cm.
Avviare il tosaerba - Premio 40 E/46 E (g. B3/B4)
Avviare la tosaerba su supercie piana. Possibilmente non nell‘erba alta. In questo caso inclinare leggermente come
risulta dalla gura (g. B3).
Avviare il tosaerba su una supercie piana, non con erba alta B4 (1). Per avviare il motore: Tener premuto il pulsante B4 (2).
Tirare la leva B4 (2) e lasciare il pulsante B4 (1).
Per spegnere il motore: Lasciare la leva B4 (2).
Per avviare il motore - Premio 40 EA/46 EA (g. B3/B5)
Avviare la tosaerba su supercie piana. Possibilmente non nell‘ erba alta. Inquesto caso inclinare leggermente come
risulta (g. B3).
Tener premuto il pulsante B5 (1). Tirare la leva B5 (2) e lasciare il sinistra pulsante B5 (1). Per l‘avviamento: Sollevare l‘archetto
quando il numero giri del motore è al massimo B5 (3). Attenzione: Azionare la leva del cambio marcia soltanto con il dispositivo in
funzione. Regolazione della velocità: 1a marcia B5 (4) = lento (2 km/h). 2a marcia B5 (5) = veloce (4 km/h). Per l‘avviamento:
Lasciare il comando B5 (3).
Per spegnere il motore: Lasciare la sinistra leva B5 (2).
Tagliare (g. B6)
Durante la tosatura si fa seguire il cavo. Regolage fondamentale: Mettete sempre il cavo in maniera sicura sul terrazzo,
sul sentiero o sull‘erba già tosata.
Effettuare un svolta (g. B7)
Voltando l‘attrezzo portacavo facilita lo spostamento del cavo. Si dovrebbe voltare la tosaerba sulta supercie già tosata.
Svuotamento del cesto (g. B8)
Solo a motore spento ed apparato falciante fermo.
Indicatore di pieno carico: quando il cesto è pieno il deettore si abbassa. Per una buona funzionalita mantenere pulito l‘indicatore
ed i fori sottostanti con una scopetta.
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Tempo d’esercizio
Montaggio
Messa in opera
Manutenzione
Pulizia (g. W1)
Prima estrarre assolutamente la presa della corrente. Attenzione! Non toccare le lame rotanti! Attendere il fermo.
Dopo ogni tosatura abbiate l‘avvertenza di pulire la tosaerba con uno straccio oppure con uno scopino.
In nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in ambiente asciutto.
18
Come cambiare la lama (fig. W2)
Prima di cambiare la lama o aggiustare l‘accoppiamento o il portalama, è assolutamente necessario levare la spina dalla
presa di corrente e mettere i guanti di sicurezza.
• Fate sostituire le lame o affilare, solo da una officina specializzata.
Anche il Portalame dovrà essere combiato quando è danneggiato.
Nota per l‘officina specializzate: coppia di serragio della vite: SW 13 mm = 18-20 Nm
Accantonamento durante l‘inverno:
Terminata la stagione si dorvrà pulire accuratamente la tosaerba. Mai spruzzare la tosaerbe con acqua, collocarla in
ambienti umidi. Fate controllare in autunno il Vs. tosaerba da un‘officina di assistenza clienti. Salvo variazioni tecniche.
Registrazione del tirante Bowden della frizione - Premio 40 EA/46 EA (fig. W3)
Sollevare e bloccare di ca. 2 cm la staffa di comando (1). Allentare il controdado (2) e ruotare la vite di registro (3) a sinistra finché le
ruote conduttrici si bloccano durante la retromarcia del tosaerba. Serrare di nuovo il controdado (2).
Manutenzione
Interventi di riparazione
Rimedio (X):
Problema Possibile causa
Officina di
assistenza
WOLF
In modo
autonomo
Funzionamento rumoroso, forte
vibrazione dell‘apparecchio
• Lama danneggiata
• Lama di fissaggio allentata
X
---
---
X
Il motore non funziona
• Fusibile danneggiato
• Cavo danneggiato
Attenzione! In caso di taglio involontario del cavo, non sempre
il fusibile disinserisce I‘apparecchio, persino con I‘adeguata pro-
tezione (16 Amp.). Mai toccare cavi tranciati o tagliati, finché la
spina non è stata staccata della presa. E‘ vietato riparare il cavo
con nastro isolante.
---
X
X
---
Cattiva falciatura • Lama smussata X ---
Pessime prestazioni di raccolta
• Lama smussata
• Cesto raccoglierba otturato
X
---
---
X
Il motore non si accende • Tirante Bowden della frizione spostato --- X
In caso dubbio rivolgersi sempre ad un‘officina di assistenza WOLF.
Attenzione, arrestare il tosaerba prima di ogni controllo, lavoro di pulitura o di lavori alla lama ed estrarre la chiave di accensione.
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal venditore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e allo scopo/campo
d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti di fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali e cinghie dentate, ruote
portanti/pneumatici, filtri dell‘aria, candele d‘accensione e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate in proprio, si estingue automaticamente ogni
diritto di garanzia. I difetti e le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi
esclusivamente dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione) oppure dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede.
Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia. Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio. Eventuali
danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi, ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti all‘indennizzo da parte
di queste imprese decadono.
Condizioni di garanzia
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten.
We reserve the right of technical changes.
Droit de modifications techniques réservés.
Ci riserviamo pertanto even-tuali modifiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden.
23
1)Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung an EN 836.
2)Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 1033 und EN 836.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise:
1)Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836.
2)Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 836.
L’accélération pondérée normale est de:
1)Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836.
2)Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN 1033, EN 836.
L’accelerazione ponderata tipica è di:
1)Measurement of noise at the operator's ear according to EN 836.
2)Measurement of vibrations at the guide rod held by the operator according to EN 1033, EN 836.
The typical weighted acceleration is:
1)Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird uitgevoerd overeenkomstig EN
836.
2)Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon, conform EN 1033, EN 836.
- Technische Daten - Technical Data - Donnés Techniques -
- Dati tecnici - Technische gegevens -
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Schnitt-
breite
Schnitt-
höhe
Spannung Nennstrom Leistung
Konden-
sator
Gewicht
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Cutting
width
Cutting
height
Voltage Amperage
Perfor-
manche
Conden-
sator
Weight
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Largeur
de coupe
Hauteurs
de coupe
Tension
Courant
nominal
Puissance
Conden-
sateur
Poids
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Larghezza
di taglio
Altezza
di taglio
Tensione
Corrente
normale
Potenza
Conden-
satore
Peso
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Maai-
breedte
Maai-
hoogte
Spanning Verbruik Vermogen
Conden-
sator
Gewicht
Premio 40 E
4028 ...
80 3 m/s² 40 cm
2,5-7,2 cm
230 V 7,3 A 1.600 W 20 µF 25 kg
Premio 40 EA
4029 ...
80 3 m/s² 40cm
2,5-7,2 cm
230 V 7,3 A 1.600 W 20 µF 27 kg
Premio 46 E
4628 ...
80 3 m/s² 46 cm
2,5-7,2 cm
230 V 7,3 A 1.600 W 20 µF 26 kg
Premio 46 EA
4629 ...
80 3 m/s² 46 cm
2,5-7,2 cm
230 V 7,3 A 1.600 W 20 µF 28 kg
40er 46er
a 95,0 cm 95,0 cm
b 146,5 cm 150,5 cm
c 46,0 cm 50,5 cm
d 73,0 cm 72,5 cm
e 94,5 cm 98,5 cm
24
- Ersatzteile - Spare parts - Pièces de rechange - Ricambi - Reserveonderdelen -
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei:
The guarantee will be implemented at our authorized customer service shops or:
Les prestations au titre de la garantie sont accomplies par nos ateliers du service après-vente agréés ou à:
Le prestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre officine autorizzate all'assistenza dei clienti oppure in:
De garantie-service wordt geleverd door onze geautoriseerde klantenservice- werkplaatsen of in:
Garantiätagandena uppfylls av våra auktoriserade kundtjänstverkstäder eller i:
Garantiydelserne udføres af vore autoriserede kundenserviceværksteder eller af:
Garantiytelser utføres av våre autoriserte kundeserviceverksteder eller i:
Pln
ní záruních podmínek je zajitno prostednictvím odborného autorizovaného servisu, nebo:
 
µ     µ  µ :
A garanciális szolgáltatásokat az erre feljogosított ügyfélszolgálati m
helyeink végzik el, vagy:
Us
ugi wynikajce z tytuu gwarancji bd wykonywane przez nasze autoryzowane punkty obsugi Klienta lub przez:
Plnenie záru
ných podmienok je zaistené prostredníctvom odborného autorizovaného servisu, alebo:
Storitve v garancijskem roku izvajajo nasi pooblasceni serviserji ali :
Garanti kapsam
õndaki onarõmlar yetkili servis atölyelerimiz veya aaõdaki atölyeler tarafõndan yapõlacaktõr:
Istanbul Tohumculuk Tarim San.
Ve Tic. Ltd. Sti, Yenimahalle
General Kani Elitez Sk. No: 36
34720 Bakirköy / Istanbul
Intrade Partners Oy
Fleminginkatu 34, P.O. Box 173
005511 Helsinki
Wolf Garden Ltd.
Crown Business Park
TREDEGAR Gwent NP22 4EF
New Horizons
P.O. Box 77003
1751 P. Faliro
TM Garden Agency AB
Almungevägen 2
194 51 Upplands Väsby
Rotar d.o.o.
Podsmreka 7 b
1356 Dobrova
Elektroracional
Damborskeho 28
84101 Bratislava
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Zimmer Handelsges. mbH
Carlbergergasse 66
1230 Wien-Liesing
N.V. Graham
Zoning 21
1440 Wauthier-Braine
Zimmer Hungária
Vasútsor 80
2011 Budakalász
WOLF-Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Gilbert s-a-r-l. & Cie
Grand Rue 89-93
2010 Luxembourg
Helge Soevde A/S
Industrivn. 51
1580 Rygge
Rol Invest
Skórzewo, ul Krótka 10
60-185 Poznan
WOLF-Nederland
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
WOLF-Geräte Vertriebs AG
Rue de I‘Industrie 31
1630 Bulle
EUROGREEN Ceská republika
s-r-o.
Vinarská 32
CZ- 40756 Jiretín pod Jedlovou
pmj Agentur
Kongebrogade 74
6000 Kolding
Bestellnummer
Order number
Références
Numero d’ordine
Bestelnummer
Grasfangkorb
Grass catcher
Sac de ramassage
Sacco di raccolta
Opvangzack
4961 065 (56 l)
Sicherheitskabel
Safety cable
Câble de sûreté
Cavo di sicurezza
Veiligheidskabel
4552 000 (VV 25)
Messerbalken kpl.
Replacement blade
Lame de rechange
Lama di ricambio
Trekkrachtontlasting
4961 095 (Premio 40 E/EA)
4601 095 (Premio 46 E/EA)
Messerklingen (2 Stck.)
Blade (2 pieces)
Lame (2 morceau)
Lama (2 pezzo)
Kling (2 stuk)
4350 040
Lieferung über Ihren Händler, Supplied by your dealer, Fourni(e) par le revendeur spécialisé, Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore, Levering via uw
dealer
- Service - Service - Service - Assistenza - Service -
Datum, date, data, date, datum:
Inbetriebnahme
Commissioning
Mise en service
Messa in funzione
Ingebruikname
Inspektion durch WOLF Servicewerkstatt
Inspection by WOLF service workshop
Révision effectuée par l’atelier de service après-vente WOLF
Ispezione ad opera dell’ofcina di assistenza clienti WOLF
Inspectie door de WOLF-dealer
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Wolf Garten Premio 40 EA Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per