Electrolux DZGL9030CN Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Gebrauchsanweisung
Mode d’emploi
Libretto Istruzioni
CH
Dunstabzugshaube
Hotte aspirante
Cappa aspirante
DAGL55Z
DA GL55Z/ DZ GL5530
DA GL60Z/ DZ GL6030
56337 01.14 DA GL90Z/ DZ GL9030
48
Servizio dopo vendita
Centri di assistenza
5506 Mägenwil/Zürich
Industriestr. 10
9014 St. Gallen
Zürcherstrasse 204 e
4052 Basel
Birsstrasse 320 b
St. Jakob-Turm
6020 Emmenbrücke
Seetalstrasse 11
7000 Chur
Comercialstrasse 19
3018 Bern
Morgenstrasse 131
1028 Préverenges
Le Trési 6
6916 Grancia
Zona Industriale E
Uffico vendite
ricambi
5506 Mägenwil
Industriestrasse 10
Tel. 0848 / 848 023
Ricambi, accessori e prodotti per la
manutenzione possono essere
ordinati online all’indirizzo:
http://www.electrolux.ch
Consulenza
specialistica/Vendita
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
Tel. 044 / 405 81 11
Garanzia
Su ogni prodotto forniamo al
consumatore
una garanzia di 2 anni a
partire dalla vendita
o dalla data di
consegna (dimostrate dal
certificato di
garanzia, dalla fattura o dal documento
di vendita).
La garanzia comprende i costi per il
materiale,
il tempo impiegato per
l’intervento e il temp
o per il tragitto per
raggiungere il luogo dell’intervento.
La garanzia viene a decadere in caso
di
mancata osservanza delle istruzioni
per l’uso
e delle norme di utilizzo, di
installazione non
corretta e di danni
dovuti a influssi esterni,
forza
maggiore, interventi di terzi e impiego
di parti non originali.
Modifiche
Testo, immagini e dati sono conformi allo stato tecnico dell’apparecchio al mo-
mento della stampa del presente libretto istruzioni. Con riserva di modifiche ai
sensi di un ulteriore progresso tecnico.
I
5
Kundendienst telefonisch bestellt
werden.
Sollten Sie das Gerät verkaufen oder
Dritten überlassen, so sorgen Sie
dafür, dass das Gerät komplett mit
diesem Heft übergeben wird, damit der
neue Benutzer sich über die Arbeits-
weise des Gerätes informieren kann.
Wenn die Dunstabzugshaube längere
Zeit nicht beaufsichtigt ist, z.B.
Ferien, vergewissern Sie sich, dass
das Gerät ausgeschaltet ist.
Sicherheit beim
Reinigen
Fettfilter regelmässig reinigen, bei zu
starker Verschmutzung kann Feuer-
gefahr entstehen.
Pflegen und reinigen Sie die Dunst-
abzugshaube regelmässig
,
Sie vermeiden damit kostspielige
Servicegänge. Beachten Sie dazu
Abschnitt «Reinigung und Wartung».
Die Reinigung des Gerätes mit einem
Dampfstrahl- oder Hochdruckreiniger
ist aus Sicherheitsgründen nicht zu-
gelassen.
Entsorgung
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien
sind umweltverträglich und wie-
derverwertbar. Die Kunststoff-
teile sind gekennzeichnet, z
.
B
.
>PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie
die Verpackungsmaterialien ent-
sprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsor-
gungsstellen in den dafür vor-
gesehenen Sammelbehältern.
Altgerät
Das Symbol
auf dem Pro-
dukt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einem Sammel-
punkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Pro-
dukts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mit-
menschen. Umwelt und Ge-
sundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere In-
formationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von
Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr
oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Wohin mit den Altgeräten?
Überall dort wo neue Geräte
verkauft werden oder Abgabe bei
den offiziellen S.EN.S Sammel-
stellen oder offiziellen S.EN.S-
Recyclern.
Die Liste der offiziellen S.EN.S-
Sammelstellen findet sich unter
www.sens.ch.
Warnung: Damit von dem
ausgedienten Gerät keine
Gefahr mehr ausgehen kann, vor
der Entsorgung unbrauchbar
machen.
Dazu Gerät von der Netzversorgung
trennen und das Netzanschluss-
kabel vom Gerät entfernen.
D
6
Gerätebeschreibung
Ausstattung Dunstabzugshaube
1 Auszug
2 Licht
3 Metallfilter
4 Typenschild
Vor dem ersten Gebrauch
Erstes Vorreinigen
Die äusseren Teile mit einem, mit milder
Spülmittellauge angefeuchtetem Tuch
reinigen, um mögliche Fertigungsspuren zu
beseitigen.
Achtung! Benutzen Sie keine
scharfen, scheuernden Reinigungs-
mittel! Die Oberfläche könnte be-
schädigt werden.
O
D
47
Servizio
Il ben addestrato servizio d’assistenza
Electrolux è a disposizione di tutti i nostri
clienti.
Prima di richiedere l’inter-
vento del servizio d’assis-
tenza alla clientela
Accertatevi che non vi sia stato un errore
d’uso.
Controllate la vostra cappa d’aspirazione
«
Rimedio in caso di guasti . . .».
Se richiedete l’intervento
del servizio d’assistenza
Annotate i dati seguenti, che troverete
della targhetta del vostro apparecchio:
Numero di serie
Denominazione del modello
Prod.-Numero
Trasmettete sempre questi dati per:
Richieste di intervento del
servizio assistenza
Ordinazioni di pezzi di ricambio
ed accessori
Quesiti tecnici
La targhetta identificativa è situata dietro
al filtro destro e sul certificate di garanzia.
Annotate tutto con cura; faciliterete la
preparazione ed il lavoro dei nostri
tecnici di manutenzione.
Telefonate al Servizio assistenza N.
0848 848 111. La vostra telefonata
verrà automaticamente inoltrata al
Centro di assistenza più vicino.
Fate in modo di trovarvi in casa
quando viene il nostro tecnico,
perché egli necessita delle vostre
informazioni.
I
8
Reinigung und Wartung
Vorsicht! Keine scharfen Reinig-
ungsmittel, Bürsten, kratzende
Schwämme oder Scheuersand ver-
wenden.
Äussere Reinigung
Die äusseren Teile mit einem Mikrofasertuch
reinigen.
Reinigung der Metallfilter
Achtung! Bei Nichtbeachten
dieser Reinigungsanweisung
kann Feuergefahr entstehen!
Metallfilter herausnehmen
1. Metallfilter hinten heraufdrücken
und nach vorne herausnehmen.
Metallfilter reinigen
2. Metallfilter alle 2 bis 4 Wochen im
Geschirrspüler waschen oder in
Geschirrspülmittel-Lauge einlegen,
heiss abspülen und gut trocknen
lassen.
Eine Verfärbung der Filter ist
normal, ihre Funktion wird jedoch
nicht beeinträchtigt.
Metallfilter wieder einsetzen
3. Metallfilter hinten hochheben und
vorne einrasten.
Reinigung des Filterraumes
Den Filterraum jeweils beim Auswechseln
oder Reinigen der Metallfilter mit
Küchenpapier (trocken) reinigen.
D
45
Attenzione! Una valvola per la
protezione antincendio (fusibile)
deve essere incorporato
direttamente nel tubo inserito nel
soffitto.
Cosi, questo serve anche come
pezzo di connettore per il tubo
isolamento acustico.
Durante l'installazione, la corretta
direzione del flusso d'aria può
essere osservata. (Immagine)
Accessori speciali :
BSK 150 ordinamento 942 490 311
L'apertura per la ventilazione di
base (40m3/ h) deve essere
impostato. Oltre alle istruzioni per
l'installazione di consueto.
1 La tenuta richiede un'apertura rotonda
(punto di rottura è pronto).
2 Ruotare il coperchio in modo che la
ventilazione di base operare.
I
44
Collegamento elettrico/
Cavo di alimentazione
Attenzione! Il collegamento elet-
trico deve essere eseguito da un
installatore autorizzato.
Prudenza! La presa deve essere
accessibile dopo il montaggio.
Occorre prevedere una presa del tipo 12 o
del tipo 13.
Nell’installare il cavo di collegamento, oc-
corre prevedere un tipo di cavo di almeno
H05RR-F (no. ricambio 375 043200/1).
Installazione di una valvola
esterna di ingresso aria
Esiste la possibilità di fare installare
all’elettricista una valvola esterna di
ingresso aria o un apri-finestra elettrico.
Ciò comporta l’enorme vantaggio di
garantire sempre automaticamente il
necessario afflusso d’aria.
Accessori speciali:
Valvola di ingresso aria automatica MK
150
L’apertura (B) nel coperchio (G),
unitamente allo scarico della trazione, è
prevista per il collegamento di un cavo
esterno.
Installazione Friap Airmodul
Ce la possibilità di collegare Airmodul
Friap dall`elettricista sul cappa aspirante.
Performance di alimentazione: 12 V / 1mA
Cavo die segnale: 2x 0.5mm2
Prese
I
9
Abhilfe bei Störungen
Überprüfen Sie bitte, ob Sie anhand nachfolgender Hinweise kleinere Störungen
am Gerät selbst beheben können. Helfen diese Informationen im konkreten Fall
nicht weiter, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung.
Stör
ung
Ursache
Lösung
Keine Funktion der Haube
- zentrale Abluft aus
- zentrale Abluft überprüfen
lassen
- Auszug nicht herausgezogen - Auszug herausziehen
Kein Licht
- fehlende Netzspannung
- Überprüfen ob Sicherung
in Ordnung ist
- Überprüfen ob Netzkabel
richtig eingesteckt ist
- Leuchtmittel defekt - Leuchtmittel auswechseln
Im Raum entsteht ein starker
Unterdruck
- sehr gut schliessende Türen
und Fenster
- Türe oder Fenster öffnen,
jedoch nicht unmittelbar
bei den Kochstellen
Rauchentwicklung wenn
Cheminée in Betrieb
- Unterdruck
- Einbau eines Ventils für
externe Zuluft
Fett-Tropfenbildung
verfrühtes Verfetten des Filters
starkes Verschmutzen des
Haubengehäuses
Fett und Ablagerungen am
Möbel
Kondenswasser an den
Wänden
- zu spätes Einschalten der
Haube
- Wasser kochen ohne die
Haube einzuschalten
- Haube rechtzeitig
einschalten
- im Raum herrscht ein zu
starker Unterdruck
- Zuluft ermöglichen
Starke Verschmutzungen hinter
den Filtern und in den
Abluftrohren
- im Raum herrscht ein zu
starker Unterdruck
- Zuluft ermöglichen
Kondenswasserbildung am
Auszug
Ungenügende Absaugleistung
Hoher Luftwiderstand durch:
- Abluftschlauch mit zu kleinem
Durchmesser
- Abluftschlauch schlecht
verlegt
- Abluftschlauch mit
Durchmesser 150 mm
verwenden
- Abluftschlauch besser
verlegen
Achtung! Beschädigte Geräte dürfen nicht benutzt werden. Bei Störung
oder Defekt bitte Sicherungen ausschalten oder herausdrehen.
Achtung! Nehmen Sie keine Eingriffe am Gerät vor. Unsachgemässe
Arbeiten können zu Sach- und Personenschäden führen.
Wenn Sie mit diesen Tipps Störungen oder Defekte nicht beseitigen können,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
D
10
Installationsanweisung
Sicherheitshinweise
Achtung! Der Mindest-Sicherheits-
abstand zwischen Kochfläche und
Haube muss bei elektrischen Koch-
stellen 50 cm und bei Gaskoch-
stellen 70 cm betragen.
Im Servicefall muss das Gerät vom
Netz getrennt werden, Netzstecker
ziehen.
Die allgemeinen Richtlinien für den
Betrieb von Elektrogeräten, die Vor-
schriften des zuständigen Elektri-
zitäts-Versorgungsunternehmens
und die Angaben dieser Installa-
tionsanweisung sind genau zu be-
achten.
Die unsachgemässe Montage von
einem Dampfabzug, kann zu einem
Brand führen.
Ferner sind die kantonalen feuer-
polizeilichen Vorschriften zu be-
achten.
Einbau
Die Dunstabzugshaube darf nur
eingebaut werden, wenn ein zen-
trales Abluftsystem vorhanden ist.
Die über der Kochstelle anfallenden
Dünste werden in den Fettfiltern gereinigt
und über eine Abluftleitung ins Freie
geführt.
Achtung! Der gemeinsame, gefahrlose Betrieb von kamingebundenen
Geräten ( z.B. Cheminee, Gasherd ) und Dunstabzugshauben ist nur
gewährleistet, wenn Raum und/oder Wohnung durch eine geeignete
Zuluftöffnung von ca. 500-600cm/2 von aussen belüftet sind und
dadurch bei laufender Dunstabzugshaube Unterdruck vermieden wird.
Der Unterdruck im Raum darf nicht grösser als 4 PA sein. Die Abluft
muss in einem separaten Rohr ins Freie geführt werden und darf nicht
in einen Schornstein geleitet werden.
D
43
In caso di mancata osservanza di ques-to principio, bisogna aspettarsi
drasti-che perdite di potenza e una maggiore rumorosità di
funzionamento.
Montaggio con armadietto delle spezie
altezza 635 mm (5/6), nuovo, e montaggio
con armadietto delle spezie altezza 508
mm (4/6) e con sportello a 635 mm (5/6),
mercato sostituzioni.
Rispettare le indicazioni riportate
sulle dime e utilizzare le dime.
Caratteristiche della tubatura
di evacuazione
diametro 150 mm
tubo di evacuazione a pareti lisce
montaggio ottimale con la minima
resistenza possibile per l’aria.
Attenzione! Se queste direttive non
vengono osservate, la potenza di
aspirazione si abbassa.
Regolazione della quantità
d’aria
Apertura della valvola a farfalla
1. Determinare la quantità d’aria richi-
esta seguendo i dati dell’impianto di
scarico.
2. Regolare mediante l’apertura della
valvola a farfalla secondo il dia-
gramma.
I
42
Istruzioni per l’installazione
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! La distanza di sicu-
rezza tra superficie di cottura e cap-
pa deve essere, in caso di piastre
elettriche di cottura, di 50 cm e , in
caso di cucine a gas, di almeno 70
cm.
Per la manutenzione l’apparecchio
deve essere staccato dalla rete,
staccare la spina.
Occorre osservare scrupolosa-
mente le direttive generali sull’uso
di apparecchi elettrici, le norme
dell’ente preposto alla sommi-
nistrazione dell’energia elettrica e le
informazioni contenute in queste
Istruzioni per l’uso.
Il montaggio inappropriato di una
cappa aspirante può causare un
incendio.
Occorre inoltre osservare le norme
cantonali dei Vigili del Fuoco.
Montaggio
La cappa d’aspirazione può essere
installata solo quando esiste un
sistema di scarico centralizzato.
I vapori sopra le zone di cottura vengono
depurati dal filtro metallico e condotti
attaverso la tubatura di evacuazione
all’aperto.
Attenzione! Il funzionamento comune e sicuro di altri apparecchi
collegati al camino (per es. canna fumaria, fornelli a gas) e della cappa
aspirante è garantito unicamente nel caso in cui l’ambiente e/o
l’appartamento siano arieggiati da un’adeguata apertura per l’aria
esterna di ca. 500-600cm/2 in modo da evitare l’instaurarsi di una
pressione negativa quando la cappa è in funzione. La pres-sione
negativa nell’ambiente non deve essere superiore a 4 PA.
L’aria aspirata deve essere portata all’esterno attraverso un apposito
con-dotto e non deve essere immessa in una canna fumaria.
I
11
Einbau mit Gewürzschrank Höhe 635 mm
(5/6), neu, und Einbau mit Gewürzschrank
Höhe 508 mm (4/6) mit Türe 635 mm
(5/6), Ersatzmarkt.
Die Anweisungen auf den
Schablonen und die Schablonen
benützen.
Anforderungen an die Abluft−
Leitung
Durchmesser 150 mm
glattwandiges Abluftrohr
optimale Verlegung mit möglichst
kleinem Luftwiderstand
Vorsicht! Bei Nichteinhalten dieser
Anforderungen sinkt die Luft-
leistung.
Regulierung der gewünschten
Luftmenge
Oeffnung des Drosselventils
1. Erforderliche Luftmenge aus den
Daten der Abluftanlage bestimmen.
2. Die Einstellung erfolgt durch öffnen
des Drosselventils gemäss Dia-
gramm.
D
12
Elektrischer Anschluss /
Zuleitung
Achtung! Der Elektroanschluss
muss von einem konzessionierten
Installateur ausgeführt werden.
Vorsicht! Der Stecker muss nach
dem Einbau zugänglich sein.
Es ist eine Steckdose Typ 12 oder Typ 13
vorzusehen. Die Länge des Anschluss-
kabels beträgt ca. 1 m.
Beim Ersatz der Anschlussleitung ist ein
Kabeltyp von mindestens H05RR-F vorzu-
sehen (Ersatzteil-Nummer 375 0432-00/1).
Installation eines externen
Zuluftventils
Es besteht die Möglichkeit durch den Elek-
tro-Fachmann ein externes Zuluftventil
oder einen elektrischen Fensteröffner zu
installieren. Dies hat den enormen Vorteil,
dass immer automatisch die nötige Zuluft
gewährleistet ist.
Sonderzubehör:
Autom. Zuluftventil MK 150
Die Öffnung B im Deckel G zusammen mit
der Zugentlastung ist für den Anschluss
eines externen Kabels vorgesehen.
Installation an Friap Airmodul
Es besteht die Möglichkeit durch den Elek-
tro-Fachmann die Haube an das Airmodul
von Friap anzuschliessen.
Schaltleistung : 12 V / 1mA
Signalkabel : 2x 0.5mm2
D
41
Rimedio in caso di guasti
Prima di chiamare il centro di assistenza, si consiglia di verificare se si può
rimediare al difetto da soli seguendo le istruzioni che vengono fornite qui di
seguito. Quindi, una volta verificata l’impossibilità di procedere alla riparazione,
bisogna contattare il più vicino centro di assistenza.
Guasto
Causa
Soluzione
La cappa non funziona
- Scarico centrale chiuso
- Fate controllare lo scarico
centrale
- Tiretto non estratto - Estrarre il tiretto
Manca la luce
- Manca la tensione di rete
- Controllare che il fusibile
sia integro
- Controllare che il cavo di
rete sia innestato
correttamente
- Faretto difettosa - Sostituire il faretto
Nell’ambiente si è creata una
forte depressione
- Porte e finestre con chiusura
molto buona
- Aprire porte e finestre, ma
non direttamente vicino ai
punti di cottura
Sviluppo di fumo con canna
fumaria in funzione
- Depressione
- Montaggio di una valvola
per l’aria esterna
Formazione di gocce di grasso
Intasamento precoce del filtro
L’involucro della cappa si
sporca maggiormente
Deposizione di grasso e residui
sul mobile
Formazione di acqua
condensata sulle pareti
- Accensione troppo tardiva
della cappa
- Far bollire l’acqua senza
accendere la cappa
- Accendere la cappa per
tempo
- Nell’ambiente esiste una
depressione troppo forte
- Permettere l’ingresso
dell’aria
Forte insudiciamento dietro i
filtri e nelle tubazioni di scarico
- Nell’ambiente esiste una
depressione troppo forte
- Permettere l’ingresso
dell’aria
Formazione di aria condensata
sul tiretto
Insufficiente potenza di
aspirazione
Elevata resistenza dell’aria per:
- Tubo di evacuazione con
diametro troppo piccolo
- Tubo di evacuazione disposto
non correttamente
- Usare tubo di evacuazione
con diametro di 150 mm
- Disporre correttamente il
tubo di aspirazione
Attenzione! Gli apparecchi danneggiati non devono essere usati. In caso
di guasto o difetto si prega di disinserire o svitare i fusibili.
Attenzione! Non intervenite sull’apparecchio. Lavori non eseguiti corret-
tamente possono causare danni a persone e cose.
Se con tali consigli non potete eliminare guasti o difetti, siete pregati di rivolgervi
al Servizio assistenza.
I
40
Pulizia e manutenzione
Prudenza! Non usare detersivi
corrosivi, spazzole, spugnette graf-
fianti, sabbia abrasiva.
Pulizia esterna
Pulire l’esterno con un panno in microfibra.
La pulizia del filtro metallico
Attenzione! Non osservando
questo consiglio di pulizia incur-
rete in pericolo d’incendio!
Estrazione del filtro metallico
1. Spingere il filtro metallico poste-
riormente verso l’alto ed estrarlo in
avanti.
Pulizia del filtro metallico
2. Il filtro metallico va lavato ogni 2 - 4
settimane in lavastoviglie oppure
immerso in una soluzione di deter-
sivi per piatti, sciacquato a caldo e
quindi asciugato bene.
Una scolarazione dei filtri è
normale, la loro
funzione non viene compromessa.
Nuovo inserimento del filtro
metallico
3. Sollevare il filtro metallico nella
parte posteriore e agganciarlo sul
davanti.
Pulizia del vano filtri
Quando si sostituisce o si pulisce il filtro
metallico, pulire sempre il vano del filtro con
carta da cucina (asciutta).
I
13
Achtung! Eine Schmelzlot-
Brandschutzklappe ist zwingend
direkt in den in der Decke
eingelegten Stutzen einzubauen.
Somit dient diese auch gleichzeitig
als Anschlussstutzen für den
Schalldämmschlauch. Die Einbau-
bzw. Luftrichtung ist zu beachten
(Skizze).
Sonderzubehör :
BSK 150 Bestellnummer 942 490 311
Neben den üblichen
Installationsanweisungen für diese
Haube muss beim Anschluss an
das Airmodul die Oeffnung für die
Grundbelüftung (40m3/h) eingestellt
werden.
1 In der Dichtung muss die vorbereitete
runde Oeffnung ausgebrochen werden.
2 Die Klappe für die Grundentlüftung
aufdrehen.
D
14
Technische Daten
D
39
Uso della cappa aspirante
Accendere la cappa sempre prima
dell’inizio della cottura.
Accensione
Per accendere la cappa si deve estrarre
verso davanti il visiera fino al suo arresto.
Spegnimento
Ritrarre all’interno la visiera fino all’arresto:
il ventilatore e la luce si spengono
automati-camente.
Illuminazione
Estraendo la visiera di almeno 1 cm si ac-
cende la luce della cappa.
Sostituzione dei faretti alogeni
La cappa aspirante deve assoluta-
mente essere scollegata dalla rete
di alimentazione. (Estrarre la spina
o togliere il fusibile.)
Attenzione! I faretti si surriscaldano,
prestare attenzione nella sostituzione.
In questo apparecchio possono essere
utilizzate lampadine alogene a risparmio
energetico 230V fino a 25W max. o
lampadine ad alto risparmio GU10 240V
da 3W fino a 7W (per es. LED con IP64).
Non dimenticare che i faretti alogeni de-
vono essere smaltiti con i rifiuti speciali.
Essi possono essere restituiti al rispetti-
vo punto vendita.
I
38
Descrizione dell’apparecchio
Dotazione della cappa aspirante
1. Visiera
2. Illuminazione
3. Targhetta dati
4. Filtro metallico
Prima del primo impiego
Prima pulizia preliminare
Pulire le parti esterne con un panno
imbevuto di detersivo delicato per
eliminare possibili tracce di sporco di
fabbrica.
Attenzione! Non usare per la
pulizia arnesi taglienti o abrasivi!
La superficie potrebbe danneg-
giarsi.
O
I
15
Service
Der gut ausgebaute Electrolux-Kunden-
dienst steht allen unseren Kunden zur
Verfügung.
Bevor Sie den Kunden-
dienst anfordern
Überzeugen Sie sich, dass keine
Fehlbedienung vorliegt.
Überprüfen Sie Ihre Dunstabzugshaube
nach dem Kapitel
«Abhilfe bei Störungen . . .».
Wenn Sie den Kunden
dienst in Anspruch neh−
men
Notieren Sie die folgenden Angaben,
die Sie auf dem Typenschild Ihres
Gerätes finden:
Serie-Nummer
Modell-Bezeichnung
Prod.-Nummer
Bitte geben Sie diese Daten immer
an bei:
Kundendienstanforderung
Ersatzteil- oder Zubehörbestellung
technischen Rückfragen
Das Typenschild befindet sich hinter dem
rechten Filter.
Notieren Sie Ihre Beobachtungen
genau, dies erleichtert die Vorbe-
reitungen und die Arbeit unseres
Servicetechnikers.
Wählen Sie die Service Nr. 0848 848
111. Ihr Anruf wird automatisch zur
nächstgelegenen Servicestelle gelei-
tet.
Seien Sie bitte zu Hause, wenn der
Servicetechniker kommt, denn er ist
auf Ihre Informationen angewiesen.
D
16
Kundendienst
Servicestellen
5506 Mägenwil/Zürich
Industriestr. 10
9014 St. Gallen
Zürcherstrasse 204 e
4052 Basel
Birsstrasse 320 b
St. Jakob-Turm
6020 Emmenbrücke
Seetalstrasse 11
7000 Chur
Comercialstrasse 19
3018 Bern
Morgenstrasse 131
1028 Préverenges
Le Trési 6
6916 Grancia
Zona Industriale E
Ersatzteilverkauf
5506 Mägenwil
Industriestrasse 10
Tel. 0848 / 848 023
Sie können Ersatzteile, Zubehör und
Pflegemittel online bestellen bei:
http://www.electrolux.ch
Fachberatung / Verkauf
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
Tel. 044 / 405 81 11
Garantie
Für jedes Produkt gewähren wir ab
Verkauf bzw. Lieferdatum an den
Endverbraucher eine Garantie von
2
Jahren (Ausweis durch Garantie-
schein, Faktura oder Verkaufsbeleg).
Die Garantieleistung umfasst die
Kosten für Material, Arbeits- und Reise-
zeit.
Die Garantieleistung entfällt bei
Nichtbeachtung der Gebrauchs-
anweisung und Betriebsvorschriften,
unsachgerechter Installation, sowie bei
Beschädigung durch
äussere Einflüsse,
höhere Gewalt,
Eingriffe Dritter und
Verwendung von Nicht-Original Teilen.
Änderungen
Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand des Gerätes zur Zeit
der Drucklegung dieser Bedienungsanleitung.
Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung bleiben vorbehalten.
D
37
sibile richiedere telefonicamente le
istruzioni precise di installazione
presso il nostro Servizio di assistenza
clienti.
Se doveste vendere l’apparecchio o
cederlo a terzi, fate attenzione che
l’apparecchio venga trasferito comple-
to di questo libretto affinché il nuovo
utente possa informarsi sul suo
funzionamento.
Se la cappa d’aspirazione non viene
sorvegliata per un periodo di tempo
piuttosto lungo, ad esempio in caso di
ferie, assicuratevi che tutti gli inter-
ruttori si trovino nella posizione O.
Sicurezza con la pulizia
Pulire regolarmente i filtri antigrasso,
in caso di forte sporcizia vi può essere
pericolo di incendio.
Curate e pulite regolarmente la cappa
d’aspirazione, eviterete così costosi
interventi di manutenzione. Osser-
vate a tale proposito il capitolo
Pulizia.
Per motivi di sicurezza è vietato
pulire l’apparecchio con idropulitrici a
vapore oppure ad alta pressione.
Eliminazione
Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono
ecologici e riciclabili. Gli ele-
menti in materiale plastico sono
contrassegnati ad es. >PE<
(polietilene), >PS< (polistirolo
espanso), ecc. Smaltite i ma-
teriali di imballaggio a seconda
del loro contrassegno con-
ferendoli negli appositi conte-
nitori sistemati presso le disca-
riche comunali.
Vecchio elettrodomestico
Il simbolo sul prodotto o
sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere con-
siderato come un normale rifiuto
domestico, ma deve essere por-
tato nel punto di raccolta appro-
priato per il riciclaggio di appa-
recchiature elettriche ed elettro-
niche. Provvedendo a smaltire
questo prodotto in modo appro-
priato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze nega-
tive, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del
prodotto. Per informazioni più
dettagliate sul riciclaggio di
questo prodotto, contattare l’uffi-
cio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti o il negozio in
cui è stato acquistato il prodotto.
Dove portare gli apparecchi
fuori uso?
In qualsiasi negozio che vende
apparecchi nuovi oppure si
restituiscono ai centri di raccolta
ufficiali della S.EN.S oppure ai
riciclatori ufficiali della S.EN.S.
La lista dei centri di raccolta
ufficiali della S.EN.S è visibile nel
sito www.sens.ch.
Avvertenza: Per fare in modo
che gli apparecchi da smaltire
non siano sorgente di pericolo, si
prega di renderli inutilizzabili
prima del loro smaltimento.
A tal fine staccare l’apparecchio
dall’alimentazione di rete togliendo il
cavo di alimentazione dall’apparecchio.
I
36
Istruzioni di sicurezza
La sicurezza di questo apparecchio è in linea con le regole tecniche riconosciute
e con le norme in vigore. Ci permettiamo tuttavia di rendervi note le seguenti
struzioni di sicurezza.
Sicurezza elettrica
Controllate che non si siano verificati
danni durante il trasporto. In nessun
caso allacciare un apparecchio dan-
neggiato. Se sono stati riscontrati dei
danni, rivolgetevi al vostro fornitore.
Non mettere mai in funzione la cappa
aspirante se il cavo di rete o gli
elementi di comando sono
danneggiati.
La cappa d’aspirazione deve essere
montata e collegata in modo corretto.
Dalle Istruzioni per l’installazione si
possono ricavare tutte le informazioni
necessarie a tale scopo.
Prima della messa in servizio,
assicuratevi che la tensione nominale
e il tipo di corrente riportati sulla
targhetta dati dell’apparecchio corri-
spondano alla tensione nominale e al
tipo di corrente relativi al luogo di
instal-lazione. La necessaria prote-
zione elettrica può essere ricavata
dalle Istruzioni per l’installazione.
Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da uno dei nostri
centri di assistenza. Inoltre bisogna
usare sempre parti di ricambio
originali.
Per motivi di sicurezza non sono
consentite trasformazioni o modifiche
alla cappa aspirante
In caso di guasto, disinserire
l’apparecchio. Togliere la spina di rete
dalla relativa presa.
Mai estrarre la spina tirandola dal
cavo, afferrare invece sempre la spina.
Sicurezza
I materiali utilizzati per l’imballaggio
(per es. cellophane, polistirolo)
possono es-sere pericolosi per i
bambini. Pericolo di soffocamento!
Sorvegliare I bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (bambini
inclusi) con capacità fisiche o
psichiche limitate o di persone prive
di esperienza e/o di conoscenza,
tranne nel caso in cui esse siano
sorvegliate da una persona
responsabile della loro sicurezza o
ricevano da tali persone instruzioni in
merito all’utilizzo dell’apparecchio.
Sicurezza durante l’uso
Attenzione! Alcune parti della
cappa possono riscaldarsi
durante il funzionamento dei
fornelli.
Utilizzate la cappa d’aspirazione
soltanto per disaerare la zona di
cottura. Se l’apparecchio viene usato
per altri scopi oppure in modo errato,
il costruttore non può assumersi
alcuna responsabilità per eventuali
danni.
E’vietato preparare flambé sotto alla
cappa, indipendentemente dal fatto
che sia accesa o spenta (pericolo
d’incendio).
Mai far funzionare la cappa d’aspira-
zione senza filtri antigrasso.
In caso di una eventuale successiva
dislocazione dell’apparecchio, è pos-
I
17
Mode d’emploi
CH
Hotte aspirante
DAGL55Z
DA GL55Z/ DZ GL5530
DA GL60Z/ DZ GL6030
56337 01.14 DA GL90Z/ DZ GL9030
18
Chère cliente, cher client
Veuillez lire attentivement ce mode
d’emploi. Observez avant tout le
chapitre ”Règles de sécurité”.
Conservez ce mode d’emploi afin de
pouvoir le consulter ultérieurement,
et remettez-le à l’éventuel propri-
étaire ultérieur de l’appareil.
Ils doivent impérativement
être respectés. Ce triangle
d’avertissement et/ou les
termes de signalisation At-
tention!”, Prudence! sou-
lignent des indications qui
sont importantes pour votre
sécurité ou pour la capacité
de fonctionnement de l’appa-
reil.
1. Ce symbole vous guide pas à
pas dans la manipulation de
cet appareil.
2. . . .
3. . . .
Ce symbole précède des
informations complémentaires
concernant la manipulation et
l’utilisation pratique de cet
appareil.
Ce symbole signale des
conseils et des indications re-
latifs à l’utilisation économique
et écologique de l’appareil.
Ce mode d’emploi contient des
indications permettant d’éliminer
soi-même des pannes qui pour-
raient éventuellement survenir.
Voir chapitre ”Aide en cas de
panne”.
Si ces indications ne devaient pas
suffire, vous avez deux points de
consultation chez lesquels on
pourra vous aider:
Le point de service après-vente
à proximité de chez vous (voir
chapitre ”Service après-vente”)
ou
Vous y recevrez une réponse à
chaque question concernant l’équi-
pement ou l’utilisation de votre ap-
pareil. Bien entendu, vos désirs,
suggestions ou critiques sont égal-
ement bienvenus. Notre objectif
est de poursuivre l’amélioration de
nos produits et prestations de
services au profit de notre
clientèle.
En cas de problèmes tech-
niques, notre service après-
vente se tient à tout moment à
votre disposition (vous trouverez
les adresses et numéros de
téléphone au chapitre ”Service
après-vente”).
Veuillez également prendre en
considération le chapitre «Service».
F
35
Indice
Istruzioni di sicurezza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . .
Sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicurezza durante l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicurezza con la pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Smaltimento del materiale di imballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Istruzioni per lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dotazione della cappa aspirante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prima del primo impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prima pulizia preliminare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso della cappa aspirante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Illuminazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sostituzione dei faretti alogeni. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulizia e manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulizia esterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La pulizia del filtro metallico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulizia del vano filtri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rimedio in caso di guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Istruzioni per l’installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaggio per l’aria a evacuazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamento elettrico / Cavo di alimentazione . . . . . . . . . . . . . .
Installazione valvola est. / Installazione Friap Airmodul . . . . . . . .
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disposizioni, norme, direttive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prima di richiedere l’intervento del servizio d’assistenza alla
clientela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Se richiedete l’intervento del servizio d’assistenza . . . . . . . . . . .
Servizio dopo vendita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vendita pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consulente (cucina) / Vendita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
6
36
36
36
37
37
37
37
38
38
38
38
39
39
39
39
39
40
40
40
40
41
42
42
42
44
44
46
46
47
47
47
48
48
48
48
I
34
Gentile cliente
La preghiamo di leggere attenta-
mente queste Istruzioni per l’uso.
Consideri con attenzione soprattutto
il capitolo ”Istruzioni di sicurezza”.
Custodisca queste Istruzioni per l’uso
per poterle consultare in qualsiasi
momento e le consegni ad un even-
tuale successivo possessore dell’ap-
parecchio.
Con il simbolo triangolare di
allarme e/o con le espressioni
«Attenzione!» e «Prudenza!»
vengono evidenziati avvisi
importanti per la sicurezza
personale e la funzionalità
dell’apparecchio. Occorre as-
solutamente rispettarli.
1. Questo segno la guida passo
dopo passo nelle modalità di
uso dell’apparecchio.
2. . . .
3. . . .
Con questo simbolo si
evidenziano informazioni com-
plementari sulle modalità
d’uso e sull’impiego pratico
dell’apparecchio.
Con questo simbolo vengono
caratterizzati consigli e istru-
zioni per un impiego eco-
nomico ed ecologico dell’ap-
parecchio.
In caso di guasti queste istruzioni
per l’uso contengono le istruzioni
per poterli eliminare in modo
autonomo, vedere sezione
«Rimedio in caso di guasti»
Se quese istruzioni dovessere
dimostrarsi insufficienti, in ogni
momento sono disponibili due
centri di pronto intervento da cui
può ricevere assistenza.
Il centro di assitenza clienti nella
sua zona (vedere sezione
«Assistenza clienti») o
Qui potrà ricevere risposta a
qualsiasi domanda sulla com-
posizione e l’uso del suo
apparecchio.
Naturalmente accettiamo volen-
tieri anche desideri, suggeri-menti
e critiche. Il nostro obiettivo è di
migliorare conti-nuamente i nostri
prodotti e le nostre prestazioni di
servizio per i nostri clienti.
In caso di problemi tecnici, il
nostro servizio di assistenza è a
disposizione in qualsiasi
momento (nella sezione
«Assistenza clienti» si trovano
gli indirizzi e i numeri di
telefono).
A questo scopo faccia riferimento
anche alla sezione «Servizio».
I
19
Tables des matières
Règles de sécurité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité durant l‘utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité lors du nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminer le matériel d’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes d’élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Equipement de la hotte d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Premier prénettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manipulation de la hotte d’aspiration . . . . . . . . . . . . .
Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déclencher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des lampes halogènes . . . . . . . . .. . . .
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du filtre métallique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de l’espace de filtration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide en cas de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Règles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement électrique / alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation d’une vanne ext. / Installation Friap Airmodul]. . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prescriptions, normes, directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de faire appel au service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . .
Vous voulez solliciter le service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . .
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Point de vente de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demonstration / Vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
20
20
20
21
21
21
21
22
22
22
22
23
23
23
23
23
24
24
24
24
25
26
26
26
28
28
30
30
31
31
31
32
32
32
32
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Electrolux DZGL9030CN Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per