ROBLIN DIVA Manuale del proprietario

Categoria
Cappe da cucina
Tipo
Manuale del proprietario
DIVA
2
2
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS............................................................................................................................................ 3
CARACTERISTIQUES........................................................................................................................................................... 6
INSTALLATION......................................................................................................................................................................7
UTILISATION.......................................................................................................................................................................10
ENTRETIEN......................................................................................................................................................................... 11
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS................................................................................................................... 14
CHARACTERISTICS...........................................................................................................................................................17
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 18
USE...................................................................................................................................................................................... 21
MAINTENANCE...................................................................................................................................................................22
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE................................................................................................................................... 25
CHARAKTERISTIKEN.........................................................................................................................................................28
MONTAGE........................................................................................................................................................................... 29
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................32
WARTUNG........................................................................................................................................................................... 33
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI............................................................................................................................................ 36
CARATTERISTICHE............................................................................................................................................................ 39
INSTALLAZIONE................................................................................................................................................................. 40
USO...................................................................................................................................................................................... 43
MANUTENZIONE ................................................................................................................................................................44
ÍNDICE
CONSEJOS Y SUGERENCIAS........................................................................................................................................... 47
CARACTERÍSTICAS ........................................................................................................................................................... 50
INSTALACIÓN..................................................................................................................................................................... 51
USO...................................................................................................................................................................................... 54
MANTENIMIENTO...............................................................................................................................................................55
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES............................................................................................................................................. 58
EIGENSCHAPPEN.............................................................................................................................................................. 61
INSTALLATIE....................................................................................................................................................................... 62
GEBRUIK............................................................................................................................................................................. 65
ONDERHOUD...................................................................................................................................................................... 66
FR
EN
DE
IT
ES
NL
FR
3
3
CONSEILS ET SUGGESTIONS
Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet
appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières
pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil.
INSTALLATION
En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels
dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.
La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la
hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être
installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de travail et l’installation).
Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond à
celle indiquée sur la plaque des données appliquée à l’intérieur de la hotte.
Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de votre
intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate.
Relier l’aspirateur au conduit de cheminée avec un tube d’un diamètre minimum
de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.
Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de combustion (par exemple de
chaudières, de cheminées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des
appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous
devez garantir un degré d’aération suffisant dans la pièce,
afin d’empêcher le retour du flux des gaz de sortie. La cuisine doit présenter une
ouverture communiquant directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air
propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinaison avec des appareils non
alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar afin d’éviter que la hotte ne réaspire les fumées dans la pièce.
Ne pas évacuer l’air à travers un tube flexible utilisé pour l’aspiration des fumées
des appareils alimentés au gaz ou avec d’autres combustibles (ne pas utiliser
avec des appareils ayant une seule sortie d’air dans la pièce).
Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le faire remplacer par le
fabricant ou par un service après-vente agréé pour éviter tout risque d’accident.
FR
4
4
Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance
supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte.
Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées.
Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.
Attention : toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux
présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un interrupteur bipolaire ayant une
ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
UTILISATION
Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domestique, dans
le but d’éliminer les odeurs de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour des objectifs différents de ceux pour lesquels elle a
été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
Régler l’intensité du feu de manière à l’orienter exclusivement vers le fond de la
casserole, en vous assurant qu’il ne déborde pas sur les côtés.
Contrôler constamment les friteuses durant leur utilisation : l’huile surchauffée risque
de s’incendier.
Ne pas flamber des mets sous la hotte : sous risque de
provoquer un incendie.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants
d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées ou qui ont une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins
que ces enfants ou ces personnes ne soient attentivement surveillés et instruits sur
la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et
l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à
moins que ce ne soit sous la surveillance d’une personne responsable.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant
une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que ces personnes ne
soient attentivement surveillées et instruites par un responsable de leur sécurité.
FR
5
5
ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant
l’utilisation des appareils de cuisson.
ENTRETIEN
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou
débrancher l’appareil du secteur.
Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger
d’incendie).
Nettoyer les filtres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particulièrement intense. Ces filtres peuvent être
lavés au lave-vaisselle.
Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé ni régénéré et il doit être
remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas
d’utilisation particulièrement intense.
• Effectuer le nettoyage selon les instructions, sous risque d'incendie.
• Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.
Le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce
produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour
le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet
appareil est éliminé correctement, vous participez à prévenir des
conséquences potentiellement négatives pour l'environnement et pour la
santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour
toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez
votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté
ce produit.
FR
6
6
CARACTERISTIQUES
Encombrement
650 min.
469 - 499
598 - 898
240
20
150
100
r. 191
360
min. 560
min. 560
max. 745
228
210
81
132
90
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit
1 1 Corps Hotte équipé de: Commandes, Lumière,
Groupe Ventilateur, Filtres
2 1 Cheminée Télescopique formée par :
2.1 1 Cheminée Supérieure
2.2 1 Cheminée Inférieure
10 1 Buse avec clapet ø 150 mm
15 1 Raccord Sortie Air
Réf. Q.té Composants pour l’installation
7.1 2 Brides Fixation Corps Hotte
7.2.1 2 Brides Fixation Cheminée Supérieure
11 8 Chevilles
12a 8 Vis 4,2 x 44,4
12c 6 Vis 2,9 x 9,5
12d 2 Vis M4 x 25
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
10
12a
7.1
12d
11
1
15
12e
2
2.1
2.2
12e
7.2.1
12a 11
FR
7
7
H 180
X
1÷2
650 min.
7.2.1
7.1
11 0
11 0
INSTALLATION
Perçage Paroi et Fixation Brides
Trac
er sur
la
par
oi :
une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone
prévue pour le montage de la hotte.
une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson pour installation sans
embases :à la cote H (H = hauteur de la partie en vue de l’embase), en cas d’installation avec
embase.
Poser comme indiqué une bride 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supé-
rieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
Marquer les centres des trous de la bride.
Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première bride (X = hauteur cheminée
supérieure fournie), en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
Marquer les centres des trous de la bride.
Poser comme indiqué, la bride 7.1 à 110 mm de la ligne verticale de repère, et 180 mm au-
dessus de la ligne horizontale de repère.
Marquer les centres des trous de la bride.
Répéter cette opération sur le côté opposé.
FIXATION EMBASE (SI FOURNIE)
L’Embase doit être montée avant d’installer le corps de la hotte et si l'on souhaite la fixer au
mur par le haut ou par le bas, il est nécessaire de la monter à la juste hauteur avant de monter
les bases. Comme il s’agit d’une opération complexe, elle doit être confiée à l’installateur de la
cuisine ou à un personnel compétent ayant pris connaissance de toutes les dimensions finales
des meubles.
En se limitant à la fixation supérieure, procéder comme suit :
Poser l’embase sur la base en insérant l’intercalaire inférieur entre le plan supérieur et la pa-
roi, en le centrant par rapport à la ligne verticale de repère.
Marquer les centres des deux trous de l’intercalaire supérieur.
Percer de ø 8 mm tous les points marqués.
Insérer les chevilles 11 dans les trous.
Fixer les brides en utilisant les vis 12a fournies.
Si présente, fixer l’embase, en utilisant les vis 12a fournies.
FR
8
8
Montage Corps Hotte
Visser sur les brides 7.1 les 2 vis 12d fournies.
Accrocher le corps hotte aux brides 7.1, en le centrant sur
la ligne verticale.
Agir sur les vis 12d, par le dessous de la hotte pour en ni-
veler le corps.
12.d
7.1
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à
la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible au choix
de l’installateur.
branchement avec un tube de ø150
Insérer la buse avec clapet 10 ø 150 sur la sortie du corps
de hotte.
Fixer le tube avec des colliers serre-tube appropriés. Le
matériel nécessaire n’est pas fourni.
Retirer les filtres anti-odeur à charbon actif éventuels.
ø 150
10
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
Appliquer par pression le raccord sortie air 15 sur
la sortie du corps de la hotte.
S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au
charbon actif.
15
FR
9
9
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Brancher la hotte sur le secteur en interposant un inter-
rupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au
moins 3 mm.
Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'as-
surer que le connecteur du câble d'alimentation soit
bien branché dans la prise du diffuseur.
Montage Cheminée
Cheminée supérieure
Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les ac-
crocher derrières les brides 7.2.1; refermer jusqu’à la
butée.
Fixer latéralement aux brides à l’aide des 4 vis 12c
fournies.
Cheminée inférieure
Elargir légèrement les deux bords latériaux de la Che-
minée et les accrocher entre la Cheminée supérieure et
la paroi; refermer jusqu’à la butée.
Fixer latéralement la partie inférieure au corps hotte, à
l’aide des deux 2 vis 12c fournies.
1
12c
7.2.1
2
2.1
2.2
FR
1
10
UTILISATION
Tableau de commande
1
1
0
1
0
2
3
L
M
V
L
V1 V2 V3
S
L Lumières
Allume et éteint l’éclairage.
M Moteur Allume et éteint le moteur
aspiration.
V Vitesses Détermine les vitesses
d’exploitation ainsi subdivi-
sées:
1. Vitesse minimale, pour
un rechange d’air perma-
nent particulièrement si-
lencieux en cas de faibles
vapeurs de cuisson.
2. Vitesse moyenne pour la
plupart des conditions
d’utilisation, étant donné
le rapport optimal entre
débit d’air traité et niveau
sonore.
3. Vitesse maximum, pour
faire face aux émissions
maximum de vapeur de
cuisson, même pendant
des temps prolongés.
L Lumières Allume et éteint l’éclairage.
S Led Led allumage moteur.
V1 Moteur Met en marche et à l’arrêt le
moteur aspiration à vitesse
minimale, pour un rechange
d’air permanent particuliè-
rement silencieux en cas de
faibles vapeurs de cuisson.
V2 Vitesse Vitesse moyenne pour la plu-
part des conditions
d’utilisation, étant donné le
rapport optimale entre débit
d’air traité et niveau sonore.
V3 Vitesse Vitesse maximum, pour faire
face aux émissions maxi-
mum de vapeur de cuisson,
même pendant des temps
prolongés.
FR
1
11
ENTRETIEN
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS
Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous
les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par-
ticulièrement intense.
Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par-
tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant
de les remonter.
Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée reste vers la
partie visible externe
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES
Ils peuvent être lavés au lave-vaisselle environ tous les 2 mois
d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement
intense.
Décrocher les filtres l’un aprés l’autre, en les soutenant d’une
main et en intervenant sur les pommeaux de sécurité spéciale-
ment prévus (tirer et tourner).
Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant
de les remonter.
Remonter les filtres en les fixant à l’aide des pommeaux de
sécurité spécialement prévus (tirer et tourner).
Filtre anti-odeur (Version filtrante)
Il ne sont pas lavables ni régénérables, il faut les remplacer au
moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas
d’emploi particulièrement intense.
REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF
Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
Retirer les filtres anti-odeur au charbon actif saturés, comme
indiqué (A).
Monter les nouveaux filtres (B).
Remonter le filtres anti-graisse métalliques.
A
B
FR
1
12
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
Dévisser les lampes et les remplacer par de nouvelles avec
les mêmes caractéristiques.
Remonter les filtres anti-graisse métalliques.
Ampoule Absorption (W) Culot Voltage (V) Dimensions (mm) Code ILCOS
4 E14 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
FR
1
13
GARANTIE COMMERCIALE ET SERVICE APRES
GARANTIE COMMERCIALE
La garantie commerciale fournie par la société FRANKE FRANCE SAS pour les produits
de marque ROBLIN est limitée aux professionnels de la distribution. Elle est applicable à la
France continentale, à la Corse, et aux DOM-TOM.
La garantie commerciale est une garantie de de 2 ans pièces (hors frais de main d’œuvre
et déplacement). Elle s’applique à compter de la date de facturation de l'appareil au
consommateur sous réserve que celle-ci se situe dans les 12 mois suivants la date de
vente par ROBLIN au Client.
Afin de satisfaire le consommateur lors de toute intervention de service après-vente, le
Client s’engage à l’orienter vers le service mis en place par ROBLIN afin d’organiser la
prise en charge dans les meilleurs délais. Le service après-vente est joignable au numéro
suivant : 04 88 78 59 93.
Les éléments à communiquer au service après-vente ROBLIN sont :
Un descriptif de la panne constatée
La référence commerciale du produit ainsi que son numéro de série
La copie de facture d’achat du consommateur ainsi que ses coordonnées.
Cette garantie s’appliq
ue à tous problèmes techniques ou fonctionnels. Sont exclues de la
garantie commerciale :
- Les pannes concernant les accessoires ou les pièces consommables (filtres, ampoules
…),
- Les dommages, pannes et défauts imputables à des causes d’origine extérieure,
- Les dommages dus à la corrosion, à un mauvais branchement ou alimentation,
- Les dommages dus au non-respect des instructions fournies par ROBLIN (installation,
montage,…),
- Les pannes résultant de la modification de la construction et des caractéristiques de
l’appareil de marque ROBLIN,
- Les pannes et dommages survenant suite à l’utilisation de pièces détachées non
conformes à celles fournies d’origine par ROBLIN ou à un défaut d’entretien,
- Les pannes rés
ultant d’un usage professionnel ou commercial des appare
ils.
DISPONIBILITE DES PIECES DETACHEES
En application de l’article R 111-3 du Code de la consommation, pour les produits mis sur
le marché à compter du 1er mars 2015, ROBLIN garantit la disponibilité des pièces déta-
chées indispensables à l’utilisation de ses Produits pendant une durée de 10 ans à comp-
ter de l’achat du produit par le consommateur, la facture faisant foi, sous réserve que celle-
ci se situe dans les 12 mois suivants la date de vente par ROBLIN au Client.
EN
1
14
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance.
Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not
apply to your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood
is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to
the paragraphs on working dimensions and installation).
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating
plate fixed to the inside of the hood.
For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees
adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts
carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient
degree of aeration must be guaranteed in the room in
order to prevent the backflow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the
cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy
other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
The air must not be discharged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliances burning gas or other
fuels (not applicable to appliances that only discharge the
air back into the room).
In the event of damage to the power cable, it must be
replaced by the manufacturer or by the technical service
department, in order to prevent any risks.
EN
1
15
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance
specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning
the discharge of air have to be fulfilled.
Use only screws and small parts in support of the hood.
Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with
these instructions may result in electrical hazards.
Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact
gap of at least 3 mm.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making
sure that it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored
during use: overheated oil can burst into flames.
Do not flambè under the range hood; risk of fire.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
EN
1
16
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking
appliances.”
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out
any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage.
"Failure to carry out cleaning as indicated will result in a fire hazard".
Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
EN
1
17
CHARACTERISTICS
Dimensions
650 min.
469 - 499
598 - 898
240
20
150
100
r. 191
360
min. 560
min. 560
max. 745
228
210
81
132
90
Components
Ref. Q.ty Product Components
1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
2 1 Telescopic Chimney comprising:
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section
10 1 No return valve
15 1 Air Outlet Connection
Ref. Q.ty Installation Components
7.1 2 Hood Body Fixing Brackets
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets
11 8 Wall Plugs
12a 8 Screws 4.2 x 44,4
12c 6 Screws 2.9 x 9.5
12d 2 Screws M4 x 25
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
10
12a
7.1
12d
11
1
15
12e
2
2.1
2.2
12e
7.2.1
12a 11
EN
1
18
H 180
X
1÷2
650 min.
7.2.1
7.1
11 0
11 0
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
W
a
ll m
a
rking:
Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the
centre of the area in which the hood will be installed.
Draw a horizontal line at 650 mm above the hob for installation without the back panel, or at
height H (height of the visible part of the panel) for installation with the back panel.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit,
aligning the centre (notch) with the vertical reference line.
Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the
upper chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
• Place bracket 7.1 as shown 110 mm from the vertical reference line and 180 mm above the
horizontal reference line.
Mark the centres of the holes in the bracket.
Repeat this operation on the other side.
REAR PANEL (OPTIONAL)
The Rear Panel must be fitted before fixing the hood body and, if it is to be fixed at both top
and bottom, must be fitted at the correct height prior to installing the bases. As this operation is
rather complex, it should be carried out either by the kitchen installer or a qualified person
who knows the final dimensions of the units.
For fixing at the top only, proceed as follows:
Rest the back panel on the base, inserting the lower plate between the upper surface and the
wall, centring it on the vertical reference line.
Mark the centres of the two holes in the upper plate.
Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
Insert the wall plugs 11 in the holes.
Fix the brackets using the 12a screws supplied.
Fix the back panel (where present) using the 12a screws supplied.
EN
1
19
Mounting the hood body
Screw the two screws 12d supplied onto the brackets 7.1.
Hook the hood body onto the bracket 7.1, centring it around
the vertical line.
Use the adjusting screws 12d underneath the hood to level the
hood body.
12.d
7.1
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the
chimney using either a flexible or rigid pipe the choice of which
is left to the installer.
To install a ø 150
To install the dumper 10 ø 150.
Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup-
plied).
Remove any activated charcoal filters.
ø 150
10
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
Push fit the air outlet fitting 15 onto the air outlet of the hood
body.
Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
15
EN
2
20
ELECTRICAL CONNECTION
Connect the hood to the mains through a two-pole switch
having a contact gap of at least 3 mm.
Remove the grease filters (see paragraph Maintenance)
being sure that the connector of the feeding cable is cor-
rectly inserted in the socket placed on the side of the fan.
Chimney assembly
Upper exhaust Chimney
Slightly widen the two sides of the upper chimney and
hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that
they are well seated.
Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c
(2,9 x 9,5) supplied.
Lower exhaust Chimney
Slightly widen the two sides of the chimney and hook
them between the upper chimney and the wall, making
sure that they are well seated.
Fix the lower part laterally to the hood body using the 2
screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
1
12c
7.2.1
2
2.1
2.2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

ROBLIN DIVA Manuale del proprietario

Categoria
Cappe da cucina
Tipo
Manuale del proprietario