Makita XDT131 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Symbols
The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons cidessous les symboles utilisés pour l’équipement. Assurezvous que vous en avez bien compris la signification avant
d’utiliser l’équipement.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für das Gerät verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questa apparecchiatura vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’apparecchiatura.
Symbolen
Voor dit apparaat worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het
apparaat te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con este apparato. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarlo.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para os aparelho. Certifiquese de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
I det følgende vises de symboler, som anvendes til udstyret. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før udstyret
anvendes.
Symboler
Följande symboler används för utrustningen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan utrustningen används.
Symbolene
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret. Det er viktig å forstå betydningen av disse før utstyret tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty laitteessa käytettävät symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät laitetta.
Σύμλα
Τα ακλυθα δείνυν τα σύµλα πυ ρησιµπιύνται για τν επλισµ. Βεαιωθείτε τι καταλααίνετε τη σηµασία τυς
πριν απ τη ρήση.
İşaretler
Aşağıdakiler bu donanım için kullanılan sembolleri göstermektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınızdan emin olunuz.
符號
下列所述符號供設備使用。使用前,請務必認清其含意。
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для оборудования. Убедитесь перед использованием, что Вы
понимаете их значение.
GB
Battery Charger
F
Chargeur
D
Ladegerät
I
Carica batteria
NL
Accuoplader
E
Cargador de batería
P
Carregador de bateria
DK
Akku-ladeaggregat
S
Batteriladdar
N
Batterilader
FIN
Akkulataaja
GR
Φρτιστής μπαταρίας
TR
Pil şarj cihazı
CH
電池充電器 ( 保留備用 )
RU
Зарядное устройство для батаре
PR
AR
DC18SD
2
Indoor use only Får endast användas inomhus
A utiliser à l’intérieur Må bare brukes innendørs
Nur für trockene Räume Saadaan käyttää ainoastaan sisätiloissa
Da usare solo al coperto Απκλειστική ρήση εντς κλειστών ώρων
Alleen voor gebruik binnenshuis Yalnız kapalı mekanlarda kullanım
Usar sólo en interiores
只能在室內使用
Usar só em interiores Использование только внутри помещения
Kun til indendørs brug
Read instruction manual. Läs bruksanvisningen.
Lire le mode d’emploi. Les bruksanvisingen.
Bitte Bedienungsanleitung lesen. Katso käyttöohjeita.
Leggete il manuale di istruzioni. ∆ιαάστε τις δηγίες ρήσης.
Lees de gebruiksaanwijzing. El kitabını okuyun.
Lea el manual de instrucciones.
請閱讀使用說明書。
Leia o manual de instruções. Прочитайте инструкцию по эксплуатации
Læs brugsanvisningen.
DOUBLE INSULATION DUBBEL ISOLERING
DOUBLE ISOLATION DOBBEL ISOLERING
DOPPELT SCHUTZISOLIERT KAKSINKERTAINEN ERISTYS
DOPPIO ISOLAMENTO ∆ΙΠΛΗ ΜΝΩΣΗ
DUBBELE ISOLATIE ÇİFT YALITIMLI
DOBLE AISLAMIENTO
雙重絕緣
DUPLO ISOLAMENTO ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
DOBBELT ISOLERET
Ready to charge Färdig för laddning
Prêt à recharger Klar til lading
Ladebereit Valmis lataamaan
Pronto per la carica Ετιµ για φρτιση
Gereed voor opladen Şarja hazır
Preparación para la carga
準備充電
Pronto a carregar Готово для зарядки
Klar til opladning
Charging • Laddning
En charge Lading
Akku wird geladen Lataaminen
In carica Φρτιση
Bezig met opladen Şarj ediyor
Cargando
充電
A carregar Зарядка
Under opladning
Charging complete Laddningen avslutad
Recharge terminée Lading fullført
Laden beendet Lataus on valmis
Completamento della carica Φρτιση λκληρώθηκε
Opladen voltooid Şarj sona erdi
Completada la carga
充電完畢
Carga completa Зарядка завершена
Opladning færdig
3
Delay charge (too hot or too cold battery)
Charge différée (batterie trop chaude ou trop froide)
Ladeunterbrechung (Akku zu heiß oder zu kalt)
Ritardare la carica (batteria troppo calda o troppo fredda)
Opladen tijdelijk onderbroken (accu te heet of te koud)
Retardo de la carga (batería muy caliente o muy fría)
Atraso na carga (bateria quente demais ou fria demais)
Udskyd opladning (for varm eller for kold akku)
Vänta med laddning (batteriet är för varmt eller för kallt)
Lading forsinket (for varmt eller for kaldt batteri)
Lykkää lataamista (liian kuuma tai liian kylmä akku)
Kαθυστέρηση φρτισης (υπερλικά θερµή ή υπερλικά ψυρή µπαταρία)
Şarj işlemi erteleme durumunda (Çok sıcak veya çok soğuk pil)
延遲充電 (電池太熱或太冷)
Задержка зарядки (слишком горячая или слишком холодная батарея)
Deffective battery Defekt batteri
Batterie défectueuse Defekt batteri
Akku defekt Viallinen akku
Batteria difettosa Ελαττωµατική µπαταρία
Defecte accu Kusurlu pil
Batería defectuosa
充電失效
Bateria estragada Дефектная батарея
Defekt akku
Do not short batteries. Försök aldrig att kortsluta batterierna.
Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie. Gjør aldri forsøk på å kortslutte batteriene.
Schließen Sie die Kontakte nicht kurz. Brandgefahr! Älä yritä oikosulkea paristoja.
Non ponete le batterie in corto circuito. Μη ραυκυκλώνετε τις µπαταρίες.
Voorkom kortsluitingen.
Pillere kısa devre yaptırmayınız.
No hacerles hacer contocircuito a las baterías.
不要使電池短路。
Não ponha as baterias em curto-circuito. Не закорачивайте батареи.
Kortslut aldrig Akku’ens poler. Brandfare!
Do not destroy battery by fire. Forsok inte att elda upp batteriet.
Ne pas detruire la batterie par le feu. Ikke utsett batteriet for ild.
Werfen Sie die Batterie nicht ins Feuer. Ala havita akkua tulessa.
Non distruggere la batteria con il fuoco. Μη ρίνετε τις µπαταρίες στη φωτιά.
Vernietig de batterij niet in een vuur. Pili yakarak imha etmeyin.
No destruya la bateria mediante fuego.
切勿用火焚燒來損壞電池。
Não queime a bateria. Не сжигайте батарею.
Bortskaf ikke batteriet ved at brande det.
Do not expose battery to water or rain.
Ne pas exposer la batterie a l’eau ou a la pluie.
Setzen Sie die Batterie weder Wasser noch Regen aus.
Non esporre la batteria all'acqua o alla pioggia.
Stel de batterij niet bloot aan water of regen.
No exponga la bateria al agua ni a la lluvia.
Não exponha a bateria a chuva ou a água.
Udsat ikke batteriet for vand eller regn.
Utsatt inte batteriet for vatten eller regn.
Ikke la batteriet komme i kontakt med vann eller regn.
Pida akku poissa vedesta ja sateesta.
Μην εκθέτετε τις µπαταρίες στ νερ ή στη ρή.
Pili suya ya da yağmura maruz bırakmayın.
切勿使電池浸水或受到雨淋。
Не подвергайте батарею воздействию воды или дождя.
10
Hinweis:
Wegen der optimalen Ladung, die je nach der Temperatur (10 40 °C), dem Zustand des Akkus und der Erhaltungsladung gewählt
wird, kann der Ladevorgang länger als die obige Ladezeit dauern.
AVVERTIMENTO: Questo utensile può essere usato dai bambini di
8 anni e oltre, e dalle persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, o senza esperienza o conoscenza, se sono sotto la
supervisione o hanno ricevuto le istruzioni per l’utilizzo sicuro
dell’utensile e capiscono i rischi che comporta. I bambini non devono
giocare con l’utensile. La pulizia e la manutenzione non devono
essere fatte dai bambini senza supervisione.
ATTENZIONE:
1. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Questo manuale contiene importanti istruzioni per la sicurezza e il funzionamento del
caricabatteria.
2. Prima di usare il caricabatteria, leggere tutte le istruzioni e le etichette precauzionali su (1) il caricabatteria, (2) la batteria e (3) il
prodotto che utilizza la batteria.
3. ATTENZIONE – Per ridurre il rischio di incidenti, caricare soltanto il tipo di batterie ricaricabili Makita. Gli altri tipi di batterie
potrebbero scoppiare causando incidenti e danni.
4. Con questo caricabatteria non si possono caricare le batterie non ricaricabili.
5. Usare una fonte di alimentazione con la tensione specificata sulla taghetta del nome del caricatore.
6. Non caricare la batteria dove ci sono liquidi o gas infiammabili.
7. Non esporre il caricatore alla pioggia o alla neve.
8. Il caricatore non deve mai essere trasportato tenendolo per il cavo, e non deve essere staccato dalla presa di corrente tirando il cavo.
9. Dopo la carica o prima di qualsiasi intervento di manutenzione o di pulizia, staccare il caricatore dalla fonte di alimentazione. Staccare
sempre la spina e non tirare mai il cavo.
10. Accertarsi che il cavo sia disposto in modo da non essere calpestato, da non inciamparvi sopra e che sia altrimenti soggetto a danni
o sollecitazioni.
11. Non usare il caricatore se ha il cavo o la spina danneggiati. Se il cavo o la spina sono danneggiati, rivolgersi a un centro di asisstenza
Makita autorizzato per farli riparare in modo da evitare un pericolo.
Spannung 9,6 V 12 V 14,4 V
Leistung (Ah)
nach IEC61951-2
Ladezeit (Minuten)
Anzahl der Zellen 8 10 12
Ni-MH-Akku
B9017A 1,7 40
BH9020/A 1,8 40
BH1220/C BH1420 1,8 40
BH1427 2,5 55
BH9033/A 3,1 70
BH1233/C BH1433 3,1 70
Spannung 14,4 V 18 V 14,4 V 18 V
Leistung (Ah)
nach IEC61960
Ladezeit (Minuten)
Anzahl der Zellen 4 5 8 10
Li-ion-Akku
BL1415 BL1815 1,3 30
BL1415N/
BL1415NA
BL1815N 1,5 30
BL1820/
BL1820B
—— 2,0 45
——
BL1430/
BL1430A/
BL1430B
BL1830/
BL1830B
3,0 60
BL1440
BL1840/
BL1840B
4,0 90
BL1450
BL1850/
BL1850B
5,0 110
——
BL1460A/
BL1460B
BL1860B 6,0 130
ITALIANO
11
12. Il caricatore non deve essere fatto funzionare o smontato se ha ricevuto un forte colpo, se è caduto o presenta un qualsiasi danno:
farlo riparare da una persona qualificata. Il suo uso o montaggio sbagliato potrebbe causare un pericolo di scosse elettriche o di
incendio.
13. La cartuccia batteria non deve essere caricata quando la temperatura ambiente è SOTTO i 10°C o SOPRA i 40°C. Se la temperatura
della batteria è sotto gli 0°C, la carica potrebbe non cominciare.
14. Non si deve cercare di usare un trasformatore survoltore, un generatore per motori o una presa in c.c.
15. Le aperture di ventilazione del caricatore non devono essere in alcun modo coperte o intasate.
Carica
1. Collegare il caricatore alla presa di corrente alternata corretta. La spia di carica lampeggia ripetutamente verde.
2. Inserire la batteria nel caricatore finché non si arresta regolandola sulla guida del caricatore. Il coperchio del terminale del caricatore
si apre quando si inserisce la batteria, e si chiude quando la si estrae.
3. Quando si inserisce la batteria, il colore della spia di carica cambia da verde a rosso e la carica comincia. La spia di carica rimane
continuamente accesa durante la carica. Una spia rossa di carica indica la condizione di carica dallo 0% all’80%, e quella rossa e
verde dall’80% al 100%.
4. Alla fine della carica, le spie di carica cambiano da quelle rossa e verde a una verde.
5. Il tempo di carica varia secondo la temperatura (10°C 40°C) a cui viene caricata la batteria e le condizioni della batteria, come nel
caso che la batteria sia nuova o non sia stata usata per lunghi periodi di tempo.
6. Dopo la carica, rimuovere la batteria dal caricatore e staccare il caricatore dalla presa di corrente.
NOTE:
Il caricabatteria serve esclusivamente a caricare le batterie Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie di altre marche.
Quando si carica una batteria nuova o che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica
completa finché non viene scaricata completamente e ricaricata un paio di volte. (Solo la batteria Ni-MH)
Se la spia di carica lampeggia rossa, la condizione della batteria è come indicata sotto e la carica potrebbe non cominciare.
Cartuccia batteria dell’utensile appena usato o cartuccia batteria che è rimasta in un luogo esposto alla luce diretta del sole per un
lungo periodo di tempo.
Cartuccia batteria che è rimasta in un luogo esposto all’aria fredda per un lungo periodo di tempo.
La carica comincia dopo che la temperatura della cartuccia batteria ha raggiunto il grado che rende possibile la carica della batteria.
Se la spia di carica lampeggia alternativamente in verde e in rosso, la carica non è possibile. I terminali del caricatore o della cartuccia
batteria sono intasati di polvere o la cartuccia batteria è usurata o danneggiata.
Il caricabatteria DC18SD non può essere usato con l’ADATTATORE INTERCAMBIABILE (ADP01, 04) e l’ADATTATORE DI
RINFRESCO (ADP02, 03).
Nota:
Potrebbe essere necessario un tempo di carica più lungo di quello indicato sopra a causa della carica ottimale selezionata secondo la
temperatura (10°C – 40°C), le condizioni della batteria e la carica di manutenzione.
Tensione 9,6 V 12 V 14,4 V
Capacità (Ah) in
base IEC61951-2
Tempo di carica (minuti)
Numero di celle 8 10 12
Batteria Ni-MH
B9017A 1,7 40
BH9020/A 1,8 40
BH1220/C BH1420 1,8 40
BH1427 2,5 55
BH9033/A 3,1 70
BH1233/C BH1433 3,1 70
Tensione 14,4 V 18 V 14,4 V 18 V
Capacità (Ah) in
base IEC61960
Tempo di carica (minuti)
Numero di celle 4 5 8 10
Batteria Li-ion
BL1415 BL1815 1,3 30
BL1415N/
BL1415NA
BL1815N 1,5 30
BL1820/
BL1820B
—— 2,0 45
——
BL1430/
BL1430A/
BL1430B
BL1830/
BL1830B
3,0 60
BL1440
BL1840/
BL1840B
4,0 90
BL1450
BL1850/
BL1850B
5,0 110
——
BL1460A/
BL1460B
BL1860B 6,0 130
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita XDT131 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per