Cebora 500 MIG Weld 251 C Manuale utente

Tipo
Manuale utente
1
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and wiring diagram
Ersatzteile und elektrische Schaltplan
Pièces de rechange et schéma éléctrique
Piezas de repuesto y esquema eléctrico
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO pag. 2
INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE pag. 8
ANLEITUNGSHANDBUCH FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINEN seite. 14
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A FIL pag. 20
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE HILO pag. 26
Pagg. Seiten 32 ÷38
3.300.827
25/07/01
22
2
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO
IMPORTANTE:
PRIMA DELLA INSTALLAZIONE, DELL’USO O DI QUAL-
SIASI MANUTENZIONE ALLA SALDATRICE LEGGERE
IL CONTENUTO DI QUESTO MANUALE PONENDO PAR-
TICOLARE ATTENZIONE ALLE NORME DI SICUREZZA.
CONTATTARE IL VOSTRO DISTRIBUTORE SE NON
AVETE COMPRESO COMPLETAMENTE QUESTE ISTRU-
ZIONI.
1 REGOLE DI SICUREZZA
PER L’USO DELLA SALDATRICE
1.1 INTRODUZIONE
Prima di utilizzare l’apparecchio ogni persona addetta al-
l’uso, alla riparazione o al controllo deve leggere le seguenti
istruzioni di sicurezza e di uso.
Ricordate: la VOSTRA SICUREZZA DIPENDE DA VOI !!!
Seguite tutte le norme di sicurezza.
È Vostro dovere proteggere Voi stessi e gli altri da rischi
relativi alle operazioni di saldatura.
L’operatore è responsabile della propria sicurezza e di
quella di coloro che si trovano nella zona di lavoro. Deve
quindi conoscere tutte le norme di sicurezza ed osservarle.
NIENTE PUO’ SOSTITUIRE IL BUON SENSO !!!!!
1.2 PRECAUZIONI GENERALI
1.2.1 Fuoco
Evitare che si produca fuoco a causa di
scintille e scorie calde o pezzi incandescen-
ti.
Assicurarsi che dispositivi antincendio appropriati siano
disponibili vicino alla zona di saldatura.
Rimuovere dalla zona di saldatura e dalla zona circostante
(minimo 10 metri) materiali infiammabili e combustibili.
Non eseguire saldature su contenitori di combustibile e
lubrificante anche se vuoti. Questi debbono essere attenta-
mente puliti prima di essere saldati.
Lasciare raffreddare il materiale saldato prima di toccarlo
o di metterlo in contatto con materiale combustibile o
infiammabile.
Non eseguire saldature su particolari con intercapedini
contenenti materiali infiammabili.
Non operare in atmosfere con alte concentrazioni di vapori
combustibili, gas e polveri infiammabili.
Controllare sempre la zona di lavoro mezz’ora dopo la fine
della saldatura per accertarsi che non vi sia un inizio di
incendio.
Non tenere in tasca materiali combustibili come accendini
o fiammiferi.
1.2.2 Bruciature
Proteggere la pelle contro le scottature causate dalle
radiazioni ultraviolette emesse dall’arco, dalle scintille e
scorie di metallo fuso, utilizzando indumenti ignifughi che
coprono tutte le superfici esposte del corpo.
Indossare indumenti/guanti di protezione da saldatore,
cappello e scarpe alte con punta di sicurezza. Abbottonare il
colletto della camicia e le patte delle tasche, e indossare
pantaloni senza risvolto per evitare l’entrata di scintille e scorie.
Indossare la maschera con vetro di protezione all’esterno
e il vetro di filtro all’interno. Questo è OBBLIGATORIO per
le operazioni di saldatura al fine di proteggere gli occhi da
energia radiante e metalli volatili. Sostituire il vetro di prote-
zione se rotto, butterato o chiazzato.
Evitare indumenti unti o sporchi di grasso. Una scintilla
potrebbe incendiarli.
Parti metalliche incandescenti quali pezzetti di elettrodo e
pezzi da lavorare devono sempre essere maneggiati con i
guanti.
Attrezzature di pronto soccorso ed una persona qualifica-
ta dovrebbero essere disponibili per ciascun turno di lavoro
a meno che non vi siano strutture sanitarie nelle vicinanze
per trattamento immediato di scottature agli occhi o scotta-
ture della pelle.
Tappi per le orecchie dovrebbero essere usati quando si
lavora in sopratesta o in uno spazio ridotto. Un casco rigido
deve essere usato quando altri lavorano nella zona sovra-
stante.
Le persone che si apprestano a saldare o a tagliare non
devono usare prodotti infiammabili per capelli.
1.2.3 Fumi
Le operazioni di saldatura producono fumi e polveri
metalliche nocive che possono danneggiare la salu-
te, quindi:
Non lavorare in spazi sprovvisti di una adeguata ventila-
zione.
Tenere la testa fuori dai fumi.
In ambienti chiusi utilizzare aspiratori adeguati.
Se la ventilazione non è adeguata usare respiratori
approvati.
Pulire il materiale da saldare qualora siano presenti
solventi o sgrassanti alogeni che danno origine a gas
tossici. Durante la saldatura alcuni solventi clorinati posso-
no decomporsi in presenza di radiazioni emesse dall’arco e
generare gas fosgene.
Non saldare metalli ricoperti o contenenti piombo, grafite,
cadmio, zinco, cromo, mercurio o berillio se non si dispone
e di un respiratore adeguato.
L’arco elettrico genera ozono. Una esposizione prolunga-
ta in ambienti con alte concentrazioni di ozono può causare
mal di testa, irritazione al naso, alla gola e agli occhi e gravi
congestioni e dolore al petto.
IMPORTANTE: NON USARE OSSIGENO PER LA VENTI-
LAZIONE.
Si dovranno evitare perdite di gas in spazi ridotti. Perdite
di gas in grosse quantità possono variare pericolosamente
la concentrazione di ossigeno. Non collocare bombole in
spazi ridotti.
NON SALDARE o tagliare ove vapori di solvente possano
essere attirati nell’atmosfera di saldatura o di taglio o qualora
l’energia radiante possa penetrare all’interno di atmosfere
contenenti anche minuscole quantità di tricloroetilene o
percloroetilene.
1.2.4 Esplosioni
Non eseguire saldature sopra o in prossimità di
recipienti in pressione.
Non saldare in atmosfera contenente polveri, gas
o vapori esplosivi.
Questa saldatrice utilizza gas inerti come CO
2
, ARGON, o
Miscele di ARGON + CO
2
per la protezione dell’arco, pertan-
to è necessario prestare la massima attenzione a:
3
A) BOMBOLE
Non collegare direttamente la bombola al tubo gas della
macchina senza utilizzare un regolatore di pressione.
Manipolare o utilizzare bombole in pressione in accordo
con le normative in vigore.
Non utilizzare bombole che perdono o che siano fisica-
mente danneggiate.
Non utilizzare bombole che non siano ben fissate.
Non trasportare bombole senza la protezione della valvola
montata.
Non usare bombole il cui contenuto non sia stato chiara-
mente identificato.
Non mettere in contatto elettrico la bombola con l’arco.
Non esporre le bombole a calore eccessivo, scintille,
scorie fuse o fiamme.
Non manomettere le valvole della bombola.
Non tentare di sbloccare con martelli, chiavi o altri sistemi
le valvole bloccate.
Non cancellare mai o alterare il nome, il numero o altre
marcature sulle bombole. E’ illegale e pericoloso.
Non sollevare le bombole da terra afferrandole per la valvola
o per il tappo, o usando catene, imbragature o calamite.
Non tentare mai di mescolare nessun gas all’interno delle
bombole.
Non ricaricare mai le bombole.
Gli attacchi delle bombole non devono mai essere modi-
ficati o scambiati.
B) REGOLATORI DI PRESSIONE
Mantenere i regolatori di pressione in buona condizione.
Regolatori danneggiati possono causare danni o incidenti;
essi devono essere riparati solo da personale qualificato.
Non utilizzare regolatori per gas diversi da quelli per cui
sono stati fabbricati.
Non usare mai un regolatore che perde o che appare
fisicamente danneggiato.
Non lubrificare mai un regolatore con olio o grasso.
C) TUBI
Sostituire i tubi che appaiono danneggiati.
Tenere i tubi tesi per evitare pieghe.
Tenere raccolto il tubo in eccesso e tenerlo fuori dalla zona
di lavoro per prevenire eventuali danneggiamenti.
1.2.5 Radiazioni
Le radiazioni ultraviolette emesse dall’arco possono
danneggiare gli occhi e bruciare la pelle. Quindi:
Indossare indumenti e maschere di protezione
appropriati.
Non utilizzare lenti a contatto!!! L’intenso calore emanato
dall’arco potrebbe incollarle alla cornea.
Utilizzare maschere con lenti aventi grado di protezione
minimo DIN 10 o DIN 11.
Fate proteggere le persone nelle vicinanze della zona di
saldatura.
Ricordate: L’arco può abbagliare o danneggiare gli occhi.
L'arco è considerato pericoloso fino ad una distanza di 15
metri.
Non guardare mai l’arco ad occhio nudo!
Preparare la zona di saldatura in modo da ridurre la
riflessione e la trasmissione di radiazioni ultraviolette: verni-
ciando di colore nero pareti e superfici esposte per diminuire
la riflessione, installando schermi protettivi o tende per
ridurre le trasmissioni ultraviolette.
Sostituire le lenti della maschera quando esse siano
danneggiate o rotte.
1.2.6 Shock elettrico
Lo shock elettrico può uccidere.
Tutti gli shock elettrici sono potenzialmente fatali.
Non toccare parti sotto tensione.
Isolarsi dal pezzo che si deve saldare e da terra indossan-
do guanti e vestiti isolanti.
Tenere gli indumenti (guanti, scarpe, copricapo, vestiti) ed
il corpo asciutti.
Non lavorare in ambienti umidi o bagnati.
Non appoggiarsi al pezzo da saldare.
Se si deve lavorare in prossimità od in una zona a rischio
usare tutte le precauzioni possibili.
Se si avverte anche una piccola sensazione di scossa
elettrica interrompere immediatamente le operazioni di
saldatura.
Non usare l’apparecchio finchè il problema non verrà indivi-
duato e risolto.
Prevedere un interruttore automatico a muro di portata
adeguata possibilmente nelle vicinanze della macchina per
permettere lo spegnimento immediato dell’apparecchio in
caso di una eventuale situazione di emergenza.
Ispezionare frequentemente il cavo di alimentazione.
Scollegare il cavo di alimentazione dalla rete prima di
intervenire sui cavi o prima di aprire la macchina.
Non utilizzare la macchina senza i coperchi di protezione.
Sostituire sempre con materiale originali eventuali parti
danneggiate della macchina.
Non escludere mai la sicurezza della macchina
Assicurarsi che la linea di alimentazione sia provvista di
una efficiente presa di terra.
L’eventuale manutenzione deve essere eseguita solo da
personale esperto consapevole dei rischi dovuti alle tensioni
necessarie al funzionamento dell’apparecchiatura.
1.2.7 Pace maker
I campi magnetici derivanti da correnti elevate possono
incidere sul funzionamento di pacemaker. I portatori di
apparecchiature elettroniche vitali (pacemaker) dovrebbero
consultare il medico prima di avvicinarsi alle operazioni di
saldatura ad arco, di taglio o di saldatura a punti.
1.2.8. Attenzione!
Il filo di saldatura può causare ferite perforate.
Non premere il pulsante della torcia prima di aver letto
attentamente le istruzioni d’uso.
Non puntare la torcia verso parti del corpo,altre persone o
metalli quando si monta il filo di saldatura.
1.2.9. Le parti in movimento possono causare danni.
Le parti mobili, come il ventilatore, possono tagliare le dita
e le mani e agganciare indumenti.
Mantenere tutti gli sportelli, i rivestimenti e le protezioni
chiusi e saldamente a posto .
Protezioni e rivestimenti possono essere tolti per eventuali
manutenzione e controllo solo da personale qualificato.
Non avvicinare le mani, capelli, indumenti svolazzanti e
utensili alle parti in movimento.
Rimontare rivestimenti e protezioni e chiudere gli sportelli
a intervento ultimato e prima di avviare la macchina.
44
4
2. DESCRIZIONI GENERALI
2.1 SPECIFICHE
Questa saldatrice permette la saldatura di acciaio dolce,
acciaio inossidabile e alluminio.
2.2 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI
...............Numero di matricola che deve essere sempre
citato per qualsiasi richiesta relativa alla
saldatrice.
Trasformatore - Raddrizzatore monofase.
Caratteristica esterna della macchina.
MIG/MAG Adatto per saldatura a filo continuo.
l2 max Corrente di saldatura non convenzionale.
Il valore rappresenta il limite max. ottenibile in
saldatura.
Uo Tensione a vuoto secondaria.
X Il fattore di servizio esprime la percentuale di 10
minuti in cui la saldatrice può lavorare ad una
determinata corrente senza causare surri-
scaldamenti: esempio X = 60% A I
2
= 100 A
Questo vuole dire che la saldatrice può saldare
con una corrente I
2
= 100A per 6 minuti su 10
cioè il 60%.
I
2
Corrente di saldatura
U
2
Tensione secondaria con corrente di saldatura I
2
U
1
Tensione nominale di alimentazione alla fre-
quenza descritta.
I1 max. E’ il massimo valore della corrente assorbita.
l1 eff. E’ il massimo valore della corrente effettiva
assorbita considerando il fattore di servizio.
IP21 Grado di protezione della carcassa.
Grado 1 come seconda cifra significa che
questo apparecchio non può essere utilizzato
sotto la pioggia.
S Idonea a lavorare in ambienti con rischio
accresciuto.
2.3 DESCRIZIONE DELLA PROTEZIONE.
Questo apparecchio è protetto da un termostato normal-
mente chiuso posizionato sul trasformatore di potenza.
Quando il termostato interviene, la macchina smette di
saldare, mentre il motoventilatore continua a funzionare.
Dopo l’intervento attendere alcuni minuti in modo da con-
sentire il raffreddamento del generatore.
3 INSTALLAZIONE
3.1 PRECAUZIONI
Dovete leggere attentamente tutte le parti riguardanti
l’installazione di questa saldatrice.
ATTENZIONE!!
LO SHOCK ELETTRICO PUÒ UCCIDERE
L’installazione di questa saldatrice dovrà essere eseguita
solo da personale qualificato.
Prima di lavorare all’interno della saldatrice siate sicuri che
la spina sia staccata dalla rete di alimentazione.
Collegate il conduttore giallo-verde del cavo rete della
macchina ad una buona presa di terra.
3.2 SISTEMAZIONE
Togliere la macchina dall’imballo e collocarla in un locale
adeguatamente ventilato, possibilmente non polveroso fa-
cendo attenzione a non ostruire l’entrata e l’uscita dell’aria
dalle asole di raffreddamento.
ATTENZIONE: UN RIDOTTO FLUSSO DI ARIA causa
surriscaldamento e possibili danni alle parti interne.
Mantenere almeno 500 mm di spazio libero attorno
all’apparecchio
Non collocare nessun dispositivo di filtraggio sui passaggi
di entrata aria di questa saldatrice.
La garanzia è nulla qualora venga utilizzato un qualsiasi
tipo di dispositivo di filtraggio.
3.3 MESSA IN OPERA
L’installazione della macchina deve essere fatta da personale
esperto. Tutti i collegamenti devono essere eseguiti in confor-
mità delle vigenti norme e nel pieno rispetto della legge
antinfortunistica (vedi norma CEI 26-10 CENELEC HD 427).
Montare i particolari in corredo alla saldatrice.
Montare la torcia di saldatura.
Controllare che il diametro del filo corrisponda al diametro
indicato sul rullino e montare la bobina del filo.
Assicurarsi che il filo di saldatura passi dentro la gola del
rullino (11).
Prima di collegare il cavo di alimentazione (37) assicurarsi
che la tensione di rete corrisponda a quella della saldatrice
e che la presa di terra sia efficiente.
Connettere il morsetto di massa (28) al pezzo da saldare
Accendere la macchina tramite l’interruttore (50).
Sfilare l’ugello gas conico ruotandolo in senso orario. Svitare
l’ugello portacorrente.
Premere il pulsante della torcia e lasciarlo solo alla fuoriusci-
ta del filo.
Nella macchina con alimentazione trifase è possibile cam-
biare la tensione di allacciamento seguendo le istruzioni
riportate in figura 1.
Il filo di saldatura può causare ferite perforate.
Non premere il pulsante della torcia prima di aver letto
attentamente le istruzioni d’uso.
Non puntare la torcia verso parti del corpo, altre persone
o metalli quando si monta il filo di saldatura.
Riavvitare l’ugello portacorrente assicurandosi che il diame-
tro del foro sia pari al filo utilizzato.
Infilare l’ugello gas conico di saldatura ruotandolo sempre in
senso orario.
ATTENZIONE!!
LO SHOCK ELETTRICO PUÒ UCCIDERE
Non toccare le parti sotto tensione
Non toccare i morsetti di uscita di saldatura quando
l’apparecchio è alimentato.
Non toccare contemporaneamente la torcia o il porta
elettrodo ed il morsetto di massa.
ATTENZIONE: il filo giallo-verde del cavo rete della saldatrice
deve essere sempre collegato al conduttore di protezione
(terra dell’impianto). Il filo giallo-verde non deve MAI essere
abbinato ad un altro filo di fase per un prelievo di tensione.
1
5
3.4 COLLEGAMENTO DEL TUBO GAS
ATTENZIONE!!
LE BOMBOLE POSSONO ESPLODERE SE DANNEG-
GIATE.
Tenere le bombole verticali e incatenate al supporto.
Tenere le bombole in un luogo dove non possono essere
danneggiate.
Non sollevare la macchina con la bombola attaccata.
Fate in maniera di non toccare mai la bombola con il filo
di saldatura.
Tenere la bombola lontana dalla zona di saldatura o da
circuiti elettrici non isolati.
La bombola di gas inerte deve essere equipaggiata di un
riduttore di pressione e di un flussometro.
Solo dopo aver posizionato la bombola collegate il tubo
gas uscente dalla parte posteriore della macchina.
Aprire la bombola del gas e regolare il flussometro a circa
8/10 lt./min.
ATTENZIONE: Controllare che il gas usato sia compatibile
con il materiale da saldare.
3.5 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A) Interruttore.
Accende o spegne la macchina. In alcune versioni
regola anche le gamme della tensione di saldatura.
B) Manopola di regolazione.
Agendo su questa manopola si varia la velocità del filo
di saldatura.
C) Attacco centralizzato.
Vi si connette la torcia di saldatura.
D) Presa di massa.
Presa a cui va collegato il morsetto di massa della
macchina.
E) Commutatore.
Regola la tensione di saldatura.
F) Manopola di regolazione.
Agendo su questa manopola si regola il tempo di
puntatura. Premendo il pulsante della torcia la macchina
inizia a saldare, la durata del tempo di puntatura è re-
golato dalla manopola. Per ricominciare il ciclo è neces-
sario rilasciare e ripremere il pulsante della torcia.
G) Led (di colore verde).
Segnala l'accensione della macchina.
H) Led (di colore giallo).
Questo led si accende quando il termostato interrompe
il funzionamento della saldatrice.
3.6 NOTE GENERALI
Prima dell’uso di questa saldatrice leggere attentamente le
norme CEI 26/9 oppure CENELEC HD 407 e CEI 26/11
oppure CENELEC HD 433 inoltre verificare l’integrità del-
l’isolamento dei cavi, torcia e cavo massa.
4 SALDATURA
4.1 SALDATURA CONTINUA DELL’ACCIAIO DOLCE
Per le saldature in acciaio dolce si può utilizzare ARGON
75%+CO2 25% oppure CO2 100%.
Scegliere la tensione di saldatura tramite la manopola del
commutatore rotativo (51).
Avvicinarsi al punto di saldatura e premere il pulsante della
torcia.
— Agire sulla manopola del potenziometro (25) finché si
otterrà una saldatura con un rumore costante e continuo.
Con la velocità troppo elevata il filo tende a impuntarsi sul
pezzo facendo rimbalzare la torcia; con una velocità troppo
bassa il filo fonde a gocce saltuarie oppure l’arco non resta
acceso.
Per la giusta inclinazione di saldatura vedi figura.
4.2 SALDATURA DELL’ALLUMINIO
La saldatrice deve essere predisposta come per la saldatura
dell’acciaio dolce. Applicando le seguenti varianti:
1. ARGON 100% come gas di protezione per la saldatura.
2. Un filo di apporto di composizione adeguata al materiale
base da saldare.
— Per saldare ALLUMAN filo 3“5% silicio.
— Per saldare ANTICORODAL filo 3“5% silicio.
— Per saldatura PERALUMAN filo 5% magnesio.
— Per saldatura ERGAL filo 5% magnesio.
N.B. Disponendo solo di una torcia per fili in acciaio occorre
modificarla nel modo seguente:
- Accertarsi che la lunghezza del cavo non superi i 3metri (è
sconsigliabile usare torcie più lunghe).
-Togliere il dado ferma guaina in ottone, l'ugello gas, l'ugello
portacorrente quindi sfilare la guaina.
- Infilare la guaina in teflon per alluminio assicurandosi che
esca dalle due estremità.
- Riavvitare l'ugello portacorrente in modo che la guaina sia
aderente ad esso.
1
2
3
4
5
6
7
8
1
20
V
-
A
/ -
V
- -
A
/ -
V
PROTEZIONE TERMICA
PROTECTION THERMIQUE
THERMAL PROTECTION
THERMISCH GESCHUTZT
PROTECCION TERMICA
VENTILAZIONE FORZATA
VENTILE
FORCED VENTILATION
KUHLART F
VENTILACION FORZADA
CLASSE DI ISOLAMENTO
CLASSE DES ISOLANTS
CLASS DE INSULATION
ISOLIERSTOFFKLASSE
CLASSE DE AISLAMIENTO
H
U
0
-
÷
-
-
~
I
2
-
-
-
X
-
-
-
U
2
-
-
-
I
1
- -
- -
- -
- ~
- -
Hz
U
1
-
F
H
D
G
B
C
A
E
5
6
1
2
3
4
7
8
9
10
5
6
1
2
3
4
7
8
9
10
66
6
- Nell'estremità rimasta libera della guaina infilare il nipples
ferma guaina, la guarnizione OR e bloccare con il dado
senza stringere eccessivamente.
- Infilare la cannetta in ottone sulla guaina e introdurre il tutto
nell'adattatore (avendo in precedenza tolto la cannetta di
ferro che si trova dentro l'adattatore).
- Tagliare diagonalmente (a fetta di salame)la guaina in
modo che stia il più vicino possibile al rullino trainafilo.
4) Utilizzare rullini trainafilo adatti per alluminio.
I rullini non devono essere serrati a fondo.
5) Utilizzare ugelli portacorrente adatti per alluminio con il
foro corrispondente al diametro di filo da usare per la
saldatura.
6) Utilizzare mole e spazzonatrici specifiche per l'alluminio
senza mai usarle su altri materiali.
RICORDATE che la pulizia è qualità
Le bobine di filo devono essere conservate dentro sacchetti
di nylon con un deumidificante.
Per la giusta inclinazione di saldatura vedi la figura.
4.3 SALDATURA DELLACCIAIO INOSSIDABILE
La saldatrice deve essere predisposta come per la saldatura
dellacciaio dolce applicando le seguenti varianti:
Bobina di filo di acciaio inossidabile compatibile alla
composizione dellacciaio da saldare.
Bombola contenente ARGON 98%+CO2 2% (composi-
zione consigliata).
Linclinazione della torcia e la direzione di saldatura consi-
gliata sono illustrate nella figura.
5 MANUTENZIONE E CONTROLLI
5.1 NOTE GENERALI
Non toccare parti elettriche sotto tensione
Spegnere la saldatrice e togliere la spina di alimentazione
dalla presa prima di ogni operazione di controllo e manuten-
zione.
Le parti in movimento possono causare gravi lesioni
Tenersi lontano da parti in movimento
LE SUPERFICI INCANDESCENTI possono causare gra-
vi bruciature.
Lasciar raffreddare prima di procedere alla manutenzioni.
Asportare periodicamente la polvere o i materiali estra-
nei che eventualmente si fossero depositati sul trasfor-
matore o sui diodi; per fare ciò usare un getto di aria
secca e pulita.
Nel rimontare il rullo trainafilo fate attenzione che la
gola sia allineata al filo e che corrisponda a diametro del
filo usato.
Mantenere costantemente pulito linterno dellugello
gas in modo da evitare ponti metallici costituiti da spruzzi
di saldatura tra lugello gas e lugello portacorrente.
Assicurarsi che il foro di uscita dellugello portacorrente
non si sia eccessivamente allargato, in caso contrario
sostituirlo.
Evitare nel modo più assoluto di battere la torcia o di farle
subire urti violenti.
5.2 RIPARAZIONI DELLE SALDATRICI
Lesperienza ha dimostrato che molti incidenti sono originati
da riparazioni non eseguite a regola darte. Per questa
ragione un attento e completo controllo su di una saldatrice
riparata è altrettanto importante quanto quello eseguito su di
una saldatrice nuova.
Inoltre in questo modo i produttori possono essere protetti
dallessere ritenuti responsabili di difetti, quando la colpa è
da imputare ad altri.
5.2.1 Prescrizioni da seguire per le riparazioni
Dopo il riavvolgimento del trasformatore o delle induttanze
la saldatrice deve superare le prove di tensione applicata
secondo quanto indicato in tabella 2 di 6.1.3 della norma EN
60974.1 (CEI 26.13). La conformità deve essere verificata
come specificato in 6.1.3.
Se non è stato effettuato alcun riavvolgimento, una
saldatrice che sia stata pulita e/o revisionata deve superare
una prova di tensione applicata con valori della tensione di
prova pari al 50% dei valori dati in tabella 2 di 6.1.3. la
conformità deve essere verificata come specificato in 6.1.3.
Dopo il riavvolgimento e/o la sostituzione di parti la
tensione a vuoto non deve superare i valori esposti in 10.1
di EN 60974.1.
Se le riparazioni non sono eseguite dal produttore, le
saldatrici riparate nelle quali siano stati sostituiti o modificati
alcuni componenti, devono essere marcate in modo che
possa essere identificato chi ha compiuto la riparazione.
5.2.2 Accorgimenti da utilizzare durante
un intervento di riparazione.
UNA PRESSIONE ECCESSIVA può provocare rotture del
circuito di comando.
Esercitare solo pressioni minime e movimenti delicati ogni
volta che si collegano o scollegano i connettori del circuito
o si rimuove o installa il circuito di comando.
UNA ERRATA INSTALLAZIONE o connettori non allineati
possono danneggiare il circuito.
Accertarsi che i connettori siano opportunamente installati
ed allineati prima di installare nuovamente il fascione.
7
RIMEDIO
Sostituire fusibile
Sostituire
Sostituirla
Stringere tutti i
collegamenti
Cambiare il
commutatore
Ricercare i parametri
giusti agendo sui
potenziometri tensione
di saldatura e regola-
zione della velocità filo
Controllare l’efficienza
dei collegamenti
Sostituirlo
Allinearla
Avvicinarla il più al rullo
trainafilo
Sfilarla e procedere alla
sua pulizia
INCONVENIENTE
Il filo non avanza o
avanza irregolarmente
Porosità nel cordone di
saldatura
PROBABILE CAUSA
Fusibile di linea bruciato
Diodo o diodi bruciati
Scheda elettronica
bruciata
Collegamenti della torcia o
della massa o di qualsiasi altro
collegamento elettrico di
potenza allentati
Commutatore della tensione
con un contatto incerto
Errata regolazione dei
parametri di saldatura
Collegamenti di massa
insufficienti
Ugello portacorrente di
diametro sbagliato
Errato allineamento della
gola del rullo
Cannetta non in
posizione
Guaina otturata o intasata
INCONVENIENTE
Erogazione di corrente
limitata
Saldatura con molte
proiezioni di metallo
Il filo si blocca e si
attorciglia tra i rulli e il
guidafilo d’entrata in
torcia
RIMEDIO
Sostituire il rullo
Sfilarla e procedere alla
sua pulizia
Stringerlo
Allentare la frizione
agendo sulla sua
regolazione
Sostituirlo
Aumentare la portata del
gas
Pulire accuratamente
con una spazzola
metallica i lembi da
saldare
Smontarlo e procedere
alla pulizia oppure
sostituirlo avendo cura
di non intasare i fori di
uscita del gas
PROBABILE CAUSA
Rullo trainafilo con gola
troppo larga
Guaina otturata o
intasata
Rullo premifilo non
stretto
Frizione dell’aspo porta
bobina troppo stretta
Ugello porta corrente
otturato
Insufficenza del gas di
protezione
Lembi da saldare,
eccessivamente ossidati
Ugello guida gas
intasato parzialmente o
totalmente dagli spruzzi
5.3 ANOMALIE DUSO
3232
32
Pos. CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BESCHREIBUNG DENOMINACION
1 COPERCHIO COVER COUVERCLE DECKEL TAPA
2 COPERTURA GOMMA RUBBER MAT COUVERTURE CAOUTCHOUC GUMMI-ABDECKUNG TAPA GOMA
3 SUPPORTO MANICO HANDLE-SUPPORT SUPPORT MANCHE GRIFFHALTER SOPORTE MANGO
4 MANICO HANDLE POIGNEE HANDGRIFF MANIJA
* 5 BLOCCAGGIO LOCK WASHER ANNEAU RESSORT SPERR-SCHEIBE BLOCAJE
* 6 PERNO PIN AXE STIFT PIVOTE
7 CUSCINETTO BEARING ROULEMENT LAGER COJINETE
8 BLOCCAGGIO OTTONE LOCKING PIN BLOCAGE SPERRBOLZEN BLOCAJE RODILLO
9 VITE 5X8 SCREWS VIS 5X8 SCHRAUBE RODILLO
* 10 COPERTURA COVER COUVERCLE GEHÄUSE TAPA
11 RULLO TRAINAFILO DRIVE ROLL ROULEAU ENTRAÎNEMENT DREHTFÜHRUNGROLLE RODILLO DE ARRASTRE
* 12 COPERTURA COVER COUVERCLE GEHAÜSE TAPA
13 PERNO PREMIRULLO DRIVE ROLL PIN PRESSE-ROULEAU ROLLENDRUCKBOLZEN PRENSA-RODILLO
* 14 APPOGGIO MOLLA SPRING SUPPORT APPUI-RESSORT FEDER APOYO-RESORTE
15 POMELLO KNOB POIGNÉE KNOPF POMO
16 MOLLA SPRING RESSORT FEDER RESORTE
17 CANNETTA GUIDAFILO WIRE INLET GUIDE TUBE GUIDE-FIL DRAHTFÜHRER-SCHLAUCH GUJA ENTRADA HILO
* 18 SUPPORTO RULLO DRIVE WHEEL SUPPORT APPUI-ROULEAU ROLLEN-HALTER SOPORTE RODILLO
19 MOTORIDUTTORE WIRE FEED MOTOR MOTOREDUCTEUR DRAHTVORSCHUBMOTOR MOTO-REDUCTOR
20 SUPPORTO BOBINA COIL SUPPORT SUPPORT BOBINE SPULENHALTER SOPORTE BOBINA
21 CIRCUITO DI COMANDO CIRCUIT BOARD CIRCUIT DE COMMANDE STEUERPLATINE CIRCUITO DE MANDO
22 CHIUSURA CLOSING FERMETURE ABSCHLUß CERRADO
23 GHIERA RING NUT BAGUE NUTMUTTER VIROLA
24 ADATTATORE ADAPTOR ADAPTEUR ADAPTER ADAPTADOR
25 MANOPOLA KNOB BOUTON DREHKNOPF MANGO
26 MANOPOLA KNOB BOUTON DREHKNOPF MANGO
27 PANNELLO ANT. FRONT PANEL PANNEAU AVANT VORDER-TAFEL PANELA ANT.
28 CAVO MASSA EARTH CABLE CÂBLE DE MASSE MASSEKABEL CABLE MASA
29 FONDO UNDERCARRIAGE FOND BODEN BASE
30 RUOTA PIVOT. SWIVELING WHEEL ROUE PIVOTANTE RAD RUEDA PIVOTANTE
31 LATERALE FISSO FIXED SIDEPANEL CARCASSE FIXE SEITLICHETAFEL PANELA LATERAL FIJA
32 RUOTA FISSA FIXED WHEEL ROUE FIXE BOCKROLLE RUEDA FIJA
33 PANNELLO POST. BACK PANEL PANNEAU ARRIÈRE HINTERTAFEL PANELA POSTERIOR
34 APPOGGIO BOMBOLA GAS CYLINDER SUPPORT APPUI-BOUTEILLE GASFLASCHEHALTER APOYO BOTELLA
35 CATENA CHAIN CHAÎNE KETTE CADENA
36 PRESSACAVO WIRE PRESSURE CLAMP PRESSE-ÉTOUPE KABELBEFESTIGUNG PRENSA-CABLE
37 CAVO RETE INPUT POWER CABLE CÂBLE RÉSEAU NETZKABEL CABLE RED
38 RACCORDO FITTING RACCORD VERBINDUNGSSTÜCK ENPALME
39 ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE SOLENOÏDE MAGNETVENTIL SOLENOIDE
40 RACCORDO FITTING RACCORD VERBINDUNGSSTÜCK ENPALME
41 CERNIERA HINGE SCHARNIERE CHARNIERE BISAGRA
42 MORSETTIERA TERMINAL BOARD PLAQUE A BORNES KLEMMBRETT CAJA DE BORNES
43 SUPPORTO TELERUTTORE ELECTRO. SWITCH SUPPORT SUPPORT TÉLÉRUPTEUR STEUERSCHÜTZHALTER SOPORTE TELERUPTOR
44 TELERUTTORE ELECTROMAGNETIC SWITCH TÉLÉRUPTEUR STEUERSCHÜTZ TELERUPTOR
45 LATERALE MOBILE HINGED SIDE PANEL CARCASSE MOBILE SEITLICHE TAFEL PANELA LATERAL MOVIL
46 CHIUSURA CLOSING FERMETURE ABSCHLUß CERRADO
47 ROSETTA WASHER RONDELLE SCHEIBE ARANDELA
48 TRASFORM. DI SERVIZIO AUXILIARY TRANSFORMER TRANSFORM. AUXILIAIRE STEUERTANSFORMATOR TRASFORMADOR AUXILIARIO
49 PIANO INTERMEDIO CENTER DIVIDER PLAN INTERMÉDIAIRE TRENN-TAFEL LLANO INTERMEDIO
50 INTERRUTTORE SWITCH INTERRUPTEUR SCHALTER INTERRUPTOR
51 COMMUTATORE SWITCH COMMUTATEUR SCHALTER CONMUTADOR
52 LATERALE SIDE PANEL CARCASSE TAFEL PANELA LATERAL
53 GIFAS GIFAS GIFAS GIFAS GIFAS
54 TRASFORMATORE POT. TRANSFORMER TRANSFORMATEUR TRANSFORMATOR TRANSFORMADOR
55 VENTOLA FAN ROTOR LUFTERRAD VENTILADOR
56 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT HALTERUNG SOPORTE
57 MOTORE MOTOR MOTEUR MOTOR MOTOR
58 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT HALTERUNG SOPORTE
59 CONDENSATORE CONDENSER CONDENSATEUR KONDENSATOR CONDENSADOR
60 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT HALTERUNG SOPORTE
61 RADDRIZZATORE RECTIFIER REDRESSEUR GLEICHRICHTER ENDEREZADOR
62 RESISTENZA RESISTANCE WIDERSTAND RESISTANCE RESISTENCIA
63 IMPEDENZA IMPEDANCE IMPÉDANCE DROSSEL IMPEDANCIA
64 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT HALTERUNG SOPOR
* I particolari nelle posizioni 5/6/10/12/
14/18 vengono forniti in unica confezio-
ne con cod. 5710042.
* The item numb. with an asterisk beside
them (5, 6, 10, 12, 14, 18) are supplied
together in one kackage and the part
number is 5710042.
* Die mit einem Asteriskus gekenn-
zeichneten Teile (5, 6, 10, 12, 14, 18)
werden zusammen in einer Gesamt
verpackung Art. Nr. 5710042 geliefert.
* On peut commander les pièces 5, 6, 10,
12, 14 et 18 ensemble enindiquant la réf.
5710042.
* Las piezas de las posiciones 5/6/10/
12/14/18 son suministrados en una sola
confeccion con codigo 5710042.
33
3434
34
35
CODIFICA WIRING FARBEN- CODIFICATION CODIFICACION
COLORI DIAGRAM CODIERUNG COULEURS COLORES
CABLAGGIO COLOUR ELEKTRISCHE SCHEMA CABLAJE
ELETTRICO CODE SCHALTPLAN ELECTRIQUE ELECTRICO
A NERO BLACK SCHWARZ NOIR NEGRO
B ROSSO RED ROT ROUGE ROJO
C GRIGIO GREY GRAU GRIS GRIS
D BIANCO WHITE WEISS BLANC BLANCO
E VERDE GREEN GRÜN VERT VERDE
F VIOLA PURPLE VIOLETT VIOLET VIOLA
G GIALLO YELLOW GELB JAUNE AMARILLO
H BLU BLUE BLAU BLEU AZUL
K MARRONE BROWN BRAUN MARRON BRUNO
J ARANCIO ORANGE ORANGE ORANGE NARANJO
I ROSA PINK ROSA ROSE ROSA
L ROSA-NERO PINK-BLACK ROSA-SCHWARZ ROSE-NOIR ROSA-NEGRO
M GRIGIO-VIOLA GREY-PURPLE GRAU-VIOLETT GRIS-VIOLET GRIS-VIOLA
N BIANCO-VIOLA WHITE-PURPLE WEISS-VIOLETT BLANC-VIOLET BLANCO-VIOLA
O BIANCO-NERO WHITE-BLACK WEISS-SCHWARZ BLANC-NOIR BLANCO-NEGRO
P GRIGIO-BLU GREY-BLUE GRAU-BLAU GRIS-BLEU GRIS-AZUL
Q BIANCO-ROSSO WHITE-RED WEISS-ROT BLANC-ROUGE BLANCO-ROJO
R GRIGIO-ROSSO GREY-RED GRAU-ROT GRIS-ROUGE GRIS-ROJO
S BIANCO-BLU WHITE-BLUE WEISS-BLAU BLANC-BLEU BLANCO-AZUL
T NERO-BLU BLACK-BLUE SCHWARZ-BLAU NOIR-BLEU NEGRO-AZUL
U GIALLO-VERDE YELLOW-GREEN GELB-GRÜN JAUNE-VERT AMARILLO-VERDE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Cebora 500 MIG Weld 251 C Manuale utente

Tipo
Manuale utente