Hoover ST50ALG 011 550W Manuale utente

Tipo
Manuale utente
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 05
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 09
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 13
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 17
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 25
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 29
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 33
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 37
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 41
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 45
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 49
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 53
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 57
UŽÍVATEĽSKÝ MANUÁL (SK)................P 61
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 65
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ(HU)..............P 69
*Certain Models Only **May vary according to models
PRINTED IN P.R.C.
48024176-3
AC*
AD*
AE
*
AB1**
X
W
A
L
L1
L2
B
C
D
M
I
H
J
K
P
O
Q
N
E
G
F
HF
AB2**
CA
T1*
T3*
T2**
U**
Ub**
Ua*
Z**
Y*
AB**
AA*
GP
V*
S*
R**
T2**
1 2
**
3
*
7
5 6
*
8
**
4
9
10
11
12
17
18
16
13
14
15
19
*Certain Models Only **May vary according to models
*Certain Models Only **May vary according to models
a
b
c
A
B
a
b
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this
guide is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up broken glass or other sharp objects, matches,
hot ashes, cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning
uids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Do not open the bin ap or press the bin ap release button
when cleaner is working.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
Do not use to pick up sand, masonry dust or other construction
materials.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be
carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance,
please contact your local city ofce, your household and waste disposal service or the
shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GB
2
A. On/Off Pedal
B. Pre-motor Filter Cover
C. Bin Handle
D. Inner Bin Body
E. Bin Flap Release Button
F. Full Bin Mechanical Detector
G. Hose End Latch Button
H. Hose
I. Bin Flap
J. Outer Bin Body
K. Main Cleaner
L. Dust Container
L1. Auger
L2. Fine dust tube (FDT) ap
M. Bin Release Latch
N. Pre-motor Filter Cover Latch
O. Bin Hook
P. Display Panel*
Q. Exhaust Filter Cover
R. Hose Handle**
*Certain Models Only ** May vary according to models
S. Suction Regulator*
T. Accessory Set*
T1. Crevice Tool*
T2. Dusting Brush**
T3. Furniture Nozzle*
U. Telescopic Tube**
Ua. Telescopic Tube Latch*
Ub. Telescopic Tube Adjuster**
V. Accessory Holder*
W. Pre-motor Filter
X. Exhaust Filter
Y. Carpet and Floor nozzle Latch*
Z. Floor Type Selector Pedal**
AA. Carpet & Floor Nozzle Slider*
AB. Carpet and Floor Nozzle (GP)**
AB1. Hard Floor Nozzle (HF)**
AB2. Carpet nozzle (CA)**
AC. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
AD. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
AE. Parquet Nozzle*
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
USING YOUR CLEANER
Before using your cleaner, please note it has an electronic display panel which has
3 icons. (Certain Models do not have an electronic display panel, please refer to (e)*)
(a) Power indicator, this will illuminate once cleaner is connected to the mains
supply.
(b) Blocked compaction unit, this symbol will illuminate if there is debris in the
bin that is blocking the auger [L1] from rotating.
(c)
Bin full, this will illuminate when the bin has reached its maximum capacity
and needs to be emptied.
(d) All 3 icons will illuminate if there is no connection between the bin and main
body. Please remove and replace the bin ensuring it is positioned correctly.
(e)* If you hear an alarm sound, please check if:
- The bin is full.
-Thebinifnotttedproperly
- The auger is blocked
IMPORTANT: Each time the bin is removed from the main body, empty the bin and
ensure the FDT ap [L2] is free from hair and debris [9].
Carpet & Floor Nozzle**: [4]
-HardoorCleaning:Press the pedal on the nozzle on Hard Floor mode and adjust the
slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes, wheels and wiper blade
are lowered to protect hard oors. [4a]
- Standard Carpet & Rugs Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode
and adjust the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes and wiper
blade are raised while wheels are lowered to allow a perfect ease of movement on such
surfaces. [4b]
- Deep Carpet Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode and adjust the
slider on the nozzle on DEEP CARPET CLEANING. In this position brushes, wheels and
wiper blade are raised for a deeper cleaning of your carpet. [4c]
WARNING:Itisrecommendedtoavoidpotentialscratchingofwoodenoorsthat
thepedalisnotsetonhardoormodeandthesliderondeepcarpetcleaning.
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the
red marker. [5]
2. Select nozzle most suitable for ooring type.
3. Switch the cleaner on by pressing the on/off Pedal on the cleaner main body. [6]
3.1 Adjust the suction by moving the suction regulator* to the desired level.
[7]
4. Switch off the cleaner at the end of use by de-pressing the on/ off pedal. Unplug and
pull the power cord away from the cleaner body and release, this will enable the power
cord to return back inside the cleaner.
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To
release the hose: simply press the hose end latch button on the hose end and pull. [1]
2. Connect the hose handle** to the end of the extension tube** upper [2a], or accessories
if required. [2b]
3. Connect the extension tube lower to the carpet or oor nozzle [3a] or accessories if
required [3b]. The cleaning accessory tools can be stored after use on the underside
of the extension tube, using the accessory holder* provided.
4. After connecting the lower end of the telescopic tube to the Carpet and Floor Nozzle**,
press the oor type selector pedal** on the nozzle to select the ideal cleaning mode:
HardFloor–Brushesareloweredtoprotecttheoor.
Carpet – Brushes are raised for deeper cleaning.
GB
3
*Certain Models Only ** May vary according to models
position it above a waste container. With the other hand press the bin ap release
button to open the container and release the dust, to fully release all the dust slide the
outer bin body [9] up & down along the inner bin body.
3.
Once emptied, close the dust ap and ret to the cleaner ensuring locating hook has been
positioned correctly in cleaner body.
[13]
Then lock the container in place by pushing the
container bin handle down until the latch connects with the main body of the cleaner:
you will hear a click when fully connected.
4. Connect plug back into power source and continue.
NOTICE: Ensure the power cord has been unplugged before emptying.
NOTICE: Ensure the bin ap has been closed before you ret it to the main body.
Unblocking the compaction system / Cleaning the multi-cyclonic separation unit
If the auger [L1] of the compaction unit is blocked, it will try to recover 3 times. If it cannot
recover, then you will hear an alarm sound and the electronic display panel* on the
main body will illuminate indicating BLOCKED. This tells you that you must remove the
blockage before continuing.
IMPORTANT: If the auger [L1] on the compaction unit blocks, please ensure you stop
using your cleaner immediately and unblock as per the following.
1. Release the container bin handle by pressing the bin release latch to detach the dust
container from the main cleaner and pull upward to remove. [8]
2.
Hold the bin handle with one hand rotate the inner bin body in the direction shown to
release dust container from dust container body. Empty dust container and clear any
blockages from the auger [L1] or multi-cycl
onic unit. [10]
3.
After removing the blockage and cleaning the multi-cyclonic unit, [11] clear and ensure
the FDT ap [L2] is free from hair and debris, reassemble the dust container back into
the dust container body [12] and lock in position by rotating the inner dust container.
4.
Ret dust container to the cleaner ensuring locating hook has been positioned correctly
in cleaner body.
[13] Then lock the container in place by pushing the container bin handle
down until the latch connects with the main body of the cleaner: you will hear a click when
fully connected.
5. Connect plug back into power source and continue.
NOTICE: Ensure the power cord has been unplugged before removing the blockage.
NOTICE: Ensure the bin ap has been closed before you ret it to the main body.
Cleaningthewashablelters
The cleaner is tted with a lter pack, to maintain optimum cleaning performance these should
be removed on a regular basis and the lters tapped gently to release any excess dust. The
lters should also be washed every 3 months and replaced on a regular basis.
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular lter cleaning. Failure to clean your lter
may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate your guarantee.
IMPORTANT:
Regularly check and maintain the lters.
IMPORTANT:
Always ensure the lter pack is fully dry before use.
ToaccessthePre-Motorlter:
IMPORTANT: Switch off and unplug the power cord before accessing the lters.
1.
Unlock the dust container by pressing the bin release latch to detach the dust container
from the main cleaner and pull upward to remove. [13]
ACCESSORIES
To obtain the best performance and efciency it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams
by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only.
The crevice tool*, furniture nozzle* and dusting brush** are stored on the telescopic tube
through a practical accessories’ holder*. They can be tted to the handle or the end of
telescopic tube.
On certain models the dusting brush is conveniently integrated in the hose handle.
Crevice Tool* – For corners and hard to reach areas. [T1]
Dusting Brush**– For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. [T2]
Furniture Nozzle* – For soft furniture and fabrics. [T3]
Parquet Nozzle* – For parquet oors and other delicate oors. [AE]
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet
hair removal. [AC]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas, particularly suitable for
allergen removal. [AD]
IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while brush is rotating.
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Container
When the dust ap touches the
full bin mechanical detector
at the bottom of the cleaner
main body, you will hear an alarm sound, and the bin full indicator on the electronic display
panel* will also illuminate. This indicates that the dust bin is completely full and needs to
be emptied.
IMPORTANT: To maintain optimum performance do not allow the cleaner to continue
when the dust container is full.
1. Release the container bin handle by pressing the bin release latch to detach the dust
container from the main cleaner and pull upward to remove. [8]
2.
Once the dust container is released from the main body, hold it by the handle grip
and
GB
4
2. Unlock the pre-motor lter cover by pressing pre-motor lter cover latch and rolling pre-
motor lter cover on the opposite edge.
[14]
3. Remove the lter from main cleaner and wash the lter by hand using warm water. Do
not use hot water or detergents. Remove excess water from the lter and leave to dry
fully before reusing.
[15,18,19]
4. Reassemble to the lter pack and ret to the cleaner once fully dry. Press on the top of
the lter to ensure it is back into place.
5. Lock the pre-motor lter cover by pressing at the top point, you will hear a click once the
pre-motor lter cover ts into place.
6. Ret the dust container to the cleaner ensuring the hook has been positioned correctly
in the cleaner body. Then lock the container in place pushing the container bin handle
down until the latch connects with the main body of the cleaner: you will hear a click
when fully connected.
ToAccesstheexhaustlterLocatedonthebaseofthecleaner.
1. Unlock the exhaust lter door by pressing two buttons and pulling outward from main
cleaner. [16]
2. Remove the lter pack from recess by pulling the ring-pull of exhaust lter. [17]
3.
Gently tap and wash the lter unit. Do not use hot water or detergents. Remove excess
water from the lter and leave to dry fully before using. [18,19]
4. Reassemble the lter pack once it is fully dry and ret to the cleaner by inserting it back
into the location.
5.
Lock the exhaust lter cover by pressing the edge with the clips: you will hear a click
once the exhaust lter door ts into place.
IMPORTANT: Do not use the product without the lter pack tted.
USER CHECK LIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
Check if the auger is blocked. If so, refer to “Unblocking the compaction system”.
If the display panel* shows nothing except the power indicator lights, but suction is still low:
A. Do the lters need cleaning? If so refer to “Cleaning the washable lters”.
B.
Check if there is any other blockage in the system. Use a rod or pole to remove any
blockage from the xed tube or exible hose.
C. Check pre motor lter is tted correctly and lter cover is entirely closed.
D. Check if the Dust Container is tted into place.
E.
Check if the multi-cyclonic unit needs to be cleaned. Refer to “Cleaning the multi-
cyclonic unit”.
F. Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service
Should you require service, spares and consumables at any time, please contact your
local Hoover Service Ofce.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
GB
5
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le
nettoyer ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués
par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer
le cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance
des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
Évitez d’aspirer les bris de verre ou d’autres objets pointus,
des allumettes, des cendres chaudes, des mégots de
cigarettes et d’autres objets similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables,
des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs
vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise
en tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
N’ouvrez pas le volet du bac ou n’appuyez pas sur le
bouton d’éjection du volet du bac lorsque l’aspirateur est
en marche.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace
de cet appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien
ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne
l’enroulez pas sur vos bras ou vos jambes quand vous
utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer le sable, la poussière
de maçonnerie ou d’autres matériaux de construction.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré comme
une ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet
appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures
ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/EU, 2014/30/EU
et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
FR
6
A. Bouton marche/arrêt
B. Couvercle du ltre pré-moteur
C. Poignée du bac
D. Corps intérieur du bac
E. Bouton d’éjection du volet du bac
F. Indicateur mécanique de bac plein
G. Bouton de verrouillage
d’extrémité du tuyau
H. Flexible
I. Volet du bac
J. Corps extérieur du bac
K. Corps de l’aspirateur
L. Bac à poussière
L1. Vis sans n
L2. Volet du tube à
poussière ne (TPF)
M. Loquet de déverrouillage du bac
N. Loquet du couvercle du
ltre pré-moteur
O. Crochet de bac
P. Ecran d’afchage*
Q. Couvercle du ltre d’évacuation
R. Poignée du exible**
S. Variateur de puissance*
*Sur certains modèles uniquement ** Peut varier selon le modèle
T. Jeu d’accessoires*
T1. Suceur plat*
T2. Brosse meuble**
T3. Petit suceur*
U. Tube télescopique**
Ua. Verrou de tube télescopique*
Ub. Bouton de réglage du
tube télescopique**
V. Porte-accessoires*
W. Filtre pré-moteur
X. Filtre d’évacuation
Y. Verrou de brosse moquette et sol*
Z. Sélecteur de type de sol**
AA. Curseur de brosse moquette et sol*
AB. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
AB1. Brosse pour sols durs (HF)**
AB2. Brosse pour moquette (CA)**
AC. Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques*
AD. Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques, limitant
la prolifération des bactéries*
AE. Brosse parquet*
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
UTILISATION DE L’APPAREIL
Avantd’utiliserlenettoyeur,veuilleznoterquesonpanneaud’afchageélectronique
a3icônes.(Certainsmodèlesn’ontpasdepanneaud’afchageélectronique,veuillez
vous référer à (e)*)
(a) Voyant d’alimentation : il s’allumera une fois l’aspirateur branché à l’alimentation
secteur.
(b) Unité de compactage bloquée : ce symbole brillera si des débris dans le bac
bloquentlavissansn[L1]etl’empêchedetourner.
(c)
Bac rempli : ce voyant s’allumera lorsque le bac a atteint sa capacité maximale
etdoitêtrevidé.
(d) Toutes les 3 icônes brilleront s’il n’y a pas de connexion entre le bac et le corps
principal. Veuillez retirer et replacer le bac tout en vous assurant de bien le
positionner.
(e)*Sivousentendezunealarmesonore,veuillezvériersi:
- Le bac est plein.
- Le bac est mal mis en place.
-Lavissansnestbloquée.
IMPORTANT : À chaque fois que le bac est retiré du corps principal, videz-le et assurez-
vous que le volet TPF [L2] est dépourvu de poils et de débris [9].
Brosse moquette et sol**: [4]
- Dépoussiérage sur sols durs : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner le
mode Sols Durs et ajustez le curseur sur la brosse sur TOUS LES SOLS. Dans cette position,
les brosses, les roulettes et le balai d’essuie-glace sont baissés pour protéger le sol. [4a]
- Nettoyage standard de moquette et tapis : Appuyez sur la pédale de la brosse pour
sélectionner le mode Sols Durs et ajustez le curseur de la brosse sur TOUS LES SOLS.
Dans cette position, les brosses et le balai d’essuie-glace sont soulevés pendant que les
roulettes sont baissées pour favoriser une parfaite liberté de mouvement. [4b]
- Nettoyage en profondeur de moquette : Appuyez sur la pédale de la brosse pour
sélectionner le mode Moquette et ajustez le curseur de la brosse sur NETTOYAGE EN
PROFONDEUR DE MOQUETTE. Dans cette position, les roulettes et le balai d’essuie-
glace sont soulevés pour un nettoyage en profondeur de votre moquette. [4c]
MISE EN GARDE : Il est recommandé d’éviter d’éventuelles rayures du parquet
sur lequel la pédale n’est pas réglée sur le mode sol dur et le curseur sur le mode
nettoyage en profondeur de moquette.
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas
le cordon au-delà du repère rouge. [5]
2. Choisissez la brosse la plus adaptée au type de sol.
3. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale de marche/arrêt placé sur le corps prin-
cipal de l’aspirateur. [6]
3.1 Ajustez l’aspiration en glissant le curseur d’aspirateur jusqu’au niveau voulu.
[7]
4. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur pédale de Marche/Arrêt. Dé-
branchez et tirez le cordon hors du corps de l’appareil, puis relâchez-le. Ceci permettra au
cordon d’alimentation de rentrer à l’intérieur de l’appareil.
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se xe bien et se verrouille cor-
rectement. Pour dégager le tuyau, appuyez simplement sur le bouton de déverrouillage
d’extrémité du tuyau à l’extrémité du tuyau et tirez-le. [1]
2. Connectez la poignée** du tuyau à l’extrémité supérieure du tube** de rallonge [2a], ou
aux accessoires, si nécessaire. [2b]
3. Connectez le tube de rallonge inférieur à la brosse moquette ou sol [3a] ou aux ac-
cessoires, si nécessaire [3a]. Les outils accessoires de nettoyage peuvent être rangés
après l’utilisation sur la partie inférieure du tube de rallonge, à l’aide du porte-acces-
soires* prévu.
4. Après avoir connecté l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol**, appuyez
sur la pédale* de la brosse pour sélectionner le mode d’aspiration idéal pour le type de sol:
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Des brosses sont formulées pour un nettoyage en profondeur.
FR
7
*Sur certains modèles uniquement ** Peut varier selon le modèle
1. Relâchez la poignée du bac à poussière en appuyant sur le loquet de verrouillage du ba
c pour
détacher le bac à poussière de l’aspirateur principal et tirez vers le haut pour le retirer. [8]
2.
Une fois que le bac à poussière est dégagé du corps principal, tenez-le par la poig
née
et positionnez-le au-dessus d’un conteneur de déchets. Avec l’autre main, appuyez le
bouton d’éjection du volet du bac pour ouvrir le conteneur et dégager la poussière. Pour
complètement dégager la poussière, faites glisser le corps du bac extérieur [9] vers le
haut et le bas le long du corps du bac intérieur.
3.
Une fois vidé, fermez le volet à poussière et remettez-le dans l’aspirateur en vous assurant que
le crochet a été correctement inséré dans le corps de l’aspirateur.
[13]
Ensuite, verrouillez le
contenant en place en poussant la poignée du contenant vers le bas jusqu’à ce que le
loquet se raccorde au corps principal de l’aspirateur ; vous entendrez un déclic lorsqu’il
se mettra complètement en place.
4. Rebranchez la che dans la source d’alimentation et continuez.
AVIS : Assurez-vous de débrancher le cordon d’alimentation avant de vider le bac.
AVIS : Assurez-vous que le volet du bac a été couvert avant de le remettre sur le corps
principal.
Déblocage du système de compactage / Nettoyage du séparateur multi-cyclonique
Si la vis sans n [L1] de l’unité de compactage est bloquée, elle tentera 3 fois de se rétablir.
Si elle ne peut pas se rétablir, vous entendrez une alarme sonore et le panneau d’afchage*
électronique placé sur le corps principal brillera tout en indiquant BLOQUÉ. Ceci signie que
vous devez retirer le blocage avant de continuer.
IMPORTANT : Si la vis sans n [L1] de l’unité de compactage se bloque, veuillez vous
assurer d’arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil et débloquez-le suivant la procédure
ci-après.
1. Relâchez la poignée du bac à poussière en appuyant sur le loquet de verrouillage du
bac pour détacher le bac à poussière de l’aspirateur principal et tirez vers le haut pour le
retirer. [8]
2.
Tenez la poignée du bac d’une main, tournez le corps intérieur du bac dans le sens indiqué
pour dégager le bac à poussière de son corps. Videz le bac à poussière et dégagez tous
blocages de la vis sans n [L1] ou l
’unité multi-cyclonique. [10]
3.
Après le retrait du blocage et le nettoyage du multi-cyclone, [11] et assurez-vous que le volet
TPF [L2] est dépourvu de poils et de débris, remontez le bac à poussière dans le corps du
bac à poussière [12] et verrouillez-la en place en tournant le bac à poussière interne.
4.
Remettez le contenant dans l’aspirateur en vous assurant que le crochet a été correctement
positionné dans le corps de l’aspirateur.
[13] Ensuite, verrouillez le contenant en place en
poussant la poignée du contenant vers le bas jusqu’à ce que le loquet se raccorde au corps
principal de l’aspirateur ; vous entendrez un déclic lorsqu’il se mettra complètement en place.
5. Rebranchez la che dans la source d’alimentation et continuez.
AVIS : Assurez-vous de débrancher le cordon d’alimentation avant de retirer le blocage.
AVIS : Assurez-vous que le volet du bac a été couvert avant de le remettre sur le corps
principal.
Nettoyagedesltreslavables
L’aspirateur est équipé d’un jeu de ltres. Pour maintenir une performance optimale de nettoyage,
celui-ci doit être enlevé régulièrement et les ltres doivent être tapotés pour libérer tout excès de
poussière. Les ltres doivent également être lavés tous les 3 mois et remplacés sur une base
régulière.
IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier du ltre. Un
défaut de nettoyage du ltre peut entraîner un blocage d’air, une surchauffe et un défaut du
ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et efcacité, il est conseillé d’utiliser les bonnes
brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans les
diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées pour
des usages occasionnels uniquement.
Le suceur plat*, la brosse à meubles* et la brosse à poussière** sont rangés sur le tube téle-
scopique à travers un support d’accessoires* pratique. Ils peuvent s’adapter à la poignée du
exible ou à l’extrémité du tube télescopique.
Sur certains modèles la brosse à poussière est facilement intégrée dans la poignée du
exible.
Suceur plat* – Pour coins et endroits difciles d’accès. [T1]
Brosse meuble**– Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. [T2]
Petit suceur* – Pour tissus d’ameublement. [T3]
Brosse parquet* – Pour parquets et autres sols délicats. [AE]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difciles à aspirer. Particulièrement efcace pour éliminer les poils d’animaux. [AC]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries* – Utilisez la mini turbo brosse pour le nettoyage en profondeur
des surfaces textiles et autres surfaces difciles à nettoyer, particulièrement efcace pour
éliminer les allergènes. [AD]
IMPORTANT : N’utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les
peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la
brosse xe au sol lorsque la turbo brosse est activé.
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Vidage du bac à poussière
Lorsque le volet à poussière to
uche le détecteur mécanique
de la poubelle pleine au bas
du corps principal de l’appareil, vous entendrez une alarme sonore, et le voyant plein de la
poubelle placé sur le panneau* d’afchage électronique s’allumera également. Ceci indique
que le bac à poussière est complètement plein et doit être vidé.
IMPORTANT : An de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas
l’aspirateur continuer à nettoyer lorsque le bac à poussière est plein.
FR
8
produit. Ceci peut annuler votre garantie.
IMPORTANT :
Contrôlez et entretenez régulièrement les ltres.
IMPORTANT :
Veillez toujours à ce que le jeu de ltre soit bien sec avant utilisation.
Pouraccéderaultredeprotectiondumoteur:
IMPORTANT : Éteignez l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation avant d’accéder
aux ltres.
1.
Débloquez le bac à poussière en appuyant sur le loquet de verrouillage du bac pour détach
er
le bac à poussière de l’aspirateur principal et tirez vers le haut pour le retirer. [13]
2. Débloquez le couvercle du ltre pré-moteur en appuyant sur son loquet et roulez le
couvercle du ltre pré-moteur sur le bord opposé.
[14]
3. Retirez le ltre de l’aspirateur principal et lavez-le à la main avec de l’eau tiède. N’utilisez
pas d’eau chaude ou de détergents. Eliminez l’excédent d’eau du ltre et laissez-le sécher
complètement avant de le réutiliser.
[15,18,19]
4. Remontez le jeu de ltre et remettez-le sur l’aspirateur une fois complètement sec.
Appuyez sur le dessus du ltre pour s’assurer qu’il s’est remis en place.
5. Verrouillez le couvercle du ltre pré-moteur en appuyant sur le point supérieur ; vous
entendrez un déclic une fois que le couvercle du ltre pré-moteur se mettra en place.
6. Remettez le contenant dans l’aspirateur en vous assurant que le crochet a été correctement
positionné dans le corps de l’aspirateur. Ensuite, verrouillez le contenant vers le bas en
poussant la poignée du contenant vers le bas jusqu’à ce que le loquet se raccorde au
corps principal de l’aspirateur ; vous entendrez un déclic lorsqu’il se mettra complètement
en place.
Pouraccéderaultresortiemoteurplacéàlabasedel’appareil.
1. Débloquez la porte du ltre d’évacuation en appuyant sur deux boutons et en tirant vers
l’extérieur à partir de l’aspirateur principal. [16]
2. Retirez le jeu de ltre de son logement en tirant le dispositif d’ouverture facile du ltre
d’évacuation. [17]
3.
Tapotez doucement et lavez l’unité de ltre. N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents.
Eliminez l’ex
cédent d’eau du ltre et laissez-le sécher complètement avant de l’utiliser.
[18,19]
4. Assemblez à nouveau le bloc ltre une fois qu’il est sec et remettez-le sur l’aspirateur en
le réinsérant en place dans son logement.
5.
Verrouillez le couvercle du ltre d’évacuation en appuyant sur le bord qui dispose des xations
; vous entendrez un déclic une fois que la porte du ltre d’évacuation se mettra en place..
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les ltres.
LISTE DE CONTROLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérier la prise utilisée avec un autre
appareil électrique.
Vériez si la vis sans n est bloquée. Si oui, référez-vous à « Déblocage du système de
compactage ».
Si l’écran d’afchage* ne montre rien d’autre que l’éclairage du voyant d’alimentation et que
l’aspiration est toujours faible :
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer les ltres
lavables ».
B.
Vériez s’il y a un autre blocage dans le système. Utilisez une tige ou une tringle
pour
éliminer un blocage dans le tube xe ou dans le exible.
C. Vériez que le ltre pré-moteur est monté et que le couvercle du ltre est entièrement
fermé.
D. Vériez que le bac à poussière a bien été mis en place.
E.
Vériez si l’unité multi-cyclonique a besoin d’être nettoyée. Référez-vous à « Nettoyage de
l’unité multi-cyclonique ».
F. L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont
disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez
toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover
Pour toute intervention, tous besoins de pièces détachées et de consommables, à tout mo-
ment, veuillez contacter le service après-vente Hoover local.
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont
fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le pays
où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant
ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel l’appareil a été
acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant
des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
FR
9
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das
Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVER-
Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
StatischeAuadung:Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering
und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberächen
oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, Glasscherben, harte oder scharfe
Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen
oder Ähnliches aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
Öffnen Sie niemals die Behälterklappe oder drücken auch
nicht auf die entsprechende Entriegelungstasten, wenn das
Gerätin Betrieb ist.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
efzienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Saugen Sie keinen Sand, Ziegelstaub oder andere
Baumaterialien auf.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die
Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über
die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen
Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie
das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EG.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
10
A. EIN-/AUS-Schalter
B. Vormotorlterabdeckung
C. Behältertragegriff
D. Staubbehälterinnenleben
E. Entriegelungstaste für
Behälterklappe
F. Mechanischer Sensor Behälter voll
G. Entriegelungstaste für Saugschlauch
H. Saugschlauch
I. Behälterklappe
J. Äußeres Behältergehäuse
K. Gerätechassis
L. Staubbehälter
L1. Schnecke
L2. Feinstaubrohrklappe
M. Entriegelungstaste für Staubbehälter
N. Entriegelungstaste für
Vormotorlterabdeckung
O. Behälterhaken
P. Display*
Q. Abdeckung für Abluftlter
R. Handgriff**
*Geräteausstattung ist modellabhängig ** Je nach Modell unterschiedlich
S. Nebenluftregelung*
T. Zubehör*
T1. Fugendüse*
T2. Möbelpinsel**
T3. Polsterdüse*
U. Rasterteleskoprohr**
Ua. Teleskoprohr-Schnappverschluss*
Ub. Teleskoprohrlängenverstellung**
V. Zubehörhalterung*
W. Vormotorlter
X. Abluftlter
Y. Teppich- und Bodendüsen-
Schnappverschluss*
Z. Bodenbelagswahlschalter**
AA. Schieberegler Umschaltbare Bodendüse*
AB. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
AB1. Hartbodendüse (HF)**
AB2. Teppichbodendüse (CA)**
AC. Miniturbodüse*
AD. Miniturbodüse*
AE. Hartbodendüse*
GERÄTEBESCHREIBUNG
GEBRAUCH DES GERÄTES
Beachten Sie, bevor Sie Ihren Staubsauger benutzen, die 3 Symbole auf der elektronische
Anzeige. (Einige Modelle verfügen nicht über eine elektronische Anzeige, beachten Sie
bitte (e)*)
(a) Betriebsanzeige, sie beleuchtet auf, nachdem der Staubsauger mit dem Stromnetz
verbunden wurde.
(b) Verstopfte Verdichtungseinheit, dieses Symbol leuchtet auf, wenn Schmutz
im Behälter verhindert, dass die Schnecke [L1] sich drehen kann.
(c)
Behälter voll leuchtet auf, wenn der Behälter seine maximale Kapazität erreicht
hat und entleert werden muss.
(d) Wenn keine Verbindung zwischen dem Behälter und dem Gerätekorpus besteht,
leuchten alle 3 Symbole auf. Bitte nehmen Sie den Behälter heraus und setzen
Sie ihn in der richtigen Position wieder ein.
(e)* Wenn Sie einen Alarmton hören, überprüfen Sie bitte, ob:
- Der Behälter voll ist.
- Der Behälter korrekt befestigt wurde
- Die Schnecke verstopft ist
WICHTIG: Entleeren Sie jedes Mal, wenn der Behälter vom Gerätekorpus entfernt wird,
den Behälter und stellen Sie sicher, dass die Feinstaubrohrklappe [L2] frei von Haaren und
Schmutz ist [9].
Teppich- und Bodendüse**: [4]
- Hartbodenreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Hartbodenmodus und
stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf ALLE BÖDEN. In dieser Position werden die
Bürsten, Räder und das Wischblatt zum Schutz des Hartbodens abgesenkt. [4a]
- Normale Teppichböden- und Vorlegerreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse
auf Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf ALLE BÖDEN.
In dieser Position werden die Bürsten und das Wischblatt angehoben, während die Räder
abgesenkt bleiben, um die perfekte Bewegung auf diesen Böden zu erleichtern. [4b]
- Tiefgehende Teppichreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf
Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf TIEFGEHENDE
TEPPICHREINIGUNG. In dieser Position werden die Bürsten, Räder und das Wischblatt für
eine tiefgehende Reinigung Ihres Teppichbodens angehoben. [4c]
WARNUNG: Um mögliche Kratzer auf Holzböden zu vermeiden, wird empfohlen, das
Pedal nicht auf den Hartbodenmodus und den Schieberegler nicht auf tiefgehende
Teppichreinigung einzustellen.
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das
Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [5]
2. Wählen Sie die für den Fußbodenbelag am besten geeignete Düse.
3. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [6]
3.1 Stellen Sie die Saugstärke durch Verschieben des Saugkraftreglers* auf die gewünschte
Stufe ein.
[7]
4. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste aus.
Ziehen Sie den Stecker vom Netzkabel aus der Steckdose und ziehen das Kabel kurz vom
Gerätekorpus weg, um es zu entriegeln, damit es im Staubsaugerinneren aufgewickelt
werden kann.
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es spür-
bar einrastet. Zum Abnehmen des Saugschlauches drücken Sie einfach auf die Frei-
gabetaste am Ende des Saugschlauchs und ziehen den Schlauch heraus. [1]
2. Schließen Sie den Schlauchhandgriff** oder bei Bedarf das Zubehör am oberen Ende
vom Verlängerungsrohr an [2a]. [2b]
3. Schließen Sie das untere Ende vom Saugrohr [3a] an der Bodendüse oder am Zubehör
an [3b]. Das Reinigungszubehöhr kann nach der Benutzung am mitgelieferten Zube-
hörhalter* am Saugrohr aufbewahrt werden.
4. Um den idealen Reinigungsmodus für die Bodenart auszuwählen, drücken Sie nach dem
Anschließen des unteren Teleskoprohrendes an der umschaltbaren Bodendüse**, auf der
Düse das Pedal zur Auswahl* der Bodenart:
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten.
DE
11
*Geräteausstattung ist modellabhängig ** Je nach Modell unterschiedlich
fest und halten Sie ihn über einen Abfallbehälter. Drücken Sie mit der anderen Hand
auf die Freigabetaste für die Staubbehälterklappe, um den Behälter zu öffnen und den
Staub zu entfernen. Um allen Staub zu entfernen, schieben Sie das Außengehäuse vom
Behälter [9] entlang dem Innengehäuse vom Behälter nach oben und unten.
3.
Schließen Sie nach dem Entleeren die Staubklappe und setzen Sie sie wieder in den
Staubsauger ein. Achten Sie dabei darauf, dass der Aufbewahrungshaken korrekt im
Gerätekorpus positioniert wird.
[13]
Um den Behälter an seinem Platz zu verriegeln,
drücken Sie den Behältergriff nach unten, bis der Schnappverschluss korrekt in den
Gerätekorpus des Staubsaugers einrastet. Sie werden ein Klickgeräusch hören.
4. Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose und setzen Sie Ihre Arbeit fort.
HINWEIS: Beachten Sie, bevor Sie mit dem Entleeren beginnen, dass der Stecker
vom Netzkabel aus der Steckdose gezogen wurde.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Behälterklappe abgedeckt wurde, bevor Sie diese
wieder am Gerätekorpus anbringen.
Verdichtungssystem von Verstopfung befreien / Reinigung der Multizykloneinheit
Wenn die Schnecke [L1] der Verdichtungseinheit blockiert ist, versucht sie drei Mal neu
zu starten. Wenn sie nicht wieder starten kann, ertönt ein Alarmton und die elektronische
Anzeige* auf dem Gerätekorpus leuchtet und zeigt VERSTOPFT an. Dies bedeutet, dass
Sie die Verstopfung beseitigen müssen, um weiter arbeiten zu können.
WICHTIG: Wenn die Schnecke [L1] in der Verdichtungseinheit blockiert ist, schalten Sie
den Staubsauger sofort aus und reinigen Sie die Verdichtungseinheit wie folgt.
1. Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem Sie auf die Freigabetasten drücken und ihn
nach oben vom Gerätekorpus herausziehen. [8]
2.
Halten Sie den Behältergriff mit einer Hand fest und drehen Sie den Innenbehälter in
die abgebildete Richtung, damit Sie den Staubbehälter aus dem Staubbehältergehäuse
nehmen können. Entleeren Sie den Staubbehälter und beseitigen Sie alle Verstopfungen
in der Schnecke
[L1] oder der Multizykloneinheit. [10]
3.
Reinigen Sie, nachdem Sie die Verstopfung beseitigt und die Multizykloneinheit gereinigt
haben, [11] die Feinstaubrohrklappe [L2] und stellen Sie sicher, dass sie frei von Haaren und
Schmutz ist. Setzen Sie danach den Staubbehälter wieder in das Staubbehältergehäuse
[12] ein und verriegeln Sie ihn in seiner Position durch Drehen des inneren Staubbehälters.
4.
Befestigen Sie den Staubbehälter wieder auf den Staubsauger. Achten Sie dabei darauf,
dass der Haken korrekt im Gerätekorpus positioniert wurde.
[13] Um den Behälter an seinem
Platz zu verriegeln, drücken Sie den Behältergriff nach unten, bis der Schnappverschluss
korrekt in den Gerätekorpus des Staubsaugers einrastet. Sie werden ein Klickgeräusch
hören.
5. Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose und setzen Sie Ihre Arbeit fort.
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass der Stecker vom Netzkabel aus der Steckdose gezogen
wurde, bevor Sie mit der Beseitigung der Blockade beginnen.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Behälterklappe abgedeckt wurde, bevor Sie diese
wieder am Gerätekorpus anbringen.
Reinigung der waschbaren Filter
Der Staubsauger ist mit einer Filterkassette ausgestattet, welche, um eine optimale
Reinigungsleistung zu gewährleisten, regelmäßig entfernt und sanft ausgeklopft werden muss,
um überschüssigen Staub zu entfernen. Die Filter sollten spätestens alle 3 Monate gereinigt und
in regelmäßigen Abständen ausgetauscht werden.
ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und efzienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen
für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen
mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
Die Fugendüse*, Möbeldüse* und der Möbelpinsel** sind mit einem praktischen Zubehörh-
alter* auf dem Teleskoprohr befestigt. Sie können am Griff oder Ende des Teleskoprohrs
befestigt werden.
Bei bestimmten Modellen ist der Möbelpinsel bequem im Schlauchhandgriff integriert.
Fugendüse* – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. [T1]
Möbelpinsel**– Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empndliche
Bereiche. [T2]
Polsterdüse* – Ideal zur Reinigung von Polstermöbeln. [T3]
Hartbodendüse* – Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empndlichen
Hartböden. [AE]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [AC]
Miniturbodüse* – Diese Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Treppen,
Polstermöben sowie Matratzen und ist besonders wirksam gegen allergieauslösende
Faktoren. [AD]
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichor. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
WARTUNG DES GERÄTES
Leeren des Staubbehälters
Wenn die Staubklappe den mechan
ischen Sensor Behälter voll
an der Unterseite vom
Staubsaugergehäuse berührt, werden Sie einen Alarmton hören und auf der elektronischen
Anzeige wird Behälter voll aueuchten. Dies bedeutet, dass der Staubbehälter voll ist und
entleert werden muss.
WICHTIG: Um eine optimale Leistung zu erhalten, sollten Sie den Staubsauger nicht weiter
benutzen, wenn der Staubbehälter voll ist.
1. Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem Sie auf die Freigabetasten drücken und ihn nach
oben vom Gerätekorpus herausziehen. [8]
2.
Halten Sie den Staubbehälter, sobald er vom Gerätekorpus entriegelt wurde, am Handg
riff
DE
12
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt und gewartet werden.
Werden die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und Produktausfall
führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie.
WICHTIG:
Die Filter regelmäßig überprüfen und warten.
WICHTIG:
Die Filter immer erst dann benutzen, wenn sie vollständig getrocknet sind.
SoentfernenSiedenVormotorlter:
WICHTIG: Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen das Netzkabel aus der Steckdose,
bevor Sie die Filter herausnehmen.
1.
Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem Sie auf die Freigabetasten drücken und ihn nach
ob
en vom Gerätekorpus herausziehen. [13]
2. Lösen Sie die Vormotorlterabdeckung, indem Sie die Entriegelung betätigen und die
Abdeckung wegschieben.
[14]
3. Nehmen Sie den Filter vom Gerätekorpus ab und waschen Sie ihn von Hand mit warmem
Wasser. Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie
überschüssiges Wasser aus dem Filter und lassen ihn vor erneuter Verwendung gründlich
trocknen.
[15,18,19]
4. Montieren Sie den Filter erst wieder in den Staubsauger, nachdem er vollständig
getrocknet ist. Drücken Sie auf die Oberseite des Filters, um sicherzustellen, dass er
korrekt sitzt.
5. Verriegeln Sie die Vormotorlterabdeckung, indem Sie oben darauf drücken. Sie werden
ein Klickgeräusch hören, wenn die Vormotorlterabdeckung richtig eingerastet ist.
6. Befestigen Sie den Staubbehälter wieder auf den Staubsauger. Achten Sie dabei darauf, dass
der Haken korrekt im Gerätekorpus positioniert wurde. Um den Behälter an seinem Platz zu
verriegeln, drücken Sie den Behältergriff nach unten, bis der Schnappverschluss korrekt in den
Gerätekorpus des Staubsaugers einrastet. Sie werden ein Klickgeräusch hören.
UmandenAbluftltervomStaubsaugerzugelangen.
1. Entriegeln Sie die Abluftlterklappe durch Drücken der beiden Tasten und ziehen Sie
diese aus dem Gerätekorpus. [16]
2. Nehmen Sie den Filter aus der Vertiefung, indem Sie ihn an der Öse vom Abluftlter
ziehen. [17]
3.
Klopfen Sie den Filter vorsichtig aus und reinigen ihn. Verwenden Sie kein heißes Wasser
und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie
das überschüssige Wasser aus dem Filter und
lassen ihn vor erneuter Verwendung vollständig trocknen. [18,19]
4. Befestigen Sie das Filterpaket erst dann wieder an seinen Platz auf dem Staubsauger,
wenn es vollständig getrocknet ist.
5.
Verriegeln Sie die Abluftlterabdeckung, indem Sie auf die Kante mit den Clips drücken.
Sie werden ein Klickgeräusch hören, wenn die Abdeckung richtig eingerastet ist..
WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden.
CHECKLISTE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Überprüfen Sie, ob die Schnecke blockiert ist. Wenn ja, beachten Sie den Abschnitt
„Verdichtungssystem reinigen“.
Wenn das Display* nichts, außer die Betriebsanzeige anzeigt und die Saugleistung noch
gering ist:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der waschbaren Filter“.
B.
Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. Entfernen Sie die
Verstopfung im
Saugrohr oder Saugschlauch mit einem Stab.
C. Überprüfen Sie, ob der Vormotorlter eingebaut und die Filterabdeckung vollständig
geschlossen ist.
D. Überprüfen Sie, ob der Staubbehälter richtig an seinem Platz sitzt.
E.
Prüfen Sie, ob die Multizykloneinheit gereinigt werden muss. Weitere Informationen nden
Sie unter „Reinigung der Multizykloneinheit“.
F. Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-Kundendienst
erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette 16stellige
Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres Gerätemodells an.
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung Ihres Produktes oder für Ersatz- und Verbrauchsteile Ihres Gerätes wenden Sie
sich bitte an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzo-
gen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforder-
ungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
DE
13
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o
controllo da parte di una persona adulta responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica
non sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate
o per aspirare liquidi.
Non aspirare vetri rotti o altri oggetti appuntiti, ammiferi,
ceneri calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Durante il funzionamento dell’apparecchio, non aprire lo
sportello del contenitore o premere il pulsante di sblocco
dello sportello del contenitore.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento
sempre sicuro ed efciente dell’apparecchiatura, si consiglia
di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato
HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o
degli animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Non aspirare sabbia, polveri di muratura o altro materiale
edile.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale
competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
IT
14
A. Pulsante a pedale Accensione/
Spegnimento
B. Coperchio ltro pre-motore
C. Maniglia contenitore
D. Corpo interno del contenitore
E. Pulsante di sblocco dello
sportello del contenitore
F. Indicatore meccanico
contenitore pieno
G. Pulsante di blocco dell’estremità
del tubo essibile
H. Tubo essibile
I. Sportello contenitore
J. Corpo esterno del contenitore
K. Apparecchio principale
L. Contenitore raccoglipolvere
L1. Coclea
L2. Tappo tubo polveri sottili
(FDT - Fine dust tube)
M. Fermo per rilascio contenitore
N. Fermo coperchio ltro pre-motore
O. Gancio contenitore
P. Pannello di controllo*
Q. Coperchio del ltro in uscita
*Solo su alcuni modelli ** Possono variare secondo il modello
R. Impugnatura tubo**
S. Regolatore forza aspirante*
T. Set accessori*
T1. Bocchetta per fessure*
T2. Spazzola a pennello**
T3. Bocchetta tutti gli usi*
U. Tubo telescopico**
Ua. Levetta tubo telescopico*
Ub. Dispositivo di controllo
del tubo telescopico**
V. Porta accessori*
W. Filtro pre-motore
X. Filtro in uscita
Y. Levetta spazzola tappeti e pavimenti*
Z. Pedale selettore tipo pavimento**
AA. Cursore spazzola tappeti e pavimenti*
AB. Spazzola per tappeti e pavimenti (GP)**
AB1. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
AB2. Spazzola Tappeto/moquette (CA)**
AC. Mini turbospazzola per rimuovere
i peli di animali domestici*
AD. Mini turbospazzola per
rimuovere gli allergeni*
AE. Spazzola Parquet*
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
Prima di utilizzare l’apparecchio, si noti che dispone di un pannello con un display
elettronico dove sono presenti 3 icone. (Alcuni modelli non hanno un pannello con
display elettronico, in questo caso fare riferimento a (e)*)
(a) Indicatore di potenza: si illumina quando l’apparecchio viene connesso
all’alimentazione elettrica.
(b) Unità di compattazione bloccata: questa icona si illumina se ci sono detriti nel
contenitore, che stanno ostacolando la rotazione della cloaca [L1].
(c)
Contenitore pieno: questa icona si illumina quando il contenitore ha raggiunto
la sua capacità massima ed è necessario svuotarlo.
(d) Tutte le 3 icone si illuminano se il contenitore e il corpo principale non sono
collegati. Rimuovere e ricollocare il contenitore assicurandosi che sia posizionato
correttamente.
(e)* Se si attiva l’allarme sonoro, controllare se:
- Il contenitore é pieno.
- Il contenitore non è montato correttamente.
- La cloaca è bloccata.
IMPORTANTE: Ogni volta che il contenitore viene rimosso dal corpo principale, svuotarlo
e assicurarsi che non siano presenti capelli o detriti sul tappo del tubo polveri sottili (FDT)
[L2] [9].
Spazzola tappeti e pavimenti**: [4]
- Pulizia pavimentazioni dure: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Pavimenti
Duri” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I PAVIMENTI”. In
questa modalità spazzole, ruote e spatole tergicristallo vengono abbassate per proteggere
i pavimenti duri. [4a]
- Pulizia standard per tappeti e moquette: Premere il pedale sulla spazzola in modalità
“Tappeti” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I PAVIMENTI”. In
questa modalità spazzole e spatole tergicristallo vengono sollevate, mentre le ruote sono
abbassate per facilitare il movimento su queste superci. [4b]
- Pulizia profonda per tappeti: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Tappeti” e
selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “PULIZIA PROFONDA TAPPETI”. In
questa modalità spazzole, ruote e spatole tergicristallo vengono sollevate per pulire a fondo
il tappeto. [4c]
ATTENZIONE:Perevitaregrafatureapavimentiinlegnoprestareattenzioneenon
posizionare il pedale in modalità “Pavimenti duri” e il cursore in modalità “PULIZIA
PROFONDA TAPPETI”.
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo
oltre l’indicatore rosso. [5]
2. Scegliere la spazzola più adatta per la tipologia di pavimentazione.
3. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/spegnimento sul
corpo principale dell’aspirapolvere. [6]
3.1 Regolare l’intensità di aspirazione muovendo il dispositivo di regolazione* al livello
desiderato.
[7]
4. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/speg-
nimento. Scollegare il cavo di alimentazione, tirandolo e rilasciandolo, così che si possa
riavvolgere all’interno dell’apparecchio.
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si ag-
ganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo essibile, è sufciente premere il
pulsante di rilascio all’estremità del tubo essibile e tirare. [1]
2. Collegare l’impugnatura** del tubo essibile all’estremità superiore della prolunga del
tubo** [2a] o, se necessario, agli accessori. [2b]
3. Collegare l’estremità inferiore della prolunga del tubo alla spazzola per tappeti e pavi-
menti [3a] o, se necessario, agli accessori [3b]. Dopo l’uso, è possibile riporre il set
accessori per la pulizia sul lato inferiore della prolunga del tubo utilizzando l’apposito
portaccessori* fornito.
4. Dopo aver collegato l’estremità inferiore del tubo telescopico alla spazzola** per tappeti e
pavimenti, premere il pedale sulla spazzola** per selezionare la modalità di pulizia ideale
per il tipo di pavimento.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le spazzole si sollevano per garantire una pulizia più in
profondità.
IT
15
*Solo su alcuni modelli ** Possono variare secondo il modello
l’alto per estrarlo. [8]
2.
Una volta che il contenitore della polvere viene sganciato dal corpo principale, so
rreggerlo
dalla maniglia sopra un cestino riuti. Con l’altra mano premere il pulsante di rilascio
dello sportello del contenitore e rlasciare la polvere. Per rimuovere completamente tutta
la polvere, far scorrere il corpo esterno del contenitore [9] su e giù lungo il corpo interno.
3.
Una volta svuotato, chiudere lo sportello del contenitore e rimettere nell’apparecchio,
assicurandosi che il gancio sia stato collocato correttamente nel corpo dell’apparecchio.
[13]
Quindi bloccare il contenitore in posizione spingendo la maniglia verso il basso
nché il fermo non si aggancia al corpo principale dell’apparecchio. Si udirà un click a
collegamento avvenuto.
4. Collegare nuovamente la spina alla presa di corrente e continuare.
AVVISO: Prima dello svuotamento, assicurarsi che il cavo di alimentazione sia
scollegato.
AVVISO: Assicurarsi che lo sportello del contenitore sia chiuso prima di riposizionare
quest’ultimo nel corpo principare.
Sblocco del sistema di compattazione / Pulizia dell’unità di separazione multiciclonica
Se la cloaca [L1] dell’unità di compattazione è bloccata, tenterà di rimettersi in funzione per
3 volte. Se il blocco permane, si attiva un allarme sonoro ed il pannello del display elettronico
sul corpo principale si illumina indicando BLOCKED (BLOCCATO). É l’avvertimento che
indica che è necessario rimuovere il blocco prima di continuare.
IMPORTANTE: Se la cloaca [L1] sull’unita di compattazione si blocca, smettere
immediatametne di utilizzare l’apparecchio e sbloccarla secondo le indicazioni seguenti.
1. Per sbloccare il contenitore, afferrare la maniglia del contenitore stesso e premere il
fermo di rilascio per separare il contenitore dal corpo principale dell’apparecchio e tirare
verso l’alto per estrarlo. [8]
2.
Tenere l’impugnatura del contenitore con una mano e ruotare il corpo interno nella direzione
indicata per rilasciare il contenitore di polvere dal corpo del contenitore stesso. Svuotare
il contenitore raccoglipolvere e liberare tutte le ostruzoni dalla cloaca [L
1] o dall’unità
multiciclonica. [10]
3.
Dopo aver rimosso l’ostruzione e pulito l’unità multiciclonica, [11] pulire il tappo del tubo
polveri sottili [L2] ed assicurarsi che non ci siano capelli o detriti, rimontare nuovamente il
contenitore della polvere sul corpo del contenitore [12] e bloccarlo in posizione ruotando il
contenitore interno.
4.
Rimettere il contenitore raccoglipolvere nell’apparecchio assicurandosi che il gancio sia
stato collocato correttamente nel corpo dell’apparecchio.
[13] Quindi bloccare il contenitore
in posizione spingendo la maniglia verso il basso nché il fermo non si aggancia al corpo
principale dell’apparecchio. Si udirà un click a collegamento avvenuto.
5. Collegare nuovamente la spina alla presa di corrente e continuare.
AVVISO: Prima della rimozione del blocco, assicurarsi che il cavo di alimentazione sia
scollegato.
AVVISO: Assicurarsi che lo sportello del contenitore sia chiuso prima di riposizionare
quest’ultimo nel corpo principare.
Puliziadeiltrilavabili
L’apparecchio è munito di un’unità ltro, per mantenere ottime performances di pulizia, rimuoverla
con regolarità per pulirla picchiettando i ltri con delicatezza, in modo da rilasciare la polvere in
eccesso. I ltri vanno inoltre lavati ogni 3 mesi e sostituiti con regolarità.
IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacchetto richiedono una regolare pulizia del ltro. La
ACCESSORI
Per ottenere prestazioni ottimali ed efcienza, è consigliato usare le spazzole appropriate
per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le
lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
La bocchetta per fessure*, la bocchetta per tutti gli usi* e la spazzola a pennello** sono
riposte sul tubo telescopico in una pratico porta-accessori *. Tutti questi accessori possono
essere inseriti nell’impugnatura o all’estremità del tubo telescopico.
In alcuni modelli la spazzola a pennello è convenientemente integrata all’impugnatura del
tubo essibile.
Bocchetta per fessure* – Per angoli e punti difcili da raggiungere. [T1]
Spazzola a pennello**– Per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate. [T2]
Bocchetta tutti gli usi* – Per imbottiti, divani e tessuti. [T3]
Spazzola Parquet* – Per parquet e pavimenti delicati. [AE]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [AC]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – Utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superci tessili, imbottiti e altre aree difcili da pulire in cui si annidano
acari e batteri. [AD]
IMPORTANTE: Non utilizzare le mini turbo spazzole su tappeti a frange, pellicce o moquette
con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola mentre è in rotazione.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Quando lo sportello della polve
re tocca l’indicatore meccan
ico del contenitore pieno sul fondo
del corpo principale dell’apparecchio, si attiva un allarme sonoro e l’icona del contenitore
pieno sul pannello del display* elettronico si illumina. Ciò indica che il contenitore della
polvere è pieno e deve essere svuotato.
IMPORTANTE: Per mantenere prestazioni ottimali, non continuare ad utilizzare
l’apparecchio quando il contenitore raccoglipolvere è pieno.
1. Per sbloccare il contenitore, afferrare la maniglia del contenitore stesso e premere i
l fermo
di rilascio per separare il contenitore dal corpo principale dell’apparecchio e tirare verso
IT
16
mancata pulizia del ltro può causare degli intasamenti, il surriscaldamento o il danneggiamento
dell’apparecchio. Tutto ciò può invalidare la garanzia.
IMPORTANTE:
Controllare i ltri sistematicamente e sottoporli a regolare manutenzione.
IMPORTANTE:
prima di utilizzare i ltri, accertarsi sempre che siano asciutti.
PeraccederealltroPre-motore:
IMPORTANTE: Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione prima di
accedere ai ltri.
1.
Sbloccare il contenitore raccoglipolvere premendo il fermo di rilascio per separare il
co
ntenitore dal corpo principale dell’apparecchio e tirare verso l’alto per estrarlo. [13]
2. Sganciare il coperchio del ltro pre-motore premendo l’apposito fermo e far scorrere il
coperchio stesso sul lato opposto.
[14]
3. Estrarre il ltro dal corpo principale dell’apparecchio e lavarlo a mano con acqua tiepida.
Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Eliminare l’acqua in eccesso dal ltro e lasciarlo
asciugare completamente prima di riutilizzarlo.
[15,18,19]
4. Riassemblare il ltro una volta asciutto e rimontarlo sull’apparecchio. Premere la parte
superiore del ltro per assicurarsi che sia tornato nella posizione corretta.
5. Bloccare il coperchio del ltro pre-motore premendone il punto superiore, si udirà quindi
un click quando il coperchio del ltro pre-motore si inserirà in posizione.
6. Rimettere il contenitore raccoglipolvere nell’apparecchio assicurandosi che il gancio sia
stato collocato correttamente nel corpo dell’apparecchio. Quindi bloccare il contenitore in
posizione spingendo la maniglia verso il basso nché il fermo non si aggancia al corpo
principale dell’apparecchio. Si udirà un click a collegamento avvenuto.
Peraccederealltroinuscitacollocatosullabasedell’apparecchio.
1. Sbloccare il coperchio del ltro in uscita premendo i due pulsanti e poi tirando verso
l’esterno dell’apparecchio. [16]
2. Estrarre l’unità ltro dalla sua sede trascinadola con il suo anello per l’estrazione. [17]
3.
Picchiettare e lavare l’unità ltro. Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Eliminare l’a
cqua
in eccesso dal ltro e lasciarlo asciugare completamente prima di riutilizzarlo. [18,19]
4. Riassemblare il gruppo filtro quando è completamente asciutto e rimontarlo
nell’apparecchio reinserendolo nella sua posizione.
5.
Bloccare il coperchio del ltro in uscita premendo il lato con le clip, si udirà quindi un click
quando il coperchio del ltro in uscita si inserirà in posizione..
IMPORTANTE: Non utilizzare il prodotto senza aver prima montato l’unità ltro.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro
assistenza Hoover.
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
Vericare se la cloaca è bloccata. Se sì, fare riferimento a “Sblocco del sistema di
compattazione”.
Se sul diplay* non appaiono avvisi, eccetto l’indicatore di potenza acceso, ma l’aspirazione
è ancora scarsa:
A. Potrebbe essere necessario pulire i ltri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia dei
ltri lavabili”.
B.
Controllare che non vi siano ostruzioni nel sistema. Utilizzare un’asta o un bastonci
no per
rimuovere qualsiasi ostruzione dal tubo rigido o dal tubo essibile.
C. Controllare se il ltro pre-motore è montato correttamente e il coperchio del ltro è ben
chiuso.
D. Controllare che il contenitore raccoglipolvere sia ben posizionato.
E.
Controllare se l’unità multiciclonica necessita di pulizia. Vedere “Pulizia dell’unità
multiciclonica”.
F. L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30
minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover. che è possibile acquistare dal distributore
locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di
ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul
certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà essere conservato
e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme
allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di
garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi
indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
IT
17
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit aangesloten achter. Schakel het
toestel altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact
na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of bij elke
onderhoudstaak.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, stop dan
onmiddellijk met het toestel te gebruiken. Om
veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende
HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te nemen.
Gebruik dit toestel niet om gebroken glas of andere scherpe
objecten, lucifers, hete as, peuken of vergelijkbare objecten
op te rapen.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen,
reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun
dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je
het toestel gebruikt of verwijder de stekker niet
door aan het stroomsnoer te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Open de afvalbakklep niet of druk niet op de ontgrendelingsknop
van de afvalbakklep als de reiniger in werking is.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efciënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de
trap.
Gebruik de Synthesis niet om zand, stof van metselwerk of
andere bouwmaterialen op te zuigen.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling,
herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te contacteren, je
dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
NL
18
A. Aan/uit-knop
B. Filterbedekking pre-motor
C. Hendel reservoir
D. Binnenkant reservoir
E. Ontgrendelingsknop reservoirklep
F. Automatische volle bak detector
G. Grendelknop slangeinde
H. Slang
I. Afvalbakklep
J. Buitenkant reservoir
K. Hoofdstofzuiger
L. Stofreservoir
L1. Schroefboor
L2. Fijne stofbuis klep
M. Ontgrendeling reservoir
N. Hendel lterbedekking pre-motor
O. Bakhaak
P. Displaypaneel*
Q. Deksel uitlaatlter
R. Handvat**
*Alleen bepaalde modellen ** Kan verschillen per model
S. Zuigkrachtregeling*
T. Accessoires-set*
T1. Kierenmondstuk*
T2. Stofborstel**
T3. Meubelmondstuk*
U. Telescopische buis**
Ua. Telescopische buisvergrendeling*
Ub. Regelaar voor telescopische buis**
V. Accessoirehouder*
W. Pre-motor lter
X. Uitlaat Filter
Y. Vergrendeling tapijt- en vloermondstuk*
Z. Keuzeknop vloertype**
AA. Schuifknop tapijt- en vloermondstuk*
AB. Tapijt en vloermondstuk (GP)**
AB1. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
AB2. Tapijt Mondstuk (CA)**
AC. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
AD. Miniturbozuigmond voor allergene stoffen*
AE. Parketzuigmond*
LEER JE REINIGER KENNEN
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
Alvorens de reiniger te gebruiken gelieve op te merken dat deze een electronische
display heeft met daarop 3 pictogrammen. (Bepaalde modellen hebben geen
electronische display, graag verwijzen naar (e)*)
(a) Stroom indicator, deze zal oplichten zodra de reiniger verbonden is met de
hoofdvoeding.
(b) Geblokkeerde compact makende eenheid, dit symbool zal oplichten als er
vuil in de bak zit waardoor de schroefboor [L1] niet kan draaien.
(c)
Bak vol, dit zal oplichten wanneer de bak de maximum capaciteit heeft bereikt
en geleegd dient te worden.
(d) Alle 3 pictogrammen zullen oplichten als er geen verbinding is tussen de bak
en het hoofdlichaam. Gelieve de bak te verwijderen en te herplaatsen en ervoor
te zorgen dat deze correct is gepositioneerd.
(e)* Als u een alarmgeluid hoort, graag nagaan of:
- De bak vol is.
- De bak er niet goed ingepast is.
- De schroefboor geblokkeerd is.
BELANGRIJK: Elke keer dat de bak verwijderd wordt van het hoofdlichaam, leeg de bak
en zorg er voor dat er geen haar of ander vuil [9] in de jne stofbuis klep [L2] zit.
Tapijt- & vloermondstuk**: [4]
- Reiniging van harde vloer: Druk de knop op het mondstuk naar de harde-vloer-stand
en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand worden
de borstels, wielen en wisser omlaag gebracht om harde vloeren te beschermen. [4a]
- Standaardreiniging van tapijt en vloerkleden: Druk de knop op het mondstuk naar de
tapijtstand en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand
worden de borstels en de wisser omhoog gehaald en zijn de wielen omlaag gebracht
zodat eenvoudig over elk oppervlak kan worden bewogen. [4b]
- Grondige reiniging van tapijt: Druk de knop op het mondstuk naar de tapijtstand en
zet de schuifknop op het mondstuk op GRONDIGE REINIGING TAPIJT. In deze stand
zijn de borstels, wielen en wisser omhoog gehaald voor een grondigere reiniging van het
tapijt. [4c]
WAARSCHUWING: Om eventuele krassen op houten vloeren te vermijden, wordt
geadviseerd om de knop niet op de harde-vloer-stand te plaatsen en de schuifknop
niet op de grondige reiniging tapijt te zetten.
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het
snoer niet verder uit dan de rode markering. [5]
2. Kies het mondstuk dat meest geschikt is voor het soort vloer.
3. Zet de stofzuiger aan door het aan/uit-pedaal op de stofzuigeenheid in te drukken. [6]
3.1 Zet de zuigkrachtregelaar* op het gewenste niveau.
[7]
4. Schakel de stofzuiger aan het einde van gebruik uit door te drukken op de aan/uit ped-
aal. Haal de stroomkabel uit het stopcontact en trek deze weg van de reiniger en laat
los, hierdoor kan de stroomkabel weer terug in de reiniger gaan.
JE REINIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Om de slang los te maken: druk
gewoon op de grendelknop aan het slangeinde en trek. [1]
2. Verbind het handvat van de slang aan het einde van de verlengbuis** bovenaan [2a],
of aan accessoires waar nodig. [2b]
3. Verbind de onderste verlengbuis aan het tapijt of vloer mondstuk [3a], of aan acces-
soires waar nodig [3b]. Het schoonmaakaccessoires kunnen worden opgeslagen aan
de onderkant van de verlengbuis met gebruik van de voorziene accessoirehouder*.
4. Sluit de onderzijde van de telescopische buis aan op het tapijt- en vloermondstuk** en
druk de vloertype-keuzeknop* op het mondstuk in om de gewenste reinigingswijze te
kiezen:
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
Tapijt – Voor een grondigere reiniging worden de borstels omhoog gehaald.
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Hoover ST50ALG 011 550W Manuale utente

Tipo
Manuale utente