ULTIMATE SPEED URW 2 A1 HYDRAULIC TROLLEY JACK Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: URW 2 A1-08/10-V2
Hydraulik-Rangierwagenheber
Bedienungsanleitung
HYDRAULIK-RANGIERWAGENHEBER
1
Hydraulische Rangeerkrik
Gebruiksaanwijzing
Cric idraulico
Istruzioni per l‘uso
Cric hydraulique a roulettes
Mode d‘emploi
CV_URW2A1_56628_LB1.indd 1-3CV_URW2A1_56628_LB1.indd 1-3 21.09.2010 15:17:51 Uhr21.09.2010 15:17:51 Uhr
URW 2 A1
1
2
5
43
7
6
CV_URW2A1_56628_LB1.indd 4-6CV_URW2A1_56628_LB1.indd 4-6 21.09.2010 15:17:56 Uhr21.09.2010 15:17:56 Uhr
- 1 -
HYDRAULIK-RANGIERWAGENHEBER 2–5
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
CRIC HYDRAULIQUE A ROULETTES 6–9
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une
utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez- lui également le
mode d'emploi.
CRIC IDRAULICO 10–13
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo
impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
HYDRAULISCHE RANGEERKRIK 14–17
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor
toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de gebruiksaanwijzing mee.
IB_URW2A1_56628_LB1 21.09.2010 14:39 Uhr Seite 1
- 2 -
HYDRAULIK-
RANGIERWAGENHEBER
Verwendungszweck
Der Rangierwagenheber ist vorgesehen zum kurz-
zeitigen Anheben von Fahrzeugen und nur für den
häuslichen Bereich.
Der Rangierwagenheber ist nicht vorgesehen zum
Heben von Personen, zum dauerhaften Halten des
Fahrzeugs in angehobener Stellung und nicht zur
Verwendung in gewerblichen oder industriellen
Bereichen.
Sicherheitshinweise
Setzen Sie den Rangierwagenheber nur bei ein-
wandfreiem Zustand ein. Bei sichtbaren Schäden
darf das Gerät nicht verwendet werden!
Verwenden Sie den Rangierwagenheber nur
zum Anheben und Ablassen des Fahrzeugs –
nicht zum Halten in angehobener Stellung.
Sichern Sie das angehobene Fahrzeug durch
Unterstellböcke gegen plötzliches Herunter-
schnellen.
Sichern Sie das Fahrzeug vor dem Anheben
gegen Wegrollen: Hierzu ziehen Sie die Hand-
bremse an und blockieren die nicht anzuhebenden
Räder mit Unterlegkeilen.
Setzen Sie den Rangierwagenheber nur auf
einer festen und ganz ebenen Fläche ein.
Damit verhindern Sie ein Wegrollen oder
Verrutschen beim Anheben.
Setzen Sie den Rangierwagenheber nie schräg
an das Fahrzeug.
Heben Sie das Fahrzeug nur an den vom Fahr-
zeughersteller vorgegebenen Anhebepunkten
an.
Beobachten Sie während aller Bewegungen den
Rangierwagenheber und die Last, um im Fehler-
fall rechtzeitig reagieren zu können.
Führen Sie keine Veränderungen am Rangierwa-
genheber durch. Veränderungen gelten als nicht
bestimmungsgemäß und können zu Verletzun-
gen und Beschädigungen führen.
Achten Sie darauf, dass die Hinweisschilder in
einem guten Zustand bleiben. Sollten die Hin-
weisschilder eine Erneuerung bedürfen, wenden
Sie sich an den Importeur.
Verstellen Sie niemals die Justierschrauben
u
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Überlasten Sie den Rangierwagenheber nicht –
auch nicht kurzzeitig!
Verwenden Sie Rangierwagenheber nie zum
Versetzen eines angehobenen Fahrzeuges.
Der Rangierwagenheber ist für die dabei
entstehenden Belastungen nicht vorgesehen!
Greifen Sie nicht zwischen den Tragarm und
das Gehäuse des Rangierwagenhebers.
Damit verhindern Sie Quetschgefahr, wenn der
Tragarm sich bewegt.
Stellen Sie sicher, dass sich beim Anheben und
Ablassen niemand im oder unter dem Fahrzeug
befindet. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
Technische Daten
Traglast: 2000 kg
Hubhöhe: ca. 135 - 342 mm
Maximale Verfahrkraft: 400 N
Drehbereich Hubstange: 180°
Hydraulik-Öl für Rangierwagenheber
Öl-Viskosität: SAE 10
IB_URW2A1_56628_LB1 21.09.2010 14:39 Uhr Seite 2
- 3 -
Lieferumfang
1 x Rangierwagenheber
2 x Hubstangen
1 x Tragegriff
1 x Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
q
Hubstangen
w
Lastteller
e
Tragegriff
r
Ablassventil
t
Stangenhülse
y
Haltepunkte für den Tragegriff
e
u
Justierschraube
Vorbereiten
1. Montieren Sie den Tragegriff
e
an einen der
beiden Haltepunkte
y
. Achten Sie darauf, dass
der Tragegriff
e
dabei nicht überlastet wird und
bricht.
2. Stecken Sie die Hubstangen
q
ineinander.
Drehen Sie sie, bis sie gegen Auseinanderziehen
gesichert sind.
3. Setzen Sie die Hubstange
q
vorne auf das
Ablassventil
r
. Drehen Sie im Uhrzeigersinn,
um es ganz zu schließen.
4. Stecken Sie die Hubstange
q
nun in die
Stangenhülse
t
.
5. Drehen Sie die Hubstange
q
im Uhrzeigersinn,
bis sie gegen Herausziehen gesichert ist.
6. Pumpen Sie bei der ersten Verwendung oder nach
längerem Stillstand den Rangierwagenheber erst
ohne Last etwas auf (6-7 Pumpbewegungen).
Dadurch verteilt sich das Hydraulik-Öl im Innern
wieder gleichmäßig.
Fahrzeug anheben
Achtung: Lesen Sie in der Anleitung zu Ihrem
Fahrzeug nach, wo genau sich die Anhebepunkte
befinden. Nur dort darf das Fahrzeug angehoben
werden, um Schäden zu vermeiden.
1. Schieben Sie den Lastteller
w
genau mittig unter
den Anhebepunkt.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie den
Rangierwagenheber so ansetzen, dass sich
die Hubstange
q
nicht unter dem Fahrzeug
befindet.
2. Pumpen Sie zunächst nur so weit auf, bis der
Lastteller
w
soeben den Anhebepunkt berührt.
So können Sie die Lage noch etwas korrigieren,
falls erforderlich.
3. Heben Sie nun das Fahrzeug so weit an, bis sich
Unterstellböcke unter die Anhebepunkte stellen
lassen.
4. Lassen Sie dann das Fahrzeug auf die Unterstell-
böcke aufsetzen, indem Sie das Ablassventil
r
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn ganz
langsam öffnen.
Fahrzeug absenken
1. Heben Sie das Fahrzeug erst etwas an, um die
Unterstellböcke zu entfernen.
2. Drehen Sie dann mit der Hubstange
q
das
Ablassventil
r
langsam auf (gegen den Uhrzei-
gersinn) und lassen Sie so das Fahrzeug ganz
vorsichtig herab.
3. Sobald der Rangierwagenheber unter dem
Fahrzeug hervorgezogen ist, können Sie den
Lastteller
w
mit dem Fuß ganz herunterdrücken.
IB_URW2A1_56628_LB1 21.09.2010 14:39 Uhr Seite 3
- 4 -
Reinigungen und Pflege
Hinweis: Das Nachfüllen von Hydraulik-Öl
darf nur durch die Servicestelle erfolgen!
Sie können den Rangierwagenheber einfach mit
einem leicht eingeölten Putztuch reinigen.
Hinweis: Verstellen Sie nicht die werksseitig
eingestellte Justierschraube
u
, diese ist nur für
Reparaturen durch die Servicestelle
vorgesehen.
Aufbewahren
Senken Sie den Lastteller
w
ganz ab. So lässt sich
der Rangierwagenheber platzsparend aufbewahren.
Lagern Sie den Rangierwagenheber in einer
sauberen Umgebung und schützen sie ihn vor
Staub, Hitze und scharfen Gegenständen.
Wartung
Alle möglichen Wartungsarbeiten durch den
Anwender sind ausgeschlossen!
Der Austausch von Ersatzteilen und / oder Repara-
turen erfolgt ausschließlich durch die zuständige
Servicestelle.
Wenden Sie sich in allen Fällen von Betriebsstörun-
gen und erforderlichen Reparaturen an die Service-
stelle (siehe Kapitel Garantie und Service).
Entsorgen
Entsorgen Sie das Gerät und das Hydraulik-Öl über
einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-
einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsma terialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung vor-
genommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre ge-
setzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa-
rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie-
zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IB_URW2A1_56628_LB1 21.09.2010 14:39 Uhr Seite 4
- 5 -
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532
E-Mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
E-Mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Konformitätserklärung
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwort-
licher: Herr Felix Becker, Burgstraße 21, D-44867
Bochum, erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt allen Anforderungen der Maschinen-
richtlinie 2006/42/EC entspricht.
Typ/Gerätebezeichnung:
Ultimate Speed Rangierwagenheber URW 2 A1
Herstellungsjahr:
10/2010
Seriennummer:
IAN 56628
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
Bochum, den 16.09.2010
Hans Kompernaß, Geschäftsführer
IB_URW2A1_56628_LB1 21.09.2010 14:39 Uhr Seite 5
- 6 -
CRIC HYDRAULIQUE
A ROULETTES
Destination de l'appareil
Le cric rouleur est destiné au levage ponctuel de
véhicules et uniquement dans le cadre d'une utilisa-
tion domestique.
Le cric rouleur n'est pas prévu pour la levée des per-
sonnes, ni pour le maintien continu du véhicule en
position soulevée et pas pour l'usage dans le cadre
d'applications commerciales ou industrielles.
Consignes de sécurité
N'utilisez le cric rouleur que s'il est en parfait
état. L'appareil ne doit jamais être utilisé si vous
constatez des dégâts visibles.
Le cric rouleur doit uniquement être utilisé pour
lever et abaisser le véhicule – et non pas pour
le maintenir en position surélevée.
Assurez le véhicule levé à l'aide de chandelles
afin d'éviter que le véhicule ne se renverse.
Avant de lever le véhicule, assurez-vous qu'il ne
roule pas : serrez à cet effet le frein à main et
bloquez les roues non levées à l'aide de cales.
Le cric rouleur doit uniquement être posé sur une
surface plane et stable. Vous évitez ainsi tout
risque de basculement ou de ripage.
Ne placez jamais le cric rouleur de travers par
rapport au véhicule.
Levez l'appareil uniquement au niveau des po-
ints de levage indiqués par le constructeur.
Pendant tous les mouvements, observez le cric à
roulettes ainsi que la charge, pour pouvoir réa-
gir dans les temps en cas d'erreur.
Ne procédez à aucune modification sur le cric
hydraulique. Toutes modifications sont considé-
rées comme non conformes et peuvent conduire
à des accidents et des dommages matériels.
Veillez à ce que les panneaux signalétiques
restent en bon état. Veuillez vous adresser à l'im-
portateur s'il fallait les renouveler.
Ne déréglez jamais les vis d'ajustage
u
.
Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent
d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont
pas été surveillés ou initiés au préalable.
Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Ne faites pas supporter une charge excessive au
cric rouleur – même pendant un bref instant.
N'utilisez jamais le cric rouleur pour déplacer un
véhicule levé. Le cric rouleur n'est pas capable
de supporter les charges qui seraient alors
créées.
Ne saisissez pas le cric rouleur entre son corps
et son bras de levage. Vous évitez ainsi de vous
broyer la main ou les doigts dans le cas où le
bras de levage se déplacerait.
Veillez à ce que personne ne se trouve sous le
véhicule lorsque vous le levez ou que vous l'ab-
aisser. Dans le cas contraire, un accident risque
de survenir.
Caractéristiques
Charge de levage : 2000 kg
Hauteur de levage : environ 135 - 342 mm
Vitesse de déplacement
maximale : 400 N
Angle de rotation
de la barre de levage : 180°
Huile hydraulique pour crics rouleurs
Viscosité de l'huile : SAE 10
IB_URW2A1_56628_LB1 21.09.2010 14:39 Uhr Seite 6
- 7 -
Contenu de la livraison
1 x cric à roulettes
2 x barres de levage
1 x poignée de portage
1 x mode d'emploi
Description de l'appareil
q
Barre de levage
w
Coupelle d'appui
e
Poignée de portage
r
Soupape de purge
t
Emmanchement de la barre
y
Points de fixation pour la poignée de portage
e
u
Vis d'ajustage
Préparation
1. Montez la poignée de portage
e
au niveau de
l'un des deux points de fixation
y
. Veillez à cet
égard à ne pas exercer une charge excessive
sur la poignée de portage
e
, afin d'éviter
qu'elle ne se rompe.
2. Assemblez les deux parties de la barre télesco-
pique
q
. Tournez jusqu'à ce qu'elles soient
bloquées.
3. Placez la barre de levage
q
en avant au-dessus
de la soupape de purge
r
. Tournez dans le
sens horaire pour la fermer complètement.
4. Introduisez la barre de levage
q
dans l'emman-
chement de la barre
t
.
5. Tournez la barre de levage
q
dans le sens
horaire jusqu'à ce qu'elle ne puisse plus tourner.
6. Lors de la première utilisation ou après une
période de repos prolongé, effectuez quelques
mouvements de pompage à vide (6-7 mouve-
ments de pompage). Cela permet de répartir de
manière égale l'huile hydraulique.
Levage du véhicule
Attention : Consultez le manuel de votre véhi-
cule pour localiser précisément les points de
levage. Ce sont les seuls points à utiliser pour
lever le véhicule afin d'éviter d'endommager ce
dernier.
1. Poussez la coupelle d'appui
w
jusqu'au centre
du point de levage.
Remarque: Veillez à positionner le cric rou-
leur de manière à ce que la barre de levage
q
ne soit pas placée sous le véhicule.
2. Dans un premier temps, pompez jusqu'à ce que
la coupelle d'appui
w
touche le point de levage.
Vous pouvez repositionner correctement la
coupelle d'appui si nécessaire.
3. Levez le véhicule jusqu'à ce que vous puissiez
placer les chandelles sous les points de levage.
4. Reposez ensuite le véhicule sur les chandelles en
ouvrant légèrement la soupape de purge
r
en
tournant lentement dans le sens anti-horaire.
Descente du véhicule
1. Faites monter légèrement le véhicule pour
enlever les chandelles.
2. À l'aide de la barre télescopique
q
, descendez
avec précaution le véhicule en tournant lente-
ment la soupape de purge
r
(dans le sens
anti-horaire) et abaissez doucement le véhicule.
3. Dès que le cric rouleur est retiré de dessous le
véhicule, vous pouvez abaisser complètement la
coupelle d'appui
w
à l'aide du pied.
IB_URW2A1_56628_LB1 21.09.2010 14:39 Uhr Seite 7
- 8 -
Nettoyage et entretien
Remarque: Le remplissage d'huile hydraulique
doit exclusivement être réalisé par le point
service !
Le cric rouleur se nettoie simplement à l'aide d'un
chiffon légèrement imbibé d'huile.
Remarque: Ne déréglez pas la vis d'ajusta-
ge
u
réglée en usine, elle est uniquement
destinée aux réparations par le point service.
Conservation
Abaissez entièrement la coupelle d'appui
w
.
Le cric rouleur peut ainsi être rangé en occupant un
minimum de place.
Entreposez le cric rouleur dans un environnement
propre et protégez-le de toute poussière, chaleur et
objets pointus.
Maintenance
Il est absolument interdit que l'utilisateur procède à
des travaux de maintenance !
Le remplacement des pièces de rechange et / ou la
réalisation des réparations devra exclusivement être
effectué par le point service compétent.
En cas de perturbations du service et pour toutes
réparations devant être effectuées, veuillez vous
adresser au point service (voir le chapitre Garantie
et service après-vente).
Mise au rebut
Eliminez l'appareil et l'huile hydraulique par l'inter-
médiaire d'une entreprise de traitement des déchets
agréée ou via le service de recyclage de votre
commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en
vigueur. En cas de doutes, contactez votre
organisation de recyclage.
Procédez à une élimination des matériaux
d’emballage respectueuse de
l’environnement.
Garantie & service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri-
qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'-
appliquer, contactez par téléphone votre interlocu-
teur du service après-vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, com-
me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro-
duit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette ga-
rantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
IB_URW2A1_56628_LB1 21.09.2010 14:39 Uhr Seite 8
- 9 -
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
E-Mail: support.fr@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Déclaration de conformité
Nous, Kompernaß GmbH, responsable du
document : Monsieur Felix Becker, Burgstraße 21,
D-44867 Bochum, déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit est conforme à toutes
les exigences de la directive sur les machines
2006/42/EC.
Type/désignation de l'appareil :
Cric rouleur Ultimate Speed URW 2 A1
Année de construction :
10/2010
Numéro de série :
IAN 56628
Normes harmonisées appliquées :
EN 1494: 2000 + A1: 2008
Bochum, le 16.09.2010
Hans Kompernaß, PDG
IB_URW2A1_56628_LB1 21.09.2010 14:39 Uhr Seite 9
- 10 -
CRIC IDRAULICO
Destinazione d'uso
Il cric idraulico a carrello è previsto per il solleva-
mento temporaneo di veicoli e solo per l'ambito
domestico.
Il sollevatore idraulico a carrello non è previsto per
il sollevamento di persone, per il mantenimento
continuato del veicolo in posizione sollevata e non
è previsto per l'impiego in ambienti commerciali o
industriali.
Avvertenze di sicurezza
Utilizzare il cric idraulico a carrello solo se in
perfette condizioni. In caso di danni visibili,
non utilizzare l'apparecchio!
Utilizzare il cric idraulico a carrello solo per il
sollevamento e l'abbassamento del veicolo, e non
per mantenere il veicolo in posizione sollevata.
Bloccare il veicolo sollevato tramite cavalletti di
sostegno per impedirne la caduta inattesa.
Bloccare il veicolo per impedirne il rotolamento
prima di sollevarlo: a tale scopo, tirare il freno a
mano e bloccare le ruote non sollevate con ceppi.
Collocare il cric idraulico a carrello solo su una
superficie piana e salda. In tal modo si evita il
rotolamento o lo spostamento accidentale
durante il sollevamento.
Non collocare mai il cric idraulico a carrello in
posizione obliqua rispetto al veicolo.
Sollevare il veicolo solo nei punti di sollevamen-
to indicati dal fabbricante del veicolo.
Durante tutti i movimenti, sorvegliare il cric e il
carico per poter reagire tempestivamente in
caso di errore.
Non apportare modifiche al cric idraulico. Even-
tuali modifiche sono considerate non conformi
alle disposizioni e possono comportare danni e
lesioni.
Accertarsi che le etichette di avvertenza siano in
ottime condizioni. Qualora sia necessario sostitu-
irle, rivolgersi alla casa di importazione.
Non spostare mai le viti di regolazione
u
.
Questo apparecchio non è indicato per l'uso da
parte di persone (inclusi bambini) con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive del-
l'esperienza e/o della conoscenza necessaria,
a meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Non sovraccaricare il cric idraulico a carrello,
neanche temporaneamente!
Non utilizzare mai il cric idraulico a carrello per
spostare un veicolo sollevato. Il cric idraulico a
carrello non è stato progettato per sopportare i
carichi derivanti da tale manovra!
Non afferrare il cric idraulico a carrello nel punto
compreso fra il braccio portante e l'alloggiamento
del cric idraulico a carrello. In tal modo si evita il
pericolo di schiacciamento in caso di movimento
del braccio portante.
Assicurarsi che non ci siano persone sotto o all'-
interno del veicolo, prima di sollevarlo e/o
abbassarlo. In caso contrario, sussiste il rischio
di infortunio.
Dati tecnici
Carico massimo: 2000 kg
Altezza di sollevamento: ca. 135 - 342 mm
Max. forza di sollevamento: 400 N
Campo di rotazione stanga: 180°
Olio idraulico per il cric
Viscosità dell'olio: SAE 10
IB_URW2A1_56628_LB1 21.09.2010 14:39 Uhr Seite 10
- 11 -
Dotazione
1 cric idraulico
2 stanghe di sollevamento
1 maniglia
1 manuale di istruzioni
Descrizione dell'apparecchio
q
Stanghe di sollevamento
w
Piattello
e
Maniglia
r
Valvola di scarico
t
Manicotto
y
Punti di arresto per la maniglia
e
u
Vite di regolazione
Preparazione
1. Montare la maniglia
e
nei due punti arresto
y
.
Badare a non forzare la maniglia
e
per non
romperla.
2. Inserire le stanghe di sollevamento
q
l'una
nell'altra. Ruotarle fino a fissarle in modo da
impedirne lo sfilamento.
3. Inserire la stanga di sollevamento
q
davanti sulla
valvola di scarico
r
. Ruotare in senso orario,
per chiuderla completamente.
4. Inserire la stanga di sollevamento
q
nel mani-
cotto
t
.
5. Ruotare la stanga di sollevamento
q
in senso
orario, fino a fissarla in modo da impedirne lo
sfilamento.
6. Prima del primo utilizzo o dopo un lungo periodo
di inutilizzo, pompare il cric idraulico a carrello
senza carico (per 6-7 volte). In tal modo, l'olio
idraulico si distribuisce uniformemente all'interno.
Sollevamento del veicolo
Attenzione: consultare la guida del proprio
autoveicolo per conoscere l'esatta ubicazione
del punto di sollevamento.
Il veicolo dev'essere sollevato solo in tale punto,
per evitare danneggiamenti.
1. Spingere il piattello
w
precisamente al centro
sotto il punto di sollevamento.
Suggerimento: posizionare il cric in modo
tale che la stanga di sollevamento
q
non si
trovi sotto il veicolo.
2. Pompare solo fino a quando il piattello
w
tocca
il punto di sollevamento. In tal modo è possibile
correggere la posizione, se necessario.
3. Sollevare il veicolo solo fino al punto in cui è
possibile inserire cavalletti di sostegno sotto i
punti di sollevamento.
4. Poggiare quindi il veicolo sui cavalletti di sosteg-
no, aprendo molto lentamente la valvola di
scarico
r
tramite rotazione in senso antiorario.
Abbassamento del veicolo
1. Sollevare prima leggermente il veicolo per
rimuovere i cavalletti di sostegno.
2. Con la stanga di sollevamento
q
aprire molto
lentamente la valvola di scarico
r
(tramite rota-
zione in senso antiorario) e abbassare il veicolo
con molta cautela.
3. Non appena il cric idraulico a carrello è stato
estratto dal veicolo, è possibile premere comple-
tamente verso il basso il piattello
w
con il piede.
IB_URW2A1_56628_LB1 21.09.2010 14:39 Uhr Seite 11
- 12 -
Pulizia e cura
Suggerimento: il rabbocco dell'olio idraulico
deve essere eseguito solo dal centro di
assistenza!
Il cric idraulico a carrello può essere pulito sempli-
cemente con un panno leggermente oleato.
Suggerimento: non spostare la vite di rego-
lazione impostata in fabbrica
u
; essa è
prevista solo per le riparazioni a cura del
centro di assistenza.
Conservazione
Abbassare completamente il piattello
w
. In tal
modo è possibile riporre il cric idraulico senza
troppo ingombro.
Conservare il cric idraulico in un ambiente pulito,
proteggendolo dalla polvere, dal calore e e da
oggetti affilati.
Manutenzione
Tutte le possibili operazioni di manutenzione sono
vietate per l'utente!
La sostituzione dei pezzi di ricambio e le riparazio-
ni devono essere eseguite esclusivamente dal centro
di assistenza.
In caso di anomalia di funzionamento o per ripara-
zioni, rivolgersi al centro di assistenza (consultare il
capitolo Garanzia e assistenza).
Smaltimento
Smaltire l'apparecchio e l'olio idraulico presso
un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale di
smaltimento.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di
dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor-
mità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a
partire dalla data di acquisto. L'apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova d'acquisto. In caso di interventi in ga-
ranzia, contattare telefonicamente il proprio centro
di assistenza. Solo in questo modo è possibile
garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non ese-
guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia
non viene prolungato in caso di un intervento in ga-
ranzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite
e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto
devono essere comunicati immediatamente dopo il
disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di
acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scaden-
za del periodo di garanzia sono a pagamento.
IB_URW2A1_56628_LB1 21.09.2010 14:39 Uhr Seite 12
- 13 -
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (
0,12 EUR/Min.)
E-Mail: support.it@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Dichiarazione di conformità
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile della
documentazione: Signor Felix Becker,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum, dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il prodotto cric
idraulico è conforme a tutti i requisiti della direttiva
2006/42/EC.
Modello/denominazione apparecchio:
Clic idraulico Ultimate Speed URW 2 A1
Anno di produzione:
10/2010
Numero di serie:
IAN 56628
Norme armonizzate utilizzate:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
Bochum, ìl 16.09.2010
Hans Kompernaß, amministratore
IB_URW2A1_56628_LB1 21.09.2010 14:39 Uhr Seite 13
- 14 -
HYDRAULISCHE
RANGEERKRIK
Gebruiksdoel
De Rangeerhefinrichting is bestemd voor het korts-
tondig opkrikken van voertuigen en is alleen
bestemd voor gebruik in de huiselijke omgeving.
De verrijdbare hydraulische autokrik is niet bestemd
om personen te tillen, noch om het voertuig langdu-
rig in de opgetilde stand te houden en niet voor het
gebruik in bedrijfsmatige of industriële bereiken.
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik de Rangeerhefinrichting uit-sluitend als
deze vrij van gebreken is. Bij zichtbare schade
mag het apparaat niet worden gebruikt!
Gebruik de Rangeerhefinrichting uit-sluitend voor
het opkrikken en weer laten zakken van het voer-
tuig – niet om het voertuig in opgekrikte positie
vast te houden. Voorkom dat het voertuig plotse-
ling terugzakt door steunbokken te plaatsen.
Beveilig het voertuig tegen wegrollen voordat u
het opkrikt: hiertoe trekt u de handrem aan en
blokkeert u de niet op te krikken wielen met
wiggen.
Gebruik de Rangeerhefinrichting uit-sluitend op
een vaste en volledig vlakke ondergrond.
Daardoor voorkomt u dat het voertuig bij het
opkrikken weg-rolt of verschuift.
Plaats de Rangeerhefinrichting nooit schuin
tegen het voertuig.
Krik het voertuig alleen omhoog aan de door de
fabrikant voorgeschreven opkrikpunten.
Observeer de rangeerkrik en de last gedurende
alle bewegingen, om in geval van een fout tijdig
te kunnen reageren.
Voer geen veranderingen uit aan de rangeer-
krik. Veranderingen gelden als niet niet in ove-
reenstemming met de bestemming en kunnen
leiden tot letsel en beschadingen.
Let erop, dat de instructieborden in goede condi-
tie blijven. Mochten de instructieborden aan ver-
nieuwing toe zijn, neemt u contact op met de
importeur.
Nooit de stelschroeven
u
anders instellen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of van die persoon aanwijzingen krijgen voor
het gebruik van het apparaat.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Overbelast de Rangeerhefinrichting niet – ook
niet kortstondig!
Gebruik de Rangeerhefinrichting nooit voor het
verplaatsen van een opgekrikt voertuig.
De Rangeerhefinrichting is niet geschikt voor
de belastingen die daarbij ontstaan!
Kom niet met uw handen tussen de draagarm
en de behuizing van de Rangeerhefinrichting.
Zo voorkomt u dat uw handen beklemd raken
wanneer de draagarm zich beweegt.
Zorg ervoor dat zich bij het opkrikken en laten
zakken niemand in of onder het voertuig bevindt.
Anders bestaat er gevaar voor ongelukken.
Technische gegevens
Draaglast : 2000 kg
Hefhoogte : ca. 135 - 342 mm
Maximale werkkracht: 400 N
Draaibereik hefstang: 180°
Hydrauliekolie voor Rangeerhefinrichting
Viscositeit olie : SAE 10
IB_URW2A1_56628_LB1 21.09.2010 14:39 Uhr Seite 14
- 15 -
Inhoud van het pakket
1 x rangeerautokrik
2 x hefstangen
1 x draaggreep
1 x gebruiksaanwijzing
Apparaatbeschrijving
q
Hefstangen
w
Draagplateau
e
Draaggreep
r
Uitlaatventiel
t
Stangkoker
y
Bevestigingpunten voor de draaggreep
e
u
Stelschroef
Voorbereiden
1. Monteer de draaggreep
e
aan één van de
beide bevestigingpunten
y
. Let erop, dat de
draaggreep
e
daarbij niet overbelast wordt en
breekt.
2. Steek de hefstangen
q
in elkaar. Draai ze tot
ze zijn beveiligd tegen uittrekken.
3. Plaats de hefstang
q
vóór op het uitlaatventiel
r
. Draai met de wijzers van de klok mee om
het ventiel volledig te sluiten.
4. Steek de hefstang
q
vervolgens in de stang-
koker
t
.
5. Draai de hefstang
q
met de wijzers van de klok
mee, tot de stang is beveiligd tegen uittrekken.
6. Pomp bij het eerste gebruik of na langere stil-
standtijd de Rangeerhefinrichting eerst zonder
last iets op (6-7 pompbewegingen). Daardoor
wordt de hydrauliekolie die zich binnenin
bevindt, weer gelijkmatig verdeeld.
Voertuig opkrikken
Let op: controleer in de handleiding bij uw
voertuig waar de opkrikpunten zich precies
bevinden. Alleen op die punten mag het
voertuig worden opgekrikt, om beschadiging te
voorkomen.
1. Schuif het draagplateau
w
precies midden
onder het opkrikpunt.
Opmerking: plaats de autokrik zodanig, dat
de hefstang
q
zich niet onder het voertuig
bevindt.
2. Pomp vervolgens tot het draaiplateau
w
het
opkrikpunt net aanraakt. Zo kunt u de positie
eventueel nog een beetje corrigeren.
3. Krik het voertuig omhoog tot u steunbokken
onder de opkrikpunten kunt plaatsen.
4. Laat het voertuig op de steunbokken rusten, door
het uitlaatventiel
r
zeer langzaam te openen,
waarbij u het ventiel tegen de wijzers van de
klok in draait.
Voertuig laten zakken
1. Krik het voertuig eerst iets omhoog om de
steunbokken te kunnen verwijderen.
2. Draai dan met de hefstang
q
het uitlaatventiel
r
langzaam open (tegen de wijzers van de
klok in) en laat zo het voertuig heel voorzichtig
zakken.
3. Zodra de autokrik onder het voertuig uitge-
komen is, kunt u het draagplateau
w
met de
voet helemaal omlaag drukken.
IB_URW2A1_56628_LB1 21.09.2010 14:39 Uhr Seite 15
- 16 -
Reiniging en onderhoud
Opmerking: het bijvullen van de hydraulische
olie mag alleen door het servicestation wor-
den gedaan!
U kunt de Rangeerhefinrichting met een licht
ingevette poetsdoek schoonmaken.
Opmerking: nooit de af fabriek ingestelde
stelschroef
u
anders instellen, deze is alleen
voor reparaties door het servicestation
bestemd.
Opbergen
Laat het draagplateau
w
helemaal zakken. Zo kan
de rangeerautokrik ruimtebesparend bewaard
worden.
Bewaar de rangeerautokrik in een schone omge-
ving en bescherm hem tegen stof, hitte en scherpe
voorwerpen.
Onderhoud
Alle eventuele onderhoudswerkzaamheden door
de gebruiker zijn uitgesloten!
Het vervangen van reservedelen en / of reparaties
wordt uitsluitend gedaan door het bevoegde
servicestation.
Neem in alle gevallen van functiestoringen en
noodzakelijke reparaties contact op met het service-
station (zie hoofdstuk Garantie en Service).
Milieurichtlijnen
Voer het apparaat en de hydrauliche olie af via een
erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw
gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo-
gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak
wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die ma-
nier is een kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor mate-
riaal- of fabricagefouten, echter niet voor transport-
schade, of voor onderdelen die aan slijtage onder-
hevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare
delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is
uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor
bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge-
voerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan-
gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge-
breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe-
zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van
aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
IB_URW2A1_56628_LB1 21.09.2010 14:39 Uhr Seite 16
- 17 -
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
E-Mail: support.nl@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Conformiteitsverklaring
Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelij-
ke persoon: de heer Felix Becker, Burgstraße 21,
D-44867 Bochum, verklaren alleen verantwoorde-
lijk, dat het product voldoet aan alle eisen van de
Machinerichtlijn 2006/42/EC.
Type/apparaatbenaming:
Ultimate Speed Rangeerautokrik URW 2 A1
Jaar van productie:
10/2010
Serienummer:
IAN 56628
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
Bochum, 16.09.2010
Hans Kompernaß, bedrijfsleider
IB_URW2A1_56628_LB1 21.09.2010 14:39 Uhr Seite 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

ULTIMATE SPEED URW 2 A1 HYDRAULIC TROLLEY JACK Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per