Chauvin-Arnoux CA755 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

FR - Notice de fonctionnement
GB - User’s manual
DE - Bedienungsanleitung
IT - Manuale d’uso
ES - Manual de instrucciones
Testeur numérique
Digital tester
Digitalen Prüfer
Tester digitale
Comprobador digital
C.A 755
600 V
CAT III
1000 V max
+
COM
DIGITAL TESTER
Select
C.A 755
600 V CAT III
2
English .............................................. 14
Deutsch ............................................. 26
Italiano ............................................... 38
Español ............................................. 49
Illustrations / illustrations / Illustrationen / illustrazioni
/ ilustraciones
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
+
COM
Select
R
10
11
12
13
SCAN
Position limite des mains
Position beyond which your hands must not go.
Äußerste Position der Hände.
Posizione limite delle mani.
Posición límite de las manos.
SCAN
+
COM
Select
SCAN
+
COM
Select
3
ATTENTION, risque de DANGER ! L’opérateur
doit consulter la présente notice à chaque fois
que ce symbole de danger est rencontré.
Appareil protégé par une isolation double.
Pile. Terre.
Information importante.
Le produit est déclaré recyclable suite à une
analyse du cycle de vie conformément à la
norme ISO14040.
Chauvin Arnoux a étudié cet appareil dans le
cadre d’une démarche globale d’Eco-Concep-
tion. L’analyse du cycle de vie a permis de
maîtriser et d’optimiser les effets de ce produit
sur l’environnement. Le produit répond plus pré-
cisément à des objectifs de recyclage et de valo-
risation supérieurs à ceux de la réglementation.
Le marquage CE indique la conformité aux direc-
tives européennes, notamment DBT et CEM.
La poubelle barrée signie que, dans l’Union
Européenne, le produit fait l’objet d’une collecte
sélective conformément à la directive DEEE
2002/96/EC : ce matériel ne doit pas être traité
comme un déchet ménager.
FRANÇAIS
Vous venez d’acquérir un testeur numérique C.A 755 et
nous vous remercions de votre conance.
Pour obtenir le meilleur service de votre appareil :
lisez attentivement cette notice de fonctionnement,
respectez les précautions d’emploi.
Dénition des catégories de mesure :
La catégorie de mesure IV correspond aux mesurages
réalisés à la source de l’installation basse tension.
Exemple : arrivée d’énergie, compteurs et dispositifs de
protection.
La catégorie de mesure III correspond aux mesurages
réalisés dans l’installation du bâtiment.
Exemple : tableau de distribution, disjoncteurs, machines
ou appareils industriels xes.
La catégorie de mesure II correspond aux mesurages
réalisés sur les circuits directement branchés à l’installation
basse tension.
Exemple : alimentation d’appareils électrodomestiques et
d’outillage portable.
4
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Cet appareil est conforme à la norme de sécurité IEC 61010-
2-030 et les cordons sont conformes à l’IEC 61010-031, pour
des tensions jusqu’à 600 V en catégorie III.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner un
risque de choc électrique, de feu, d’explosion, de destruction
de l’appareil et des installations.
L’opérateur et/ou l’autorité responsable doit lire attentive-
ment et avoir une bonne compréhension des différentes
précautions d’emploi. Une bonne connaissance et une
pleine conscience des risques des dangers électriques est
indispensable pour toute utilisation de cet appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des réseaux de tensions ou de
catégories supérieures à celles mentionnées.
N’utilisez pas l’appareil s’il semble endommagé, incomplet
ou mal fermé.
N’utilisez pas l’appareil dans une atmosphère explosive ou
en présence de gaz ou de fumée inammables.
Avant chaque utilisation, vériez le bon état des isolants des
cordons, boîtier et accessoires. Tout élément dont l’isolant
est détérioré (même partiellement) doit être consigné pour
réparation ou pour mise au rebut.
Utilisez spéciquement les cordons et accessoires four-
nis. L’utilisation de cordons (ou accessoires) de tension
ou catégorie inférieures réduit la tension ou catégorie de
l’ensemble appareil + cordons (ou accessoires) à celle des
cordons (ou accessoires).
Utilisez systématiquement des protections individuelles
de sécurité.
Lors de la manipulation de l’appareil et des pointes de
touche, ne placez pas les doigts au-delà de la garde
physique.
Toute procédure de dépannage ou de vérication métro-
logique doit être effectuée par du personnel compétent
et agréé.
5
SOMMAIRE
1. PRÉSENTATION ........................................................... 6
1.1. État de livraison ................................................ 6
1.2. Accessoires et rechanges ................................6
1.3. Mise en place des piles .................................... 6
1.4. Vue du C.A 755 ................................................7
1.5. Dos ...................................................................7
2. UTILISATION ................................................................8
2.1. Test appareil ..................................................... 8
2.2. Tension .............................................................8
2.3. Résistance, continuité, diode et capacité ......... 9
2.4. Détection de tension sans contact (NCV) ........9
2.5. Mise en veille automatique ............................. 10
3. CARACTÉRISTIQUES ................................................10
3.1. Conditions de référence .................................10
3.2. Caractéristiques électriques ........................... 10
3.3. Conditions d’environnement ........................... 12
3.4. Alimentation .................................................... 12
3.5. Caractéristiques constructives .......................12
3.6. Sécurité électrique..........................................12
3.7. Compatibilité électromagnétique .................... 12
4. MAINTENANCE ..........................................................13
4.1. Nettoyage .......................................................13
4.2. Remplacement des piles ................................ 13
5. GARANTIE ................................................................. 13
6
1. PRÉSENTATION
1.1. ÉTAT DE LIVRAISON
Testeur numérique C.A 755
Livré dans une boîte en carton avec :
une pointe de touche rouge Ø 2 mm,
un cordon noir terminé par une pointe de touche noire
Ø 2 mm amovible,
deux piles alcaline AAA ou LR3,
une notice de fonctionnement 5 langues,
un certicat de vérication.
1.2. ACCESSOIRES ET RECHANGES
Pointes de touche Ø 2 x 4 mm (une rouge et une noire)
600 V CAT III (Figure 3).
Pointes de touche Ø 2 x 15 mm (une rouge et une noire)
300 V CAT II (Figure 4).
Pointes de touche Ø 4 x 19 mm (une rouge et une noire)
300 V CAT II (Figure 5).
Sacoche de transport.
Pile LR3 ou AAA.
C.A 753 adaptateur 2P+T.
Pour les accessoires et les rechanges, consultez notre site
internet :
1.3. MISE EN PLACE DES PILES
A l’aide d’un tournevis, dévissez le bouchon à piles
(Figure 1).
Insérer les deux piles fournies (piles 1,5 V alcaline de type
AAA ou LR3) (Figure 2).
Revissez le bouchon à pile à fond et assurez-vous de sa
fermeture complète et correcte.
7
Pointe de touche noire
amovible. Pointe de touche rouge
amovible.
Afcheur LCD rétro-
éclairé.
Bouchon à piles.
Touche Select.
1.4. VUE DU C.A 755
Borne +.
Gardes.
Commutateur rotatif 4
positions.
Borne COM.
Cordon terminé par
un support de pointe
de touche.
600 V
CAT III
1000 V max
+
COM
DIGITAL TESTER
Select
C.A 755
600 V CAT III
1.5. DOS
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, les pointes de touche
peuvent se ranger au dos de l’appareil (Figure 9).
Vous pouvez aussi entourer le cordon autour de l’appareil
(Figure 10).
8
2. UTILISATION
Cet appareil est un testeur numérique. Il sert à mesurer des
tensions alternatives ou continues, des résistances et des
capacités. Il a aussi une fonction continuité, une fonction
diode et il permet de détecter des tensions sans contact.
2.1. TEST APPAREIL
Avant toute mesure, effectuez un test complet des fonctions
de l’appareil.
Pour allumer l’appareil, tournez le commutateur sur
n’importe quelle position. Tous les segments de l’afcheur
s’allument (Figure 6) et l’appareil émet un bip sonore.
Si la tension pile n’est pas sufsante pour permettre un
fonctionnement correct de l’appareil, le symbole
s’afche.
Si la tension pile est trop faible, l’afcheur ne s’allume pas.
Dans ces 2 derniers cas, il faut remplacer les piles (voir
§ 4.2).
Les entrées étant débranchées, Placez le commutateur
sur la position W. L’afcheur indique - - - -.
Branchez la pointe de touche rouge sur la borne + et la
pointe de touche noire sur la borne COM. Amenez les 2
pointes de touche en contact. L’appareil indique une résis-
tance quasi nulle et émet un signal sonore continu.
Placez le commutateur sur la position V et mesurez une
tension connue.
Si ces 4 tests sont corrects, vous pouvez utiliser votre
appareil.
2.2. TENSION
Connectez la pointe de touche rouge sur la borne + et la
pointe de touche noire sur la borne COM.
Placez le commutateur sur la position V.
Placez vos mains derrière la garde de l’appareil et de la
pointe de touche (Figure 9).
Placez les pointes de touche sur l’élément à tester et
maintenez fermement le contact.
La valeur de la tension s’afche (Figure 7).
Si la tension est > 30 V, l’appareil afche signalant que
la tension est dangereuse.
Par défaut, l’appareil est en mode automatique (
SCAN
). Si la
tension est alternative, l’appareil afchera AC. Si la tension
est continue, il indiquera DC et afchera sa polarité.
La touche Select permet de sortir du mode automatique (le
symbole
SCAN
disparaît) et de choisir d’afcher la tension AC
uniquement, ou la tension DC uniquement, ou de revenir au
mode automatique.
Pour déterminer le type de tension (AC ou DC) pour une
mesure < 1 V, sortez du mode automatique.
9
N’utilisez pas le C.A 755 pour vérier une absence de
tension. Pour cela utilisez un DDT.
2.3. RÉSISTANCE, CONTINUITÉ, DIODE ET
CAPACITÉ
Connectez la pointe de touche rouge sur la borne + et le
cordon noir sur la borne COM.
Placez le commutateur sur la position W.
Placez vos mains derrière la garde de l’appareil et de la
pointe de touche.
Placez les pointes de touche sur l’élément à tester (Figure
12). Si une tension est présente, l’appareil le signale.
Ne faites pas de mesure de résistance, de continuité
de diode ou de capacité sur un circuit sous tension.
Par défaut, l’appareil est en mode automatique (
SCAN
) et il
choisira automatiquement entre la fonction résistance ,
continuité , diode ou capacité . Pour forcer une
de ces fonctions, appuyez sur le bouton Select (le symbole
SCAN
disparaît).
Résistance et continuité
Si la résistance inférieure à 300 W, l’appareil est en continuité
(Figure 11). En dessous de 30 W, il émet un signal sonore
continu.
Entre 300 W et 3 MW, l’appareil est en résistance. Au-delà de
3 MW, l’afcheur indique OL. Le calibre 30 MW n’est pas
accessible en mode automatique, il faut passer en mode
résistance .
Diode
En test diode, placez la pointe de touche rouge sur
l’anode de la diode à tester et la pointe de touche noire
sur la cathode.
L’appareil indique la tension de la diode. Si elle est
supérieure à 2 V ou si la polarité est inversée, l’appareil
afche - - - -.
Capacité
Les calibres 3 mF et 30 mF ne sont pas accessibles en mode
automatique, il faut passer en mode capacité .
SI l’appareil afche dis.C après une mesure, attendez la n
de la décharge automatique de la capacité avant de refaire
une mesure.
2.4. DÉTECTION DE TENSION SANS
CONTACT (NCV)
L’appareil permet de détecter une tension alternative de
230 V environ.
Retirez les pointes de touche.
Placez le commutateur sur la position NCV.
Approchez le haut de l’appareil (côté borne +) du conduc-
teur sans le toucher. La position de l’appareil peut modier
le résultat. La sensibilité est meilleure du côté du bouchon
à piles (Figure 15).
10
Si aucune tension alternative n’est détectée, l’appareil
afche EF.
Si une tension est détectée, l’appareil afche 4 niveaux de
détection :
- , le buzzer émet un bip sonore toutes les secondes
et le rétroéclairage s’allume en ash au même rythme.
- - , le buzzer émet deux bips sonores par seconde et le
rétroéclairage s’allume en ash au même rythme.
- - - , le buzzer émet trois bips sonores par seconde et le
rétroéclairage s’allume en ash au même rythme.
- - - -, le buzzer émet un signal sonore continu et le rétro-
éclairage s’allume en xe.
L’absence de signalement de tension en fonction NCV,
ne signie pas une absence de tension. Pour vérier
une absence de tension, utilisez un VAT.
2.5. MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
An d’économiser les piles, l’appareil se met en veille auto-
matiquement au bout de 10 minutes si l’utilisateur n’a pas
manifesté sa présence en tournant le commutateur ou en
appuyant sur la touche Select.
L’appareil peut être rallumé en tournant le commutateur ou
en appuyant sur la touche Select.
3. CARACTÉRISTIQUES
3.1. CONDITIONS DE RÉFÉRENCE
Grandeur d’inuence Valeurs de référence
Température 23 ± 5 °C
Humidité relative 30 à 75 % HR
Tension d’alimentation 3 ± 0,1 V
Fréquence du signal mesuré DC ou 45 à 65 Hz
Type de signal sinusoïdal
Champ électrique extérieur < 1 V/m
Champ magnétique DC extérieur < 40 A/m
3.2. CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
3.3.1. TENSION
Conditions de référence particulières :
Signal AC 1% dans les mesures DC.
Signal DC 1% dans les mesures AC.
11
Calibre 3 V 30 V 300 V 1000 V
Étendue de
mesure
3 mV
dc
à
2,999 V
dc
3.00 V à
29.99 V
30.0 V à
299.9 V
300 V à
1000 V
100 mV
ac
à
2,999 V
ac
Résolution 1 mV 10 mV 100 mV 1 V
Incertitude
intrinsèque
en V
dc
2% ± 3 pt
Incertitude
intrinsèque
en V
ac
3% ± 4 pt
Résistance
d’entrée 10 MW
La détection automatique AC/DC ne peut se faire qu’au delà
de 450 ± 150 mV.
3.3.2. RÉSISTANCE ET CONTINUITÉ
Conditions de référence particulières :
Tension nulle.
Résistance pure (pas de diode ni de capacité en parallèle).
Calibre 300 W3 kW30 kW300 kW3 MW30 MW
Étendue de
mesure
0,3 à
299.9
W
300 à
2999 W
3.00 à
29.99
kW
30.0 à
299.9
kW
300 à
2999
kW
3.000 à
30.00
MW
Résolution 0,1 W1 W10 W100 W1 kW10 kW
Incertitude
intrinsèque
3% ±
5 pt 3% ± 3 pt 5% ±
3 pt
Le calibre 30 MW n’est pas accessible en mode automatique.
En continuité, sur le calibre 300 W, l’appareil émet un signal
sonore en dessous de 30 W.
3.3.3. DIODE
Conditions de référence particulières :
Tension nulle.
Diode sans résistance ni capacité en parallèle.
Tension de diode mesurée entre 0,29 et 2 V.
3.3.4. CAPACITÉ
Conditions de référence particulières :
Tension nulle.
Capacité sans résistance en parallèle.
Calibre 3 nF * 30 nF * 300 nF 3 µF
Étendue de
mesure
400 pF à
2.999 nF
3.00 à
29.99 nF
30.0 à
299.9 nF
0.300 à
2.999 µF
Résolution 0,001 nF 0,01 nF 0,1 nF 0,001 µF
Incertitude in-
trinsèque 5% ± 10 pt 5% ± 5 pt
* : Sur ces calibres, retranchez la valeur mesurée à vide (soit
50 pF typique) de toutes les mesures lues.
12
Calibre 30 µF 300 µF 3 mF 30 mF
Étendue de
mesure
3.00 à
29.99 µF
30.00 à
299.9 µF
0.300 à
2.999 mF
3.00 à
29.99 mF
Résolution 0,01 µF 0,1 µF 0,001 mF 0,01 mF
Incertitude
intrinsèque 5% ± 5 pt
Les calibres 3 mF et 30 mF ne sont pas accessibles en mode
automatique.
3.3.5. DÉTECTION DE TENSION SANS CONTACT (NCV)
L’appareil détecte de la tension secteur à 230 V
ac
par rapport
à la terre, à 50 Hz et à une distance inférieure à 5 cm.
3.3. CONDITIONS D’ENVIRONNEMENT
Domaine de fonctionnement :
-10°C à 55°C et 80%HR hors condensation jusqu’à 40°C.
Domaine de stockage (sans pile) :
-20°C à +55°C et 90%HR hors condensation jusqu’à 45°C.
En cas de non utilisation prolongée ou de stockage, retirez
les piles du boîtier.
Utilisation en intérieur et en extérieur sans pluie.
Degré de pollution : 2.
Altitude : < 2000 m.
3.4. ALIMENTATION
L’alimentation est réalisée par deux piles 1,5 V alcaline (type
AAA ou LR3).
L’autonomie est de 100 h.
3.5. CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES
Dimensions (L x l x P) 180 x 52 x 45 mm
Masse environ 200 g
Cordon longueur 142 cm
Indice de protection IP 54 selon IEC 60529
IK 04 selon IEC 50102
Chute 2 m.
3.6. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Sécurité électrique 600 V CAT III selon l’IEC 61010-1, IEC
61010-031 et IEC 61010-2-030.
3.7. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Émission et immunité en milieu industriel selon IEC 61326-1.
13
4. MAINTENANCE
Excepté les piles, l’appareil ne comporte aucune pièce
susceptible d’être remplacée par un personnel non
formé et non agréé. Toute intervention non agréée ou
tout remplacement de pièce par des équivalences
risque de compromettre gravement la sécurité.
4.1. NETTOYAGE
Déconnectez tout branchement de l’appareil.
Utilisez un chiffon doux, légèrement imbibé d’eau savon-
neuse. Rincez avec un chiffon humide et séchez rapidement
avec un chiffon sec ou de l’air pulsé. N’utilisez pas d’alcool,
de solvant ou d’hydrocarbure.
4.2. REMPLACEMENT DES PILES
Si le symbole s’afche durant une mesure, vous devez
remplacer les piles.
Déconnectez tout branchement de l’appareil.
Reportez-vous au §1.3 pour le remplacement des piles.
Les piles et les accumulateurs usagés ne doivent pas
être traités comme des déchets ménagers. Rapportez-
les au point de collecte approprié pour le recyclage.
5. GARANTIE
Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant
douze mois après la date de mise à disposition du matériel.
L’extrait de nos Conditions Générales de Vente sera com-
muniqué sur demande.
La garantie ne s’applique pas suite à :
une utilisation inappropriée de l'équipement ou à une utili-
sation avec un matériel incompatible ;
des modications apportées à l'équipement sans l'autorisa-
tion explicite du service technique du fabricant ;
des travaux effectués sur l'appareil par une personne non
agréée par le fabricant ;
une adaptation à une application particulière, non prévue
par la dénition du matériel ou non indiquée dans la notice
de fonctionnement ;
des dommages dus à des chocs, chutes ou inondations.
14
WARNING, risk of DANGER! The operator must
refer to these instructions whenever this danger
symbol appears.
Equipment protected by double insulation.
Battery. Earth.
Important information.
The product is declared recyclable following
an analysis of the life cycle in accordance with
standard ISO14040.
Chauvin Arnoux has adopted an Eco-Design
approach in order to design this appliance.
Analysis of the complete lifecycle has enabled us
to control and optimize the effects of the product
on the environment. In particular this appliance
exceeds regulation requirements with respect to
recycling and reuse.
The CE marking indicates conformity with
European directives, in particular LVD and EMC.
The rubbish bin with a line through it indicates
that, in the European Union, the product must
undergo selective disposal in compliance with
Directive WEEE 2002/96/EC. This equipment
must not be treated as household waste.
ENGLISH
Thank you for purchasing this C.A 755 digital tester.
For best results from your instrument:
read these operating instructions carefully,
comply with the precautions for use.
Denition of measurement categories:
Measurement category IV corresponds to measurements
taken at the source of low-voltage installations.
Example: power feeders, counters and protection devices.
Measurement category III corresponds to measurements
on building installations.
Example: distribution panel, circuit-breakers, machines or
xed industrial devices
Measurement category II corresponds to measurements tak-
en on circuits directly connected to low-voltage installations.
Example: power supply to electro-domestic devices and
portable tools.
15
PRECAUTIONS FOR USE
This instrument is compliant with safety standard IEC 61010-
2-030, and the leads are compliant with IEC 61010-031, for
voltages up to 600V in measurement category III.
Failure to observe the safety instructions may result in electric
shock, re, explosion, and destruction of the instrument and
of the installations.
The operator and/or the responsible authority must carefully
read and clearly understand the various precautions to be
taken in use. Sound knowledge and a keen awareness of
electrical hazards are essential when using this instrument.
Do not use your instrument on networks of which the voltage
or category exceeds those stated.
Do not use the instrument if it seems to be damaged,
incomplete, or poorly closed.
Do not use the instrument in an explosive atmosphere or in
the presence of ammable gases or vapours.
Before each use, check the condition of the insulation on
the leads, housing, and accessories. Any item of which the
insulation is deteriorated (even partially) must be set aside
for repair or scrapping.
Use only the leads and accessories supplied. The use of
leads (or accessories) of a lower voltage rating or category
limits the use of the combined instrument + leads (or acces-
sories) to the lowest category and service voltage.
Use personal protection equipment systematically.
When handling the instrument and test probes, keep your
ngers behind the physical guard.
All troubleshooting and metrological checks must be done
by competent, accredited personnel.
16
CONTENTS
1. PRESENTATION ......................................................... 17
1.1. Delivery condition ........................................... 17
1.2. Accessories and spare parts ..........................17
1.3. Inserting the batteries ..................................... 17
1.4. View of the C.A 755 ........................................ 18
1.5. Back ...............................................................18
2. USE .............................................................................19
2.1. Instrument test................................................19
2.2. Voltage ...........................................................19
2.3. Resistance, continuity, diode and capacitance ..20
2.4. Non-contact voltage detection (NCV) ............. 20
2.5. Automatic standby .......................................... 21
3. CHARACTERISTICS ..................................................21
3.1. Reference conditions......................................21
3.2. Electrical characteristics ................................. 21
3.3. Environmental conditions ...............................23
3.4. Power supply .................................................. 23
3.5. Characteristics of construction .......................23
3.6. Electrical safety ..............................................23
3.7. Electromagnetic compatibility ......................... 23
4. MAINTENANCE ..........................................................24
4.1. Cleaning .........................................................24
4.2. Replacement of batteries ...............................24
5. WARRANTY ................................................................ 24
17
1. PRESENTATION
1.1. DELIVERY CONDITION
C.A 755 digital tester
Delivered in a cardboard box with:
one red test probe 2 mm in diameter,
a black lead terminated by a removable black probe tip
2mm in diameter,
two alkaline batteries (AAA or LR3),
one user’s manual in ve languages,
a test certicate.
1.2. ACCESSORIES AND SPARE PARTS
Test probes 2mm in diameter and 4mm long (one red and
one black) 600V CAT III (Figure 3)
Test probes 2mm in diameter and 15mm long (one red and
one black) 300V CAT II (Figure 4)
Test probes 4mm in diameter and 19mm long (one red and
one black) 300V CAT II (Figure 5)
Carrying bag
LR3 or AAA batteries
C.A 753 2P+T adapter.
For the accessories and spares, consult our web site:
1.3. INSERTING THE BATTERIES
Use a screwdriver to unscrew the battery compartment
cap (Figure 1).
Insert the two batteries provided (AAA or LR3 1.5V alkaline
batteries) (Figure 2).
Screw the battery compartment cap all the way back in
and make sure that it is completely and correctly closed.
18
Removable black probe. Removable red probe.
Backlit LCD display
unit.
Battery compartment
cap.
Key Select.
1.4. VIEW OF THE C.A 755
+ terminal.
Guards.
Four-position rotary
switch.
COM terminal.
Lead terminated by a
probe tip holder.
600 V
CAT III
1000 V max
+
COM
DIGITAL TESTER
Select
C.A 755
600 V CAT III
1.5. BACK
When the instrument is not being used, the probe tips can be
stored on the back of the instrument (Figure 9).
You can also wrap the lead around the instrument (Figure 10).
19
2. USE
This instrument is a digital tester. It measures AC and DC
voltages, resistances, and capacitances. It also has a conti-
nuity function and a diode function and can be used for non
contact voltage detection.
2.1. INSTRUMENT TEST
Before making any measurements, test all of the functions
of the instrument.
To switch the instrument on, turn the switch to any position.
All segments of the display unit light (Figure 6) and the
instrument emits a continuous beep.
If the battery voltage is too low for correct operation of the
instrument, the symbol is displayed.
If the battery voltage is much too low, the display unit
will not light.
In both cases, it is time to replace the batteries (see § 4.2).
With the inputs disconnected, set the switch to W. The
display unit indicates - - - -.
Connect the red probe tip to the + terminal and the black
probe tip to the COM terminal. Bring the two probe tips
together, so that they touch. The instrument indicates a
resistance near zero and emits a continuous beep.
Set the switch to V and measure a known voltage.
If the results of these four tests are correct, your instrument
is ready for use.
2.2. VOLTAGE
Connect the red probe tip to the + terminal and the black
probe tip to the COM terminal.
Set the switch to V.
Keep your hands behind the guards of the device and of
the test probe (Figure 9).
Place the test probes on the element to be tested and
maintain a rm contact.
The voltage is displayed (Figure 7).
If the voltage is > 30V, the instrument displays , indicating
that the voltage is dangerous.
As default, the instrument is in automatic mode (
SCAN
). If the
voltage is AC, the instrument displays AC. If the voltage is
DC, it indicates DC and displays its polarity.
The Select key is used to exit from the automatic mode (the
SCAN
symbol disappears) and display the AC voltage only, or
the DC voltage only, or to return to the automatic mode.
To determine the type of voltage (AC or DC) for a measure-
ment < 1V, exit from the automatic mode.
Do not use the C.A 755 to check for the absence of a
voltage. For that, use a VAT.
20
2.3. RESISTANCE, CONTINUITY, DIODE AND
CAPACITANCE
Connect the red probe tip to the + terminal and the black
probe tip to the COM terminal.
Set the switch to W.
Keep your hands behind the guards of the device and of
the test probe.
Place the test probes on the element to be tested (Figure
12). If a voltage is present, the instrument so indicates.
Do not make a resistance, diode, continuity, or capac-
itance measurement on a live circuit.
As default, the instrument is in automatic mode (
SCAN
) and
chooses automatically among the resistance , continui-
ty , diode , and capacitance functions. To force
one of these functions, press the Select key (the
SCAN
symbol disappears).
Resistance and continuity
If the resistance is less than 300 W, the instrument is in con-
tinuity (Figure 11). Below 30 W, it emits a continuous beep.
Between 300 W and 3 MW, the instrument is in resistance
mode. Above 3 MW, the display unit indicates OL. The 30 MW
range is not available in automatic mode; resistance mode
must be used.
Diode
In diode test, place the red probe tip on the anode of the
diode to be tested and the black probe tip on the cathode.
The instrument indicates the voltage of the diode. If it
is above 2V or if the polarity is reversed, the instrument
displays - - - -.
Capacitance
The 3mF and 30mF ranges are not available in automatic
mode; capacitance mode must be used.
If the device displays dis.C after a measurement, wait for
the end of automatic discharging of the capacitance before
making another measurement.
2.4. NON-CONTACT VOLTAGE DETECTION
(NCV)
The instrument can detect an AC voltage of approximately
230V.
Withdraw the probe tips.
Set the switch to NCV.
Move the top of the instrument (+ terminal side) close to the
conductor without touching it. The position of the instrument
may affect the result. The sensitivity is better on the battery
compartment cap side (Figure 15).
If no alternating voltage is detected, the device displays EF.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Chauvin-Arnoux CA755 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per