Gima 32150 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
RCS-100
Instrucciones de uso
Símbolo Nota del símbolo
Frágil.
El contenido del paquete es frágil, por lo que debe manejarse
con cuidado.
Tenga cuidado de que el paquete no se moje.
Hacia arriba.
Muestra la posición correcta para transportar el paquete.
Mantener alejado de la luz solar.
„Punto verde“ (específico del país).
1 RCS-100 con lentes ópticas y accesorios:
Índice
Instrucciones de uso
RCS-100
1 RCS-100 con lentes ópticas y accesorios:
2 Información importante: leer antes de la puesta
en marcha
2.1 Símbolos inportantes
2.2 Manejo de la cámara
2.3 Condensación (cuando la lente o el monitor se
empañan)
3 Advertencias y contraindicaciones
3.1 Cuando está en funcionamiento:
3.2 Carga de la batería:
3.3 Protección
4 Uso previsto
5 Antes de su primer uso
6 Unidad principal
7 Operación y función
7.1 Cambio de lentes:
7.2 Cambio de espéculos
7.3 Cambio de batería
7.4 Encendido
7.5 Indicador LED
7.6 Ajuste de parámetros
7.7 Administrador de registros
7.8 Información del paciente
7.9 Conectar PC
7.10 Wifi-SD
8 Diagnóstico por imágenes utilizando el módulo
óptico del OT
8.1 Pasos para el diagnóstico por imágenes del tímpano:
9 Diagnóstico por imágenes utilizando el módulo
óptico del DE
9.1 Pasos para el diágnostico por imágenes de la piel:
10 Diagnóstico por imágenes utilizando el módulo
óptico del GE
10.1 Pasos para el diagnóstico por imágenes general:
11 Limpieza y desinfección
12 Solución de problemas
13 Información sobre el dispositivo
14 Datos técnicos
15 Responsabilidad
16 Normas
2 Información importante: leer antes de la puesta
en marcha
Ha adquirido un dispositivo Riester de alta calidad, que ha
sido fabricado de acuerdo con la Directiva 93/42 CEE y que
ha estado sujeto a los más estrictos controles de calidad en
todo momento Lea atentamente estas instrucciones de uso
antes de poner en funcionamiento la unidad y consérvelas
en un lugar seguro. Si tiene alguna pregunta, quedamos a
su disposición para responder a sus consultas en todo mo-
mento. Nuestra dirección se puede encontrar en estas mis-
mas instrucciones de uso. Se le proporcionará la dirección
de nuestro socio de ventas si así lo solicita. Tenga en cuenta
que todos los instrumentos descritos en estas instrucciones
de uso solo deben ser utilizados por personal debidamente
capacitado. El funcionamiento perfecto y seguro de este ins-
trumento solo se garantiza cuando se utilizan piezas y acce-
sorios originales de Riester.
2.1 Symbolos importantes
2.2 Manejo de la cámara
Proteja la cámara contra vibraciones excesivas, fuerza o pre-
sión.
Evite utilizar la cámara en las siguientes condiciones, ya
que pueden dañar la lente y el terminal, y también pueden
provocar un mal funcionamiento de la cámara o impedir la
grabación:
• Dejar caer o golpear la cámara contra una superficie dura.
• Ejercer una fuerza excesiva sobre la lente.
La cámara no es resistente al polvo ni a las salpicaduras.
No es impermeable. Evite utilizar la cámara en lugares con
polvo o arena excesivos, o donde el agua pueda entrar en
contacto con la cámara.
Evite usar la cámara en condiciones en las que se corra el
riesgo de que se metan arena, agua o materiales extraños en
la cámara a través de la lente o el espacio alrededor de los
Símbolo Nota del símbolo
Debe tener precaución. Lea el manual del usuario antes de
usar el producto.
El tipo B indica que el dispositivo está clasificado como un
dispositivo con una parte aplicada, o de contacto, de tipo B.
Se aconseja al operador leer las instrucciones del manual del
usuario.
Número de serie del fabricante
Número de lote
Fecha de fabricación
Fabricante
Sello CE
El símbolo que indica batería de ion de litio reciclable.
El símbolo que indica la recogida selectiva de residuos de
equipos eléctricos y electrónicos según la Directiva 2000/532/CE
El símbolo que indica la recogida selectiva de residuos de
equipos eléctricos y electrónicos según la Directiva 2000/532/CE
Temperatura de transporte y condiciones de almacenamiento.
Humedad relativa para transporte y condiciones de almacenamiento.
Radiación no ionizante
Atención: no mirar en el haz de luz
Luz LED
No mires en el haz de luz
LED clase 1
RCS100Rev E 6/38
Symbol
Erklärung
Vorsicht! LesenSievor der Verwendungdie
Bedienungsanleitung
TypB gibt an, dass das Gerät als einGerät miteinemTypB
Anwendungsteilklassifiziertist
Dem Bediener wirdempfohlen, dieAnweisungender
Bedienungsanleitungzulesen
HerstellerSeriennummer
Postennummer
Herstellungsdatum
Hersteller
CEZeichen
Das Symbol zeigt an, dass einrecycelbarer LithiumIonen
Akkuverbaut wurde
Das Symbol verweist auf diegetrennteSammlungvonElektro
undElektronikaltgerätengemäß Richtlinie2000/532/EG
Das Symbol verweist auf diegetrennteSammlungvonElektro
undElektronikaltgerätengemäß Richtlinie2002/96/EG
Temperatur für Transport undLagerung
RelativeLuftfeuchtigkeit für TransportundLagerbedingungen
NichtionisierendeStrahlung
Achtung: Nicht indenStrahl schauen
LEDLicht
Nicht indenStrahl schauen
LED der Klasse1
LED LIGHT
DO NOT STARE
INTO THE BEAM
CLASS 1 LED
°C °F
RCS100Rev E 2/38
1RCS100conlentesópticasyaccesorios:
Modelo:
Descripción:
Accesorios
Módulodelterminal
Unidaddecontrolparaimágenes
WifiSD,cable
USBtipoc,
adaptadorde
corriente
Módulodelotoscopio(OT)
Móduloparalaobtenciónde
imágenesdeltímpano
espéculo
Módulodeldermatoscopio(DE)
Móduloparalaobtenciónde
imágenesdelapiel

Módulogeneral(GE)
Móduloparalaobtenciónde
imágenesdebocaygarganta.

2
botones. Tenga especial cuidado porque estas condiciones
pueden dañar la cámara de forma irreparable:
• En lugares extremadamente polvorientos o arenosos.
• Exponer la cámara a la lluvia o humedad.
2.3 Condensación
(cuando la lente o el monitor se empañan)
La condensación puede ocurrir cuando la cámara está ex-
puesta a cambios bruscos de temperatura o humedad.
Evite estas condiciones porque pueden ensuciar la lente o
el monitor, causar moho o dañar la cámara. Si se produce
condensación, apague la cámara y espere aproximadamente
dos horas antes de usarla. Una vez que la cámara se ajuste
a la temperatura ambiente, el vaho desaparecerá de forma
natural.
3 Advertencias y contraindicaciones
3.1 Cuando está en funcionamiento
• La cámara puede calentarse si se usa durante largos
períodos de tiempo.
• Mantenga la cámara lo más alejada posible del equipo
electromagnético (como hornos microondas, televisores,
videojuegos, etc.).
• No utilice la cámara cerca de transmisores de radio o líne-
as de alto voltaje.
• Nunca deje la cámara y la batería en un automóvil o en el
capó de un coche en verano. De lo contrario, podría produ-
cirse una fuga del electrolito de la batería, un sobrecalen-
tamiento, un incendio o una explosión debido a las altas
temperaturas.
• Si la lente óptica y la unidad de control se mojan, no intente
secarlas con un calentador, microondas, autoclave o una
luz UV.
• No alargue los cables suministrados. No coloque el cable
de alimentación cerca de ninguna fuente de calor.
• El desecho de los espéculos para el oído utilizados se debe
hacer siguiendo las prácticas médicas vigentes o las nor-
mativas locales con respecto a la eliminación de desechos
contagiosos y biológicos.
• La eliminación de la batería de litio gastada debe realizarse
de acuerdo con las regulaciones locales sobre la eliminaci-
ón de residuos de baterías.
3.2 Carga de la batería
• El tiempo requerido para la carga varía según las condi-
ciones de uso. La carga lleva más tiempo a temperaturas
altas o bajas y cuando la batería no se ha utilizado durante
algún tiempo.
• La batería se calentará durante la carga y se mantendrá
caliente durante un tiempo.
• La batería se descargará por completo si no se utiliza du-
rante largos períodos de tiempo, incluso después de car-
garla.
• Utilice únicamente la batería de ion de litio de 3,6 V a 2.600
mAh provista por el fabricante. La batería tiene un circuito
de protección integrado. Para garantizar la seguridad al
operar el producto, si la batería alcanza su vida útil, pónga-
se en contacto con el fabricante para comprar una batería
de repuesto.
3.3 Protección
• No intente quitar la carcasa del producto para corregir un
funcionamiento incorrecto.
• No se permite ninguna modificación de este equipo. El ren-
dimiento del aparato está sujeto a cualquier modificación y
podría causar una exposición peligrosa a la radiación.
4 Uso previsto
El sistema de cámara de riester (RCS-100) es un sistema de
diagnóstico por imagen electrónico, portátil y multifuncional
que consta de cuatro módulos reemplazables OT, DE y GE.
Este sistema de cámara está diseñado para ser operado por
cualquier persona mayor de 18 años o profesionales médi-
cos para capturar imágenes y vídeos en un entorno operativo
específico.
Otoscopio (OT): Destinado a captar imágenes y vídeos del
tímpano del oído.
Dermatoscopio (DE): Destinado a capturar imágenes y -
deos de la piel.
Módulo generale (GE): Destinado a capturar imágenes digi-
tales y vídeo de boca/garganta.
entorno operativo especificado:
• Entorno profesional de instalaciones sanitarias:
Consultorios médicos, consultorios dentales, clínicas,
centros de atención limitada, centros quirúrgicos inde-
pendientes; centros de maternidad independientes; in-
stalaciones de tratamiento múltiple; hospitales (salas de
emergencia, salas de pacientes, cuidados intensivos, salas
de cirugía, excepto cerca de EQUIPOS QUIRÚRGICOS DE
ALTA FRECUENCIA, fuera de la sala blindada contra ra-
diofrecuencias de un SISTEMA MÉDICO ELÉCTRICO para
imágenes de resonancia magnética).
5 Antes de su primer uso
Tome le cámera Riester de su caja y controle todas das
piezas queestén en buen estado
Coloque la batería en la cámera como indicado en las
instrucciones de uso en el punto 7.3
3
6 Unidad principal 1. Pantalla táctil
2. Rueda
3. Asa
4. Botón de encendido
5. Indicador led
6. Montura de la lente
7. Tapa de la batería
8. Ranura Wifi-SD
9. Clavijas de conexión de la lente
10. CMOS
11. Punto de posicionamiento fijo
12. Conector USB tipo C
13. Módulo DE
14. Módulo GE
15. Módulo OT
16. Espéculos desechables
17. Contacto para PCB
18. Conector de lente
19. Agujero de bombeo
20. Adaptador de carga
21. Conector USB
22. Cable USB tipo C
23. Conector de adaptación
24. Soporte de conector de adaptación
7 Operación y función
7.1 Reemplazo de lentes:
a) Montaje de la lente:
1) Sostenga el terminal en la mano izquierda y la lente que
se va a montar en la mano derecha.
2) Sitúe las marcas de la lente al mismo nivel que las
marcas del terminal.
3) Sostenga y gire la lente hacia la derecha hasta que
quede colocada.
b) Retirada de la lente:
1) Sostenga el terminal en la mano izquierda y la lente en
la mano derecha.
2) Gire la lente hacia la izquierda en el sentido de las ag
jas de reloj y retire la lente.
7.2 Reemplazo de espéculos
a) Montaje del espéculo:
Sostenga entre los dedos el espéculo que se va a instalar,
alinee el OT, empújelo con suavidad y encaje correctamente
el espéculo.
Advertencia:
use solo el espéculo provisto por el fabricante.
Advertencia:
Verifique que los accesorios y sus embalajes no presenten
daños, no los use si detecta algún daño.
b) Retirada del espéculo:
1) Sostenga el terminal en la mano izquierda y la lente en
RCS100Rev E 11 /38
6Haupteinheit
RCS100Rev E 12 /38
Install Remove
4
la mano derecha.
2) Tire hacia fuera del dispositivo de reemplazo de
espéculos hasta que el espéculo se caiga.
Advertencia:
la disposición de los espéculos debe cumplir con los requisi-
tos de las leyes y regulaciones locales.
7.3 Cambio de batería
1) Mantenga presionada y saque la tapa de la batería con
los dedos y retire la cubierta.
2) Retire la batería original y el cable de la batería.
3) Sostenga el cable de la batería con el pulgar y el índice
y conéctelo al conector en la dirección correcta.
4) Coloque la batería en el compartimento de la batería y
ordene el cable.
5) Vuelva a colocar la tapa de la batería empujándola hacia
arriba en la posición de bloqueo.
Advertencia:
Si es poco probable que se vaya a usar el dispositivo por un
período de tiempo prolongado, haga que una persona capa-
citada o con las habilidades necesarias retire las baterías
antes de su envío o almacenamiento.
7.4 Encendido
1) Presione el botón de encendido durante 3 segundos
para encender el sistema.
2) La pantalla mostrará la imagen de inicio.
3) Tras aproximadamente 25 segundos, el sistema
completa la puesta en marcha, reconoce
automáticamente la lente (si hay una instalada) y se
muestra en pantalla la página principal que corresponda.
7.5 Indicador LED
Un indicador en la esquina superior izquierda del dispositivo
cambia a blanco y verde para mostrar el estado del dispo-
sitivo.
• El terminal está en modo de suspensión: luz verde.
• Batería baja: luz blanco.
• Batería cargando: luz blanco siempre encendida.
• Carga completa: luz verde siempre encendida.
7.6 Ajuste de parámetros
El usuario puede configurar el parámetro seleccionando un
elemento en la lista de ajustes y la pantalla táctil. Se reco-
mienda que todos los elementos de configuración se ajusten
de acuerdo con los requisitos del usuario para el primer uso.
Toque
RCS100Rev E 17 /38
DasMobilteilarbeitetimSchlafmodus:grünesLichtblinkt.
SchwacherAkku:rotesLichtblinkt.
Akkuwirdgeladen: rotes Licht leuchtet.
Voll aufgeladen: grünes Licht leuchtet.
8.6 ParameterEinstellungen
Der Benutzer kannParameter einstellen, indem er über denTouchscreendie
entsprechendenEinstellungslisten aufruft. Es wirdempfohlen, dass
alle Einstellungen gemäß denAnforderungendes Benutzers für dieerstmalige
Verwendungeingestellt werden.
Tippen Sieauf um zur EinstellungenSeitezugelangen.
Patientendaten:
"Patientendaten" kannaktiviert/deaktiviert werden.
Bei Deaktivierungwirddas Symbol für Patientendaten /nicht mehr auf
dem Bildschirm angezeigt, der Patientennamewirdbei Foto/Videoaufnahmen
ausgeblendet unddieEinstellungenfür Dateinamenwerdenebenfalls deaktiviert
undausgeblendet.
Wennaktiviert,sinddie Einstellungenfür Dateinamensichtbar.
Dateiname:
Der Benutzer kannauswählen, obdieAufnahmezeit oder der Nachnameam
Anfangdes Dateinamenstehen.
Patientendaten
Regel für Dateinamen
Modul
Dateiname
aktiviert
Nachname
+
Aufnahmezeit
OT
Nachname+Aufnahmezeit +O +
L/R
DE
Nachname+Aufnahmezeit +D
para entrar en la página de configuración.
• Información del paciente:
La opción de „Información del paciente“ se puede habilitar/
deshabilitar.
Si está desactivado, el icono de información del paciente
RCS100Rev E 17 /38
DasMobilteilarbeitetimSchlafmodus:grünesLichtblinkt.
SchwacherAkku:rotesLichtblinkt.
Akkuwirdgeladen: rotes Licht leuchtet.
Voll aufgeladen: grünes Licht leuchtet.
8.6 ParameterEinstellungen
Der Benutzer kannParameter einstellen, indem er über denTouchscreendie
entsprechendenEinstellungslisten aufruft. Es wirdempfohlen, dass
alle Einstellungen gemäß denAnforderungendes Benutzers für dieerstmalige
Verwendungeingestellt werden.
Tippen Sieauf um zur EinstellungenSeitezugelangen.
Patientendaten:
"Patientendaten" kannaktiviert/deaktiviert werden.
Bei Deaktivierungwirddas Symbol für Patientendaten/nicht mehr auf
dem Bildschirm angezeigt, der Patientennamewirdbei Foto/Videoaufnahmen
ausgeblendet unddieEinstellungenfür Dateinamenwerdenebenfalls deaktiviert
undausgeblendet.
Wennaktiviert,sinddie Einstellungenfür Dateinamensichtbar.
Dateiname:
Der Benutzer kannauswählen, obdieAufnahmezeit oder der Nachnameam
Anfangdes Dateinamenstehen.
Patientendaten
Regel für Dateinamen
Modul
Dateiname
aktiviert
Nachname
+
Aufnahmezeit
OT
Nachname+Aufnahmezeit +O +
L/R
DE
Nachname+Aufnahmezeit +D
no se mostrará en la pantalla y el nombre del regis-
tro de fotos/vídeos no incluirá el apellido del paciente. La
configuración del nombre de archivo también será invisible
y quedará desactivada.
Si está habilitado, la configuración del nombre de archivo
será visible para que pueda elegir.
• Nombre del archivo:
El usuario puede elegir que el tiempo de grabación o el
apellido aparezcan primero en el nombre del registro.
• Tamaño de fuente:
El usuario puede configurar el tamaño de Fuente del siste-
ma a Pequeña, Normal, Grande o extra-Grande.
• Fecha y hora:
El usuario puede configurar la fecha y hora actual.
• Idioma:
El usuario puede configurar el idioma del sistema como
„inglés, chino, alemán, español, ruso, francés, italiano,
árabe“.
• Luz de fondo LCD:
El usuario puede configurar el brillo de la luz de fondo de
la pantalla LCD.
• Modalità di sospensione
L‘utente può impostare l‘intervallo di tempo dopo il quale il
dispositivo entrerà in modalità di sospensione.
La modalità di sospensione serve a ottimizzare la durata
della batteria e si attiva automaticamente se RCS-100 non
è in funzione.
È possibile selezionare intervalli di tempo da 2, 5, 10, 30
minuti, oppure eliminare l‘intervallo.
• Bilanciamento del bianco
Il bilanciamento del bianco consiste nel regolare la video-
camera alla temperatura di colore della luce per i requisiti
specifici dell‘impiego di RCS-100.
Sono disponibili le seguenti opzioni
1. Bilanciamento automatico del bianco
2. Incandescenza (lampadina 2800 Kelvin)
3. Luce diurna (luce diurna 5600 Kelvin)
4. Fluorescenza (lampada al neon 4500 Kelvin)
5. Nuvoloso (nuvoloso 7500 Kelvin)
6. Crepuscolo (crepuscolo 10000 Kelvin)
7. Ombra (ombra 9000 Kelvin)
8. Fluorescenza calda (lampada al neon 6500 Kelvin)
RCS100Rev E 18 /38
Información
del
paciente
Regladenombrede
archivo
Módulo
Nombredelarchivo
habilitar
Apellido
+
Tiempodedisparo
OT
Apellido+tiempodegrabación+O
+L/R
DE
Apellido+tiempodegrabación+D
GE
Apellido+tiempodegrabación+G
Tiempodedisparo
+
Apellido
OT
Tiempodegrabación+apellido+
O+L/R
DE
Tiempodegrabación+apellido+
D
GE
Tiempodegrabación+apellido+
G
inhabilitar
OT
Tiempodegrabación+O+L/R
DE
Tiempodegrabación+D
GE
Tiempodegrabación+G
Tamañodefuente:
El usuariopuedeconfigurar el tamañodeFuentedel sistemaaPequeña, Normal,
GrandeoextraGrande.
Fechay hora:
El usuariopuedeconfigurar lafechay horaactual.
Idioma:
El usuario puede configurar el idioma del sistema como "inglés, chino, alemán,
español, ruso, francés, italiano, árabe".
Luz defondoLCD:
El usuariopuedeconfigurar el brillodelaluz defondodelapantallaLCD.
Modo para diestros:
zurdo diestro
El usuariopuedeconfigurar el mododeusoparazurdos oparadiestros deacuerdo
consus hábitos deuso.
Conservar laconfiguracióndelalente:
El sistemapuedeconfigurarsecomomodopredeterminadoomododeregistro en
el modopredeterminado, siemprequesecambielalenteel sistemarestablecerálos
parámetros predeterminados de lo contrario, utilizará los parámetros de cuando
RCS100Rev E 17 /38
DasMobilteilarbeitetimSchlafmodus:grünesLichtblinkt.
SchwacherAkku:rotesLichtblinkt.
Akkuwirdgeladen: rotes Licht leuchtet.
Voll aufgeladen: grünes Licht leuchtet.
8.6 ParameterEinstellungen
Der Benutzer kannParameter einstellen, indem er über denTouchscreendie
entsprechendenEinstellungslisten aufruft. Es wirdempfohlen, dass
alle Einstellungen gemäß denAnforderungendes Benutzers für dieerstmalige
Verwendungeingestellt werden.
TippenSieauf umzurEinstellungenSeitezugelangen.
Patientendaten:
"Patientendaten" kannaktiviert/deaktiviert werden.
Bei Deaktivierungwirddas Symbol für Patientendaten /nicht mehr auf
dem Bildschirm angezeigt, der Patientennamewirdbei Foto/Videoaufnahmen
ausgeblendet unddieEinstellungenfür Dateinamenwerdenebenfalls deaktiviert
undausgeblendet.
Wennaktiviert,sinddie Einstellungenfür Dateinamensichtbar.
Dateiname:
Der Benutzer kannauswählen, obdieAufnahmezeit oder der Nachnameam
Anfangdes Dateinamenstehen.
Patientendaten
Regel für Dateinamen
Modul
Dateiname
aktiviert
Nachname
+
Aufnahmezeit
OT
Nachname+Aufnahmezeit +O +
L/R
DE
Nachname+Aufnahmezeit +D
5
• Modo para diestros:
zurdo diestro
El usuario puede configurar el modo de uso para zurdos o
para diestros de acuerdo con sus hábitos de uso.
• Conservar la configuración de la lente:
El sistema puede configurarse como modo predeter-
minado o modo de registro; en el modo predeterminado,
siempre que se cambie la lente el sistema restablecerá los
parámetros predeterminados; de lo contrario, utilizará los
parámetros de cuando esta lente se usó por última vez.
• Durata della revisione dell‘immagine:
L‘utente può impostare la durata del tempo in cui viene
mostrata l‘immagine dopo lo scatto. È possibile imposta-
re la durata a 2, 3, 5 secondi, oppure impostare il fermo
immagine.
Se si imposta il fermo immagine, il dispositivo mostrerà
l‘immagine fino al comando successivo (utilizzare la rotella
o toccare il display).
• Unidad de regla del dermatoscopio:
Hay una regla de software en la interfaz principal del der-
matoscopio. El usuario puede configurar la regla de soft-
ware en mm o pulgadas.
• Corrección del enfoque del dermatoscopio:
En el modo de dermatoscopio, el usuario puede corregir la
longitud de enfoque.
Monte la unidad DE para enfocar y coloque el cristal fron-
tal en una superficie a la distancia de enfoque deseada, y
el sistema enfocará de forma automática. Si el enfoque es
pobre, levante la lente y colóquela nuevamente en la su-
perficie, automáticamente enfocará de nuevo. Una vez que
se completa el enfoque, toque „SET FOCUS (CONFIGURAR
EL ENFOQUE)“ para guardar los datos del enfoque y volver
a la interfaz de la cámara principal.
• Nombre del hospital:
Cuando se introduce el nombre del hospital, se mostrará
en la parte inferior derecha del informe de prueba.
• Acerca de:
El icono „Acerca de“ muestra la Versión del Modelo, la Ver-
sión del Software, la versión del Hardware, el Almacena-
miento y el Restablecimiento de los Datos de Fábrica.
Nota:
al restablecer los datos de fábrica se perderán los archivos grabados.
7.7 Gestión de registros
Toque para entrar en la página de gestión de registros:
Todos los registros se muestran en la lista en orden inverso.
a) Revisar un registro:
Haga clic en el registro que se desee ver y entre en la
página de vista de detalles del registro.
1) deslice el dedo en la pantalla táctil a la izquierda/
derecha para revisar el registro anterior/siguiente.
2) Con dos dedos ampliar o reducir en la pantalla táctil
para alejar/acercar la imagen vista. Cuando se acerca
la imagen, deslizar un dedo sobre la pantalla táctil para
ver los detalles en diferentes ubicaciones.
3) Toque para borrar la imagen.
4) Toca para entrar en una página en la que todas las
fotos se muestran en forma cuadrada.
5) Toque para volver a la página principal.
RCS100Rev E 20 /38
Warnung: Bei einem Zurücksetzenauf dieWerksdatenwerdendie
gespeichertenDateiengelöscht.
8.7AufzeichnungsManager
Tippen Sieauf um dieSeite"AufzeichnungsManager" aufzurufen: Alle
Aufzeichnungenwerdeninder Listevonneunachalt angezeigt.
a) Aufzeichnungen löschen:
DrückenSielangeauf eineDatei, um dieDateiauswahl aufzurufen.
RCS100Rev E 21 /38
1) TippenSieaufeineDatei,umsieauszuwählenoderdieAuswahlaufzuheben.
2) TippenSieauf um alleDateienausoder abzuwählen.
3) TippenSieauf um dieausgewähltenDateienzulöschen.
4) TippenSieauf um zur Hauptseitezurückzukehren.
b) Anseheneiner Aufzeichnung:
KlickenSieauf dieDatei, dieangezeigt werdensoll, damit die
Ansichtsseite aufgerufenwird.
1) EinWischenmit dem Finger auf dem Touchscreennachlinks oder rechts zeigt
dievorherigebzw. nächsteAufzeichnung.
2) Bewegen Sie auf dem Touchscreen zwei Finger aufeinander
zu bzw. voneinander weg, um das betrachtete Bild zu verkleinern oder zu
vergrößern. Wenndas Bildvergrößert wird, wirdeinFinger auf dem Touchscreen
eingeblendet, um Details anverschiedenenPositionenanzuzeigen.
6
b) Eliminación de registros:
Mantener presionado un registro para entrar en la página de
eliminación de registros.
1) toque un registro para seleccionarlo/deseleccionarlo.
2) Toque para seleccionar/deseleccionar todos los
registros.
3) Toque para borrar los registros seleccionados.
4) Toque para volver a la página principal.
7.8 Información del paciente
a) Habilitar/deshabilitar información del paciente:
Vaya a „Información del paciente“ en la página de configura-
ción de parámetros, habilite la información del paciente
y deshabilite la información del paciente.
b) Añadir/editar (información del paciente ):
Si el paciente no se ha añadido (mostrado según ):
1) Toque para introducir la información del paciente en
la página.
2) Introducir el Apellido, Nombre, Fecha de nacimiento y
Sexo correctos.
3) Toque para finalizar la adición de información del
paciente.
Si el paciente ya se ha añadido (mostrado según ):
1) Toque para introducir la información del
paciente en la página de edición.
2) Introducir el Apellido, Nombre, Fecha de nacimiento y
Sexo correctos.
3) Toque para completar la edición de información del
paciente.
Advertencia:
cuando la información del paciente está habilitada, se re-
quiere crear un nuevo paciente cuando se aplica el dispositi-
vo a un nuevo paciente.
7.9 Conectar PC
a) Modo disco USB:
El método de transferencia de datos de imagen a un PC es
similar al de un disco USB.
Cuando se conecta a un PC con Windows Microsoft, el siste-
ma operativo muestra el modo opcional de operación.
Es posible seleccionar un programa de visualización de imá-
genes, o simplemente abrir la carpeta para ver y transferir
archivos al PC.
b) Modo UVC:
La cámara puede funcionar en modo UVC.
1) Por favor activar el modo UVC en la configuración.
2) Abra el componente UVC del sistema Windows en el
ordenador.
3) La cámara se conecta a un ordenador mediante un
cable USB.
4) Encienda la cámara.
5) El componente UVC de Windows conecta
automáticamente la cámara y muestra la vista previa de
la cámara.
Advertencia:
el PC debe seguir la norma EN 60950-1.
7.10 Wifi-SD
Este dispositivo solo admite la tarjeta TOSHIBA FlashAir Wifi-
SD (opcional) para ampliar el almacenamiento interno o la
compatibilidad con wlan. También puede utilizar la guía de
configuración de TOSHIBA FlashAir. Puede encontrar más
información sobre la tarjeta en las páginas de internet de
TOSHIBA: http://www.toshiba-personalstorage.cn
Advertencia: no se garantiza el uso de otras marcas de
tarjetas wifi-sd/sd.
a) Instalación de la tarjeta wifi-SD:
Coloque la tarjeta wifi-SD en la ranura para tarjetas del ter-
minal (como se muestra a continuación) y empújela hasta
que quede encajada en su sitio.
b) Utilización de wifi-sd en el terminal:
Cuando se instala la tarjeta wifi-sd, el sistema primero guar-
da los registros en la wifi-sd hasta que se llena, y luego en el
almacenamiento interno.
c) Conexión del PCa a la wifi-SD:
En la página de administración de wifi del PC (con la fun-
ción de wifi), seleccione el nombre de la conexión flashair_
XXXXXXXXXXXX e introduce la contraseña (contraseña inicial
12345678).
Una vez que la conexión se haya producido con éxito, el PC
muestra automáticamente la página de administración de
archivos y puede ver los registros capturados que se guarda-
ron en la wifi-sd en la página de administración de archivos.
RCS100Rev E 21 /38
1) TippenSieaufeineDatei,umsieauszuwählenoderdieAuswahlaufzuheben.
2) TippenSieauf um alleDateienausoder abzuwählen.
3) TippenSieauf um dieausgewähltenDateienzulöschen.
4) TippenSieauf um zur Hauptseitezurückzukehren.
b) Anseheneiner Aufzeichnung:
KlickenSieauf dieDatei, dieangezeigt werdensoll, damit die
Ansichtsseite aufgerufenwird.
1) EinWischenmit dem Finger auf dem Touchscreennachlinks oder rechts zeigt
dievorherigebzw. nächsteAufzeichnung.
2) Bewegen Sie auf dem Touchscreen zwei Finger aufeinander
zu bzw. voneinander weg, um das betrachtete Bild zu verkleinern oder zu
vergrößern. Wenndas Bildvergrößert wird, wirdeinFinger auf dem Touchscreen
eingeblendet, um Details anverschiedenenPositionenanzuzeigen.
RCS100Rev E 21 /38
1) TippenSieauf eineDatei, um sieauszuwählenoder dieAuswahl aufzuheben.
2) TippenSieauf um alleDateienausoder abzuwählen.
3) TippenSieauf um dieausgewähltenDateienzulöschen.
4) TippenSieauf um zur Hauptseitezurückzukehren.
b) Anseheneiner Aufzeichnung:
KlickenSieauf dieDatei, dieangezeigt werdensoll, damit die
Ansichtsseite aufgerufenwird.
1) EinWischenmit dem Finger auf dem Touchscreennachlinks oder rechts zeigt
dievorherigebzw. nächsteAufzeichnung.
2) Bewegen Sie auf dem Touchscreen zwei Finger aufeinander
zu bzw. voneinander weg, um das betrachtete Bild zu verkleinern oder zu
vergrößern. Wenndas Bildvergrößert wird, wirdeinFinger auf dem Touchscreen
eingeblendet, um Details anverschiedenenPositionenanzuzeigen.
RCS100Rev E 21 /38
1) TippenSieauf eineDatei, um sieauszuwählenoder dieAuswahl aufzuheben.
2) TippenSieauf um alleDateienausoder abzuwählen.
3) TippenSieauf um dieausgewähltenDateienzulöschen.
4) TippenSieauf um zur Hauptseitezurückzukehren.
b) Anseheneiner Aufzeichnung:
KlickenSieauf dieDatei, dieangezeigt werdensoll, damit die
Ansichtsseite aufgerufen wird.
1) EinWischenmit dem Finger auf dem Touchscreennachlinks oder rechts zeigt
dievorherigebzw. nächsteAufzeichnung.
2) Bewegen Sie auf dem Touchscreen zwei Finger aufeinander
zu bzw. voneinander weg, um das betrachtete Bild zu verkleinern oder zu
vergrößern. Wenndas Bildvergrößert wird, wirdeinFinger auf dem Touchscreen
eingeblendet, um Details anverschiedenenPositionenanzuzeigen.
RCS100Rev E 21 /38
1) TippenSieauf eineDatei, um sieauszuwählenoder dieAuswahl aufzuheben.
2) TippenSieauf um alleDateienausoder abzuwählen.
3) TippenSieauf um dieausgewähltenDateienzulöschen.
4) TippenSieauf um zur Hauptseitezurückzukehren.
b) Anseheneiner Aufzeichnung:
KlickenSieauf dieDatei, dieangezeigt werdensoll, damit die
Ansichtsseite aufgerufen wird.
1) EinWischenmit dem Finger auf dem Touchscreennachlinks oder rechts zeigt
dievorherigebzw. nächsteAufzeichnung.
2) Bewegen Sie auf dem Touchscreen zwei Finger aufeinander
zu bzw. voneinander weg, um das betrachtete Bild zu verkleinern oder zu
vergrößern. Wenndas Bildvergrößert wird, wirdeinFinger auf dem Touchscreen
eingeblendet, um Details anverschiedenenPositionenanzuzeigen.
RCS100Rev E 22 /38
3) Tippen Sieauf um das Bildzulöschen.
4) Tippen Sie auf um zu einer Seite zu gelangen, auf der alle Fotos in
quadratischer Form angezeigt werden.
5) TippenSieauf um zur Hauptseitezurückzukehren.
8.8Patientendaten
a) Patientendaten aktivieren/deaktivieren:
Unter "Patientendaten" inden ParameterEinstellungenkönnenSie
die Patientendaten aktivieren oder deaktivieren .
b) Patientendatenhinzufügen/bearbeiten(Patientendatenaktiv ):
Wennder Patient nochnicht hinzugefügt wurde(Anzeige ):
1) TippenSieauf um dieEingabeseitefür diePatientendatenaufzurufen.
2) GebenSieNachname, Vorname, Geburtstagund Geschlecht korrekt ein.
RCS100Rev E 22 /38
3) Tippen Sieauf um das Bildzulöschen.
4) Tippen Sie auf um zu einer Seite zu gelangen, auf der alle Fotos in
quadratischer Form angezeigt werden.
5) TippenSieauf um zur Hauptseitezurückzukehren.
8.8Patientendaten
a) Patientendaten aktivieren/deaktivieren:
Unter "Patientendaten" indenParameterEinstellungenkönnenSie
die Patientendaten aktivieren oder deaktivieren .
b) Patientendatenhinzufügen/bearbeiten(Patientendatenaktiv ):
Wennder Patient nochnicht hinzugefügt wurde(Anzeige ):
1) TippenSieauf um dieEingabeseitefür diePatientendatenaufzurufen.
2) GebenSieNachname, Vorname, Geburtstagund Geschlecht korrekt ein.
RCS100Rev E 22 /38
3) Tippen Sieauf um das Bildzulöschen.
4) Tippen Sie auf um zu einer Seite zu gelangen, auf der alle Fotos in
quadratischer Form angezeigt werden.
5) TippenSieauf um zur Hauptseitezurückzukehren.
8.8Patientendaten
a) Patientendaten aktivieren/deaktivieren:
Unter "Patientendaten" inden ParameterEinstellungenkönnenSie
die Patientendaten aktivieren oder deaktivieren .
b) Patientendatenhinzufügen/bearbeiten(Patientendatenaktiv ):
Wennder Patient nochnicht hinzugefügt wurde(Anzeige ):
1) TippenSieauf um dieEingabeseitefür diePatientendatenaufzurufen.
2) GebenSieNachname, Vorname, Geburtstagund Geschlecht korrekt ein.
RCS100Rev E 22 /38
3) Tippen Sieauf um das Bildzulöschen.
4) Tippen Sie auf um zu einer Seite zu gelangen, auf der alle Fotos in
quadratischer Form angezeigt werden.
5) TippenSieauf um zur Hauptseitezurückzukehren.
8.8Patientendaten
a) Patientendaten aktivieren/deaktivieren:
Unter "Patientendaten" inden ParameterEinstellungenkönnenSie
die Patientendaten aktivieren oder deaktivieren .
b) Patientendatenhinzufügen/bearbeiten(Patientendatenaktiv):
Wennder Patient nochnicht hinzugefügt wurde(Anzeige):
1) TippenSieauf um dieEingabeseitefür diePatientendatenaufzurufen.
2) GebenSieNachname, Vorname, Geburtstagund Geschlecht korrekt ein.
RCS100Rev E 22 /38
3) Tippen Sieauf um das Bildzulöschen.
4) Tippen Sie auf um zu einer Seite zu gelangen, auf der alle Fotos in
quadratischer Form angezeigt werden.
5) TippenSieauf um zur Hauptseitezurückzukehren.
8.8Patientendaten
a) Patientendaten aktivieren/deaktivieren:
Unter "Patientendaten" inden ParameterEinstellungenkönnenSie
die Patientendaten aktivieren oder deaktivieren .
b) Patientendatenhinzufügen/bearbeiten(Patientendatenaktiv):
Wennder Patient nochnicht hinzugefügt wurde(Anzeige):
1) TippenSieauf um dieEingabeseitefür diePatientendatenaufzurufen.
2) GebenSieNachname, Vorname, Geburtstagund Geschlecht korrekt ein.
RCS100Rev E 23 /38
3) TippenSieauf um das Hinzufügungder Patientendaten abzuschließen.
Wennder Patient bereits hinzugefügt wurde(Anzeige ):
1) TippenSieauf um dieBearbeitungsseitefür diePatientendaten
aufzurufen.
2) GebenSieNachname, Vorname, Geburtstagund Geschlecht korrekt ein.
3) TippenSieauf um dieBearbeitungder Patientendatenabzuschließen.
Warnung: es ist erforderlich, neuePatientendaten einzugeben, das Gerät für
einenneuenPatientenverwendet wirdunddiePatientendatenaktiviert sind.
8.9Verbindungzum PC
a) USBFestplattenModus:
DieBildübertragungsmethodezueinem PC ähnelt der zueinem USBDatenträger.
Wenndas Gerät mit einemPCmitMicrosoftWindowsverbundenist,zeigtdas
Betriebssystem zusätzlicheOptionsmodi an.
RCS100Rev E 23 /38
3) TippenSieauf um das Hinzufügungder Patientendaten abzuschließen.
Wennder Patient bereits hinzugefügt wurde(Anzeige ):
1) TippenSieauf um dieBearbeitungsseitefür diePatientendaten
aufzurufen.
2) GebenSieNachname, Vorname, Geburtstagund Geschlecht korrekt ein.
3) TippenSieauf um dieBearbeitungder Patientendatenabzuschließen.
Warnung: es ist erforderlich, neuePatientendaten einzugeben, das Gerät für
einenneuenPatientenverwendet wirdunddiePatientendatenaktiviert sind.
8.9Verbindungzum PC
a) USBFestplattenModus:
DieBildübertragungsmethodezueinem PC ähnelt der zueinem USBDatenträger.
Wenndas Gerät mit einemPCmitMicrosoftWindowsverbundenist,zeigtdas
Betriebssystem zusätzlicheOptionsmodi an.
RCS100Rev E 23 /38
3) TippenSieauf um das Hinzufügungder Patientendaten abzuschließen.
Wennder Patient bereits hinzugefügt wurde(Anzeige ):
1) TippenSieauf um dieBearbeitungsseitefür diePatientendaten
aufzurufen.
2) GebenSieNachname, Vorname, Geburtstagund Geschlecht korrekt ein.
3) TippenSieauf um dieBearbeitungder Patientendatenabzuschließen.
Warnung: es ist erforderlich, neuePatientendaten einzugeben, das Gerät für
einenneuenPatientenverwendet wirdunddiePatientendatenaktiviert sind.
8.9Verbindungzum PC
a) USBFestplattenModus:
DieBildübertragungsmethodezueinem PC ähnelt der zueinem USBDatenträger.
Wenndas Gerät mit einemPCmitMicrosoftWindowsverbundenist,zeigtdas
Betriebssystem zusätzlicheOptionsmodi an.
RCS100Rev E 23 /38
3) TippenSieauf um das Hinzufügungder Patientendaten abzuschließen.
Wennder Patient bereits hinzugefügt wurde(Anzeige ):
1) TippenSieauf um dieBearbeitungsseitefür diePatientendaten
aufzurufen.
2) GebenSieNachname, Vorname, Geburtstagund Geschlecht korrekt ein.
3) TippenSieauf um dieBearbeitungder Patientendatenabzuschließen.
Warnung: es ist erforderlich, neuePatientendaten einzugeben, das Gerät für
einenneuenPatientenverwendet wirdunddiePatientendatenaktiviert sind.
8.9Verbindungzum PC
a) USBFestplattenModus:
DieBildübertragungsmethodezueinem PC ähnelt der zueinem USBDatenträger.
Wenndas Gerät mit einemPCmitMicrosoftWindowsverbundenist,zeigtdas
Betriebssystem zusätzlicheOptionsmodi an.
RCS100Rev E 22 /38
3) Tippen Sieauf um das Bildzulöschen.
4) Tippen Sie auf um zu einer Seite zu gelangen, auf der alle Fotos in
quadratischer Form angezeigt werden.
5) TippenSieauf um zur Hauptseitezurückzukehren.
8.8Patientendaten
a) Patientendaten aktivieren/deaktivieren:
Unter "Patientendaten" indenParameterEinstellungenkönnenSie
die Patientendaten aktivieren oder deaktivieren .
b) Patientendatenhinzufügen/bearbeiten(Patientendatenaktiv ):
Wennder Patient nochnicht hinzugefügt wurde(Anzeige ):
1) TippenSieauf um dieEingabeseitefür diePatientendatenaufzurufen.
2) GebenSieNachname, Vorname, Geburtstagund Geschlecht korrekt ein.
RCS100Rev E 23 /38
3) TippenSieauf um das Hinzufügungder Patientendaten abzuschließen.
Wennder Patient bereits hinzugefügt wurde(Anzeige ):
1) TippenSieauf um dieBearbeitungsseitefür diePatientendaten
aufzurufen.
2) GebenSieNachname, Vorname, Geburtstagund Geschlecht korrekt ein.
3)TippenSieauf umdieBearbeitungder Patientendatenabzuschließen.
Warnung: es ist erforderlich, neuePatientendaten einzugeben, das Gerät für
einenneuenPatientenverwendet wirdunddiePatientendatenaktiviert sind.
8.9Verbindungzum PC
a) USBFestplattenModus:
DieBildübertragungsmethodezueinem PC ähnelt der zueinem USBDatenträger.
Wenndas Gerät mit einemPCmitMicrosoftWindowsverbundenist,zeigtdas
Betriebssystem zusätzlicheOptionsmodi an.
RCS100Rev E 24 /38
Es ist möglich, einentsprechendes Bildbetrachtungsprogramm auszuwählen oder
SieöffneneinfachdenOrdner, um Dateienanzuzeigenundauf denPC zu
übertragen.
b) UVCModus:
DieKamerakannim UVCModus verwendet werden.
1) ÖffnenSiedieUVCKomponentedes WindowsSystems auf dem Computer.
2) DieKamerawirdüber einUSBKabel mit dem Computer verbunden.
3) SchaltenSiedieKameraein.
4) Windows UVCKomponenteverbindet dieKamera automatisch undzeigt das
Vorschaubildder Kamera.
Warnung: Der PC solltedieNorm EN 60950erfüllen.
8.10 WifiSD
Dieses Gerät unterstützt nur dieTOSHIBA FlashAir WifiSDKarte(optional
erhältlich) zur Erweiterungdes internenSpeichers oder zur Unterstützungvon
WLAN. SiekönnenauchdieInstallationsanleitungfür das TOSHIBA FlashAir Center
verwenden. WeitereInformationenzudieser KartefindenSieauf denTOSHIBA
Internetseiten: http://www.toshibapersonalstorage.cn
Achtung: DieVerwendunganderer MarkenvonWifiSD/SDKarten wird
nicht garantiert.
a) Installation derWifiSDKarte:
SetzenSiedieWifiSDKarteindenKartensteckplatz ein(wieuntengezeigt) und
schiebenSiesiehinein.
b) WifiSD am Mobilteil verwenden:
WennWifiSD installiert ist, speichert das System dieAufzeichnungenzuerst
auf der WifiSD, bis sievoll ist, unddannim internenSpeicher.
c) Verbindungzum PC per WifiSD:
7
8 Diagnóstico por imágenes utilizando el módulo óptico del
OT
La cámara del otoscopio RCS-100 está diseñada para captu-
rar imágenes digitales y vídeos del tímpano del oído.
Consiste en:
• Terminal de cámara.
• Módulo OT acoplable.
• Espéculos desechables (por defecto Ø4).
El otoscopio RCS-100 está diseñado para la obtención de
imágenes del tímpano. El otoscopio permite ajustar el brillo,
escoger un enfoque manual/automático, el tamaño de espé-
culo (Ø 2/3/4/5), y modo oreja izquierda/derecha.
El brillo de la imagen se puede ajustar automáticamente por
el sistema según la intensidad de iluminación del sujeto en
tiempo real, y se puede ajustar manualmente.
El nivel de brillo se puede ajustar manualmente de 0 a 6 (el
valor predeterminado es
2). La iluminación se apagará cuando el nivel de brillo esté
en el nivel más bajo, y se activará cuando el nivel de brillo sea
superior al nivel más bajo.
8.1 Pasos para el diagnóstico por imágenes del tímpano:
1) Conecte la bola de bombeo (cuando se requiera un
neumático).
2) Instalación de espéculos desechables.
3) Toque para seleccionar la oreja izquierda o
derecha para ser examinada.
4) Toque L/M/H low (L) medium (M) high (H) para
seleccionar el tamaño de los espéculos.
5) El examinador tira de la aurícula con una mano para
enderezar el canal auditivo tanto como sea posible, y
con la otra mano coloca la lente en el canal auditivo
externo hasta que el extremo frontal del OT llegue al
cartílago.
6) Toque para entrar en la función de ajuste de brillo
y gire la rueda o arrastre la barra de proceso
para ajustar el brillo de la imagen.
7) Toque para seleccionar enfoque manual/
automático.
Cuando esté seleccionado, haga clic en la posi-
ción en el área de vista previa donde desea enfocar, el
sistema enfocará automáticamente de acuerdo con la
posición seleccionada.
Cuando está seleccionado, gire la rueda o arrastre la
barra de progreso del enfoque en la pantalla táctil para
completar el enfoque manual.
8) Toque para seleccionar el modo de captura.
Hacer fotos
a) Cuando se haya seleccionado modo foto :
• Toque para entrar en el modo de sacar foto .
• Toque de nuevo o gire la rueda para capturar la foto.
• Cuando la foto se haya capturado, cambiará a , y la
imagen se guardará en la Wifi-SD (si se usa) oppure nella
memoria interna, se nella finestra pop-up viene seleziona-
to „Salva“. Se si seleziona „Non salvare“, l‘immagine sarà
eliminata.
Filmar un video
b)Cuando se haya seleccionado modo vídeo :
• Toque para entrar en el modo de captura de vídeo .
• Toque o gire la rueda para iniciar el vídeo. y cambiará
a .
• Toque o gire la rueda para detener el vídeo con la infor-
mación de recordatorio de guardado. Y el vídeo se guardará
en la Wifi-SD (si se usa) o en la memoria interna.
9)Toque para revisar los resultados de la foto o comenzar
la siguiente foto.
9 Diagnóstico por imágenes utilizando el módulo óptico DE
La cámara del DE RCS-100 está diseñada para capturar
imágenes digitales y vídeos de la piel humana. La posici-
ón de enfoque del DE se fija en la fábrica, y en el apartado
„Corrección de enfoque del dermatoscopio“ en la página de
configuración, el usuario puede restablecer la posición de
enfoque (ver más detalles en la sección 8.6). El dermatosco-
pio tiene una regla que puede medir la longitud de la parte
a fotografiar.
El brillo de la imagen se puede ajustar automáticamente por
el sistema según la intensidad de iluminación del sujeto en
tiempo real, y se puede ajustar manualmente.
El nivel de brillo se puede ajustar manualmente de 0 a 6 (el
valor predeterminado es 2). La iluminación se apagará cu-
ando el nivel de brillo esté en el nivel más bajo, y se activará
cuando el nivel de brillo sea superior al nivel más bajo.
El dispositivo para imágenes de piel consiste en:
• Terminal de cámara.
• DE extraíble.
9.1 Pasos para el diagnóstico por imágenes de la piel:
1) Limpie la lente y la parte del área de la piel a fotografiar.
2) Sostenga el terminal y sostenga la lente contra el área
de la piel del paciente que se va a examinar.
3) Toque para entrar en la función de ajuste de brillo
y gire la rueda o arrastre la barra de proceso
para ajustar el brillo de la imagen.
4) Haga clic y arrastre un extremo de la regla o sostenga
el centro de la regla y muévala en paralelo para ajustar
la regla al ángulo y posición de medición apropiados.
5) Toque para seleccionar el modo de captura.
Hacer fotos
Cuando se haya seleccionado modo foto :
• Toque para entrar en el modo de sacar foto .
• Toque de nuevo o gire la rueda para capturar la foto.
• Cuando la foto se haya capturado, cambiará a , y la
imagen se guardará en la Wifi-SD (si se usa) oppure nella
memoria interna, se nella finestra pop-up viene seleziona-
to „Salva“. Se si seleziona „Non salvare“, l‘immagine sarà
eliminata.
RCS100Rev E 26 /38
2) InstallierenSiedas Einwegspekulum.
3) TippenSieauf /um das linkeoder rechteOhr zuuntersuchen.
4) Tippen Sieauf umdie Größedes Spekulums zuwählen.
5) Der Untersucher zieht dieOhrmuschel mit einer Hand, um denGehörgangsoweit
wiemöglichzubegradigenundsteckt das Objektiv mit der anderenHandsanft in
denäußerenGehörgang, bis das vordereEndedes OT dieKnorpelstelleerreicht.
6) TippenSieauf umdieHelligkeiteinzustellen unddrehenSiedas Rad
oder ziehenSiedieFokusleiste, um dieHelligkeit des Bildes anzupassen.
7) TippenSieauf / / um manuellen/automatischen Fokus zuwählen.
WennSie ausgewählt haben, klickenSieim Vorschaubereichauf die
Position, ander Siefokussierenmöchten. Das System fokussiert automatisch
entsprechendder ausgewähltenPosition.
Wenn ausgewählt ist, drehenSiedas Radoder ziehenSiedieFokusleiste
auf dem Touchscreen, um denFokus manuell einzustellen.
8) TippenSieauf /um einenAufnahmemodus auszuwählen.
a) Wennder FotoModus ausgewählt ist:
TippenSieauf um indenFotoModus zu wechseln .
TippenSieerneut auf oder drehenSiedas Rad, um einFoto
aufzunehmen.
Wenndas Fotoaufgenommenwurde, wirdsich zu ändernund
das Bildwirdüber WifiSD (falls verwendet) oder im internenSpeicher
gespeichert.
b) Wennder VideoModus ausgewählt ist:
TippenSieauf um denVideoaufnahmemodus aufzurufen .
TippenSieauf oder drehenSiedas Rad, um das Videozustarten.
wirdsichändernzu .
RCS100Rev E 26 /38
2) InstallierenSiedas Einwegspekulum.
3) TippenSieauf /um das linkeoder rechteOhr zuuntersuchen.
4) Tippen Sieauf umdie Größedes Spekulums zuwählen.
5) Der Untersucher zieht dieOhrmuschel mit einer Hand, um denGehörgangsoweit
wiemöglichzubegradigenundsteckt das Objektiv mit der anderenHandsanft in
denäußerenGehörgang, bis das vordereEndedes OT dieKnorpelstelleerreicht.
6) TippenSieauf umdieHelligkeiteinzustellen unddrehenSiedas Rad
oder ziehenSiedieFokusleiste,um dieHelligkeit des Bildes anzupassen.
7) TippenSieauf / / um manuellen/automatischen Fokus zuwählen.
WennSie ausgewählt haben, klickenSieim Vorschaubereichauf die
Position, ander Siefokussierenmöchten. Das System fokussiert automatisch
entsprechendder ausgewähltenPosition.
Wenn ausgewählt ist, drehenSiedas Radoder ziehenSiedieFokusleiste
auf dem Touchscreen, um denFokus manuell einzustellen.
8) TippenSieauf /um einenAufnahmemodus auszuwählen.
a) Wennder FotoModus ausgewählt ist:
TippenSieauf um indenFotoModus zu wechseln .
TippenSieerneut auf oder drehenSiedas Rad, um einFoto
aufzunehmen.
Wenndas Fotoaufgenommenwurde, wirdsich zu ändernund
das Bildwirdüber WifiSD (falls verwendet) oder im internenSpeicher
gespeichert.
b) Wennder VideoModus ausgewählt ist:
TippenSieauf um denVideoaufnahmemodus aufzurufen .
TippenSieauf oder drehenSiedas Rad, um das Videozustarten.
wirdsichändernzu .
RCS100Rev E 26 /38
2) InstallierenSiedas Einwegspekulum.
3) TippenSieauf /um das linkeoder rechteOhr zuuntersuchen.
4) Tippen Sieauf umdie Größedes Spekulums zuwählen.
5) Der Untersucher zieht dieOhrmuschel mit einer Hand, um denGehörgangsoweit
wiemöglichzubegradigenundsteckt das Objektiv mit der anderenHandsanft in
denäußerenGehörgang, bis das vordereEndedes OT dieKnorpelstelleerreicht.
6) TippenSieauf umdieHelligkeiteinzustellen unddrehenSiedas Rad
oder ziehenSiedieFokusleiste, um dieHelligkeit des Bildes anzupassen.
7) TippenSieauf//um manuellen/automatischen Fokus zuwählen.
WennSie ausgewählt haben, klickenSieim Vorschaubereichauf die
Position, ander Siefokussierenmöchten. Das System fokussiert automatisch
entsprechendder ausgewähltenPosition.
Wenn ausgewählt ist, drehenSiedas Radoder ziehenSiedieFokusleiste
auf dem Touchscreen, um denFokus manuell einzustellen.
8) TippenSieauf /um einenAufnahmemodus auszuwählen.
a) Wennder FotoModus ausgewählt ist:
TippenSieauf um indenFotoModus zu wechseln .
TippenSieerneut auf oder drehenSiedas Rad, um einFoto
aufzunehmen.
Wenndas Fotoaufgenommenwurde, wirdsich zu ändernund
das Bildwirdüber WifiSD (falls verwendet) oder im internenSpeicher
gespeichert.
b) Wennder VideoModus ausgewählt ist:
TippenSieauf um denVideoaufnahmemodus aufzurufen .
TippenSieauf oder drehenSiedas Rad, um das Videozustarten.
wirdsichändernzu .
RCS100Rev E 26 /38
2) InstallierenSiedas Einwegspekulum.
3) TippenSieauf /um das linkeoder rechteOhr zuuntersuchen.
4) Tippen Sieauf umdie Größedes Spekulums zuwählen.
5) Der Untersucher zieht dieOhrmuschel mit einer Hand, um denGehörgangsoweit
wiemöglichzubegradigenundsteckt das Objektiv mit der anderenHandsanft in
denäußerenGehörgang, bis das vordereEndedes OT dieKnorpelstelleerreicht.
6) TippenSieauf umdieHelligkeiteinzustellen unddrehenSiedas Rad
oder ziehenSiedieFokusleiste, um dieHelligkeit des Bildes anzupassen.
7) TippenSieauf / / um manuellen/automatischen Fokus zuwählen.
WennSie ausgewählt haben, klickenSieim Vorschaubereichauf die
Position, ander Siefokussierenmöchten. Das System fokussiert automatisch
entsprechendder ausgewähltenPosition.
Wenn ausgewählt ist, drehenSiedas Radoder ziehenSiedieFokusleiste
auf dem Touchscreen, um denFokus manuell einzustellen.
8) TippenSieauf /um einenAufnahmemodus auszuwählen.
a) Wennder FotoModusausgewählt ist:
TippenSieauf um indenFotoModuszu wechseln .
TippenSieerneut auf oder drehenSiedas Rad, um einFoto
aufzunehmen.
Wenndas Fotoaufgenommenwurde, wirdsich zu ändernund
das Bildwirdüber WifiSD (falls verwendet) oder im internenSpeicher
gespeichert.
b) Wennder VideoModus ausgewählt ist:
TippenSieauf um denVideoaufnahmemodus aufzurufen .
TippenSieauf oder drehenSiedas Rad, um das Videozustarten.
wirdsichändernzu .
RCS100Rev E 26 /38
2) InstallierenSiedas Einwegspekulum.
3) TippenSieauf /um das linkeoder rechteOhr zuuntersuchen.
4) Tippen Sieauf umdie Größedes Spekulums zuwählen.
5) Der Untersucher zieht dieOhrmuschel mit einer Hand, um denGehörgangsoweit
wiemöglichzubegradigenundsteckt das Objektiv mit der anderenHandsanft in
denäußerenGehörgang, bis das vordereEndedes OT dieKnorpelstelleerreicht.
6) TippenSieauf umdieHelligkeiteinzustellen unddrehenSiedas Rad
oder ziehenSiedieFokusleiste, um dieHelligkeit des Bildes anzupassen.
7) TippenSieauf / / um manuellen/automatischen Fokus zuwählen.
WennSie ausgewählt haben, klickenSieim Vorschaubereichauf die
Position, ander Siefokussierenmöchten. Das System fokussiert automatisch
entsprechendder ausgewähltenPosition.
Wenn ausgewählt ist, drehenSiedas Radoder ziehenSiedieFokusleiste
auf dem Touchscreen, um denFokus manuell einzustellen.
8) TippenSieauf /um einenAufnahmemodus auszuwählen.
a) Wennder FotoModus ausgewählt ist:
TippenSieauf um indenFotoModuszu wechseln .
TippenSieerneut auf oder drehenSiedas Rad, um einFoto
aufzunehmen.
Wenndas Fotoaufgenommenwurde, wirdsich zu ändernund
das Bildwirdüber WifiSD (falls verwendet) oder im internenSpeicher
gespeichert.
b) Wennder VideoModus ausgewählt ist:
TippenSieauf um denVideoaufnahmemodus aufzurufen .
TippenSieauf oder drehenSiedas Rad, um das Videozustarten.
wirdsichändernzu .
RCS100Rev E 26 /38
2) InstallierenSiedas Einwegspekulum.
3) TippenSieauf /um das linkeoder rechteOhr zuuntersuchen.
4) Tippen Sieauf umdie Größedes Spekulums zuwählen.
5) Der Untersucher zieht dieOhrmuschel mit einer Hand, um denGehörgangsoweit
wiemöglichzubegradigenundsteckt das Objektiv mit der anderenHandsanft in
denäußerenGehörgang, bis das vordereEndedes OT dieKnorpelstelleerreicht.
6) TippenSieauf umdieHelligkeiteinzustellen unddrehenSiedas Rad
oder ziehenSiedieFokusleiste, um dieHelligkeit des Bildes anzupassen.
7) TippenSieauf / / um manuellen/automatischen Fokus zuwählen.
WennSie ausgewählt haben, klickenSieim Vorschaubereichauf die
Position, ander Siefokussierenmöchten. Das System fokussiert automatisch
entsprechendder ausgewähltenPosition.
Wenn ausgewählt ist, drehenSiedas Radoder ziehenSiedieFokusleiste
auf dem Touchscreen, um denFokus manuell einzustellen.
8) TippenSieauf /um einenAufnahmemodus auszuwählen.
a) Wennder FotoModus ausgewählt ist:
TippenSieauf um indenFotoModus zu wechseln .
TippenSieerneut auf oder drehenSiedas Rad, um einFoto
aufzunehmen.
Wenndas Fotoaufgenommenwurde, wirdsich zu ändernund
das Bildwirdüber WifiSD (falls verwendet) oder im internenSpeicher
gespeichert.
b) Wennder VideoModus ausgewählt ist:
TippenSieauf um denVideoaufnahmemodus aufzurufen .
TippenSieauf oder drehenSiedas Rad, um das Videozustarten.
wirdsichändernzu .
8
Filmar un video
b)Cuando se haya seleccionado modo vídeo :
• Toque para entrar en el modo de captura de vídeo .
• Toque o gire la rueda para iniciar el vídeo. y cambiará
a .
• Toque o gire la rueda para detener el vídeo con la infor-
mación de recordatorio de guardado. Y el vídeo se guardará
en la Wifi-SD (si se usa) o en la memoria interna.
6) Toque para revisar los resultados de la foto o comenzar
la siguiente foto.
7) Después de sacar la foto, limpie la parte de la lente que
haya estado en contacto con el paciente.
10 Diagnóstico por imágenes utilizando el módulo óptico GE
La cámara general RCS-100 tiene un alcance de objetos de
30 mm a 4 m y está diseñada para capturar imágenes digita-
les y vídeos de la boca y la garganta.
El brillo de la imagen se puede ajustar automáticamente por
el sistema según la intensidad de iluminación del sujeto en
tiempo real, y se puede ajustar manualmente.
El nivel de brillo se puede ajustar manualmente de 0 a 6 (el
valor predeterminado es 2). La iluminación se apagará cu-
ando el nivel de brillo esté en el nivel más bajo, y se activará
cuando el nivel de brillo sea superior al nivel más bajo.
El dispositivo para imágenes generales consiste en:
• Terminal de cámara.
• GE extraíble.
10.1 Pasos para el diagnóstico por imágenes general:
1) Sostenga el asa y ajuste la posición, haga que la
distancia entre la lente y la posición detecte unos 35
mm.
2) Toque para entrar en la función de ajuste de
brillo y gire la rueda o arrastre la barra de proceso para
ajustar el brillo de la imagen.
3) Toque para seleccionar enfoque manual
automático.
Cuando se haya seleccionado haga clic en la posi-
ción en el área de vista previa donde desea enfocar, el
sistema enfocará automáticamente de acuerdo con la
posición seleccionada.
Cuando está seleccionado, gire la rueda o arrastre la
barra de progreso del enfoque en la pantalla táctil para
completar el enfoque manual.
4) Toque para seleccionar el modo de captura.
a) Cuando se haya seleccionado modo foto :
• Toque para entrar en el modo de sacar foto .
• Toque de nuevo o gire la rueda para capturar la foto.
• Cuando la foto se haya capturado, cambiará a , y la
imagen se guardará en la Wifi-SD (si se usa) oppure nella
memoria interna, se nella finestra pop-up viene seleziona-
to „Salva“. Se si seleziona „Non salvare“, l‘immagine sarà
eliminata.
b)Cuando se haya seleccionado modo vídeo :
• Toque para entrar en el modo de captura de vídeo .
• Toque o gire la rueda para iniciar el vídeo. y cambiará
a .
• Toque o gire la rueda para detener el vídeo con la infor-
mación de recordatorio de guardado. Y el vídeo se guardará
en la Wifi-SD (si se usa) o en la memoria interna.
5) Toque para revisar los resultados de la foto o comenzar
la siguiente foto.
11 Limpieza y desinfección
El dispositivo es un instrumento fotoelectrónico de precisión
que debe manejarse con especial cuidado.
Tenga en cuenta las siguientes instrucciones de limpie-
za:
• Apague el dispositivo antes de limpiarlo.
• Desinfecte la unidad de control y el adaptador de carga con
un paño suave humedecido en alcohol (alcohol etílico del
70 %). Espere a que el líquido de limpieza se evapore antes
de encender y conectar el adaptador de carga y el cable
USB a la unidad de control.
• Se recomienda limpiar la lente óptica con un trapo de lim-
pieza o con un paño de limpieza especial para lentes, como
los de THORLABS Inc. (www.thorlabs.com).
Si se necesita un reemplazo para el cobertor de goma para el
ojo comuníquese con el fabricante o minorista.
Limpie el cobertor de goma para el ojo antes de cada uso:
• Desinfecte el cobertor con un paño suave humedecido con
alcohol (alcohol etílico del 70 %).
Limpie la posición de la lente del dermatoscopio donde vaya
a entrar en contacto con el paciente antes de cada uso:
• Desinfecte la cabeza de la lente del dermatoscopio con un
paño suave con alcohol (alcohol etílico del 70 %). Espere a
que el líquido de limpieza se evapore antes de conectarlo
al terminal.
Reemplace los espéculos antes de cada uso. Si se necesita
un reemplazo para el espéculo comuníquese con el fabri-
cante o minorista.
NOTA:
El dispositivo no está destinado a ser esterilizado.
12 Resolución de problemas
• Reconocimiento de error en la lente: si la interfaz principal
en la pantalla no coincide con la lente conectada, desins-
lela para confirmar si las clavijas y superficies de conexi-
ón de la lente son anormales o no. Después de confirmar,
vuelva a instalar la lente.
• La iluminación no funciona: pruebe las otras lentes y con-
firme si se puede controlar la iluminación.
• El terminal no se puede encender: confirme que la batería
esté cargada.
• El tiempo de funcionamiento de la batería es demasiado
corto: compruebe que la batería esté en buenas condicio-
nes.
13 Información sobre el dispositivo
El RCS-100 es un sistema de diagnóstico por imagen elec-
trónico, portátil y multifuncional. Consiste en un terminal
(5,0 pulgadas, 720P, pantalla multitáctil, batería recargable
de 3,6 V 2 600 mAh, capacidad de almacenamiento de 1000
fotos), cuatro tipos de lentes reemplazables (OT, dermatos-
copio, general)
9
14 Datos técnicos
Terminal RCS-100:
Condición de operación:
• Solo para uso en interiores
• Temperatura ambiente:10ºC a + 40ºC
• Humedad relativa: 15% a 95%, rel. sin condensación
• Presión atmosférica: 700hPa - 1060hPa
• Condiciones de almacenamiento:
• Temperatura ambiente: 0ºC a + 45ºC.
• Humedad relativa: 15% a 95%, rel. sin condensación
Nota:
se recomienda retirar la batería si el dispositivo está alma-
cenado durante 2 semanas.
15 Ambiente
• Siga las ordenanzas locales y los planes de reciclaje rela-
cionados con el desecho o el reciclaje de los componentes
del dispositivo. Especialmente cuando deseche la batería
de iones de litio, la placa de circuitos, las piezas de plástico
que contienen retardante de llama bromados, LCD o cable
de alimentación, asegúrese de cumplir con las ordenanzas
locales vigentes.
• Cuando deseche los materiales de embalaje, ordénelos
por material y siga las ordenanzas locales y las regulacio-
nes de reciclaje.
• Una eliminación inadecuada puede contaminar el medio
ambiente.
• Cuando deseche espéculos, cobertores de goma para ojos
o placas de contacto, siga los procedimientos de elimina-
ción de desechos médicos, como agujas, tubos de infusión
e instrumentos metálicos para la cirugía, según lo especi-
fique su centro médico, para evitar infecciones fuera de las
instalaciones y contaminación ambiental.
16 Normas
Seguridad eléctrica CEI 60601-1 2005 (EN 60601-1 2006)
Cumplimiento de la normativa EMC y IEC60601-1-2:2014
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
DOCUMENTOS ADJUNTOS SEGÚN LA NORMATIVA
CEI 60601-1-2, 2014, Ed. 4,0
EMC (compatibilidad electromagnética)
El instrumento cumple con los requisitos de compatibilidad
electromagnética. Tenga en cuenta que bajo la influencia de
intensidades de campo desfavorables, por ejemplo, durante
el funcionamiento de teléfonos inalámbricos o instrumentos
radiológicos, pueden producirse efectos adversos en su fun-
cionamiento.
La compatibilidad electromagnética de este dispositivo se ha
verificado mediante pruebas de acuerdo con los requisitos
IEC60601-1-2:2014.
Durante la instalación y el funcionamiento del dispositivo,
siga las siguientes instrucciones:
• No utilice el dispositivo simultáneamente con otros equi-
pos electrónicos para evitar interferencias electromagné-
ticas con el funcionamiento del dispositivo.
• No utilice ni apile el dispositivo cerca, sobre o debajo de
otros equipos electrónicos para evitar interferencias elec-
tromagnéticas con el funcionamiento del dispositivo.
• No use el dispositivo en la misma habitación que otro equi-
po electrónico, como un equipo de soporte vital que tenga
efectos importantes en la vida del paciente y los resultados
del tratamiento, o cualquier otro instrumento de medición
o equipo de tratamiento que implique una pequeña corri-
ente eléctrica.
• No utilice cables o accesorios que no estén especificados
para el dispositivo, ya que esto puede aumentar la emisión
de ondas electromagnéticas desde el dispositivo y dismi-
nuir la inmunidad del dispositivo a perturbaciones electro-
magnéticas.
• No toque las clavijas que conectan la unidad de control a
las lentes o el panel de señal en las lentes sin precaucio-
nes especiales.
Atención:
El equipo médico eléctrico está sujeto a precauciones espe-
ciales relativas a la compatibilidad electromagnética (EMC,
según sus siglas en inglés).
Los dispositivos de comunicación de radiofrecuencia móviles
y portátiles pueden afectar a los equipos médicos eléctricos.
El dispositivo ME está destinado a los entornos electromag-
néticos de atención sanitaria domiciliaria y a instalaciones
profesionales como zonas industriales y hospitales.
El usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utiliza
en dichos entornos.
Advertencia:
El dispositivo ME no debe apilarse, colocarse o utilizarse di-
rectamente junto a otros dispositivos o en combinación con
otros dispositivos. En caso de que sea necesario que el dis-
positivo ME esté cerca de otros dispositivos, deben observar-
se el dispositivo ME y los otros dispositivos ME para verificar
que haya un funcionamiento correcto con esa colocación.
Solo profesionales médicos deben utilizar este dispositivo
ME. Este dispositivo puede causar interferencias perjudicia-
les o interferir en el funcionamiento de los dispositivos cer-
canos. Es posible que sea necesario tomar medidas apropi-
adas, tales como redirigir o recolocar el dispositivo ME o los
dispositivos de protección.
RCS100Rev E 32 /38
TerminalRCS100:
Tamañoypeso
Tamaño:225mm*135mm*45mm
Peso:292,0g
LCD
táctilde5,0pulgadas(110,7mm*62,3mm),
1280x720
Objetivo
Automático/manual
Formatodeimagen/vídeo
foto:JPEG,vídeo:MP4
Batería
3,7V2600mAH18650bateríadelitio
Vídeo3,5horas(bateríacompletamentecargadaa
25ºCtemperaturaambiente).
Adaptador
Entrada100240V5060Hz0,3A
SalidaDC5V/2A
PíxelesCMOS
8M
USB
USBtipoCyOTG
RAM
2GLPDDR3
Rom
16G
Memoriaextendida(OPT)
Tarjetawifi16Gwifi
Otoscopio:
Tamañoypeso
Tamaño:73,5mm*40,0mm*40,0mm
Peso:96g
F/
2,9
Distanciamáximadelobjeto
15mm,aladistanciamáximadelobjetodiámetro
FOV:15mm
Alturadelobjeto
10mm(Ø4espéculos)
Profundidaddecampo
10mm
Fuentedeiluminación
luznaturalLED
TemperaturadecolorLED
4000k
Dermatoscopio:
Tamañoy peso
Tamaño:62,1mm*62,1mm*36,0mm
Peso: 108,5g
F/#
2.2
Polarización:
Dermis/epidermis
Distanciadelobjeto
0mm
Campodevisión:
30mmØ
Aumento
x2,5
Fuentedefotografía
luz natural LED
Temperaturadecolor LED
4000k
General:
Tamañoy peso
Tamaño:60,5mm*60,5mm*19,0mm
Peso: 66,4g
F/
2.0
Ángulodecampo
78º
Distanciadelobjeto
30mm 4m
Fuentedeiluminación
luz natural LED
Temperaturadecolor LED
5500K
Condicióndeoperación:
Soloparausoeninteriores
Temperaturaambiente:10ºC a+40ºC
Humedadrelativa: 15% a95%, rel. sincondensación
3,6 V
RCS100Rev E 32 /38
TerminalRCS100:
Tamañoy peso
Tamaño: 225mm * 135mm * 45mm
Peso: 292,0g
LCD
táctil de5,0pulgadas (110,7mm * 62,3mm),
1280x720
Objetivo
Automático/manual
Formatodeimagen/vídeo
foto: JPEG, vídeo: MP4
Batería
3,7V 2600mAH 18650bateríadelitio
Vídeo3,5horas (bateríacompletamentecargadaa
25ºC temperaturaambiente).
Adaptador
Entrada100240V 5060Hz0,3A
SalidaDC5V/2A
PíxelesCMOS
8M
USB
USB tipo C y OTG
RAM
2GLPDDR3
Rom
16G
Memoria extendida (OPT)
Tarjetawifi16Gwifi
Otoscopio:
Tamañoy peso
Tamaño: 73,5mm * 40,0mm * 40,0mm
Peso: 96g
F/
2,9
Distanciamáximadelobjeto
15mm,aladistanciamáximadelobjetodiámetro
FOV:15mm
Alturadelobjeto
10mm (Ø4espéculos)
Profundidaddecampo
10mm
Fuentedeiluminación
luz natural LED
Temperaturadecolor LED
4000k
Dermatoscopio:
Tamañoypeso
Tamaño:62,1mm*62,1mm*36,0mm
Peso:108,5g
F/#
2.2
Polarización:
Dermis/epidermis
Distanciadelobjeto
0mm
Campodevisión:
30mmØ
Aumento
x2,5
Fuentedefotografía
luznaturalLED
TemperaturadecolorLED
4000k
General:
Tamañoypeso
Tamaño:60,5mm*60,5mm*19,0mm
Peso:66,4g
F/
2.0
Ángulodecampo
78º
Distanciadelobjeto
30mm4m
Fuentedeiluminación
luznaturalLED
TemperaturadecolorLED
5500K
Condicióndeoperación:
Soloparausoeninteriores
Temperaturaambiente:10ºC a+40ºC
Humedadrelativa: 15% a95%, rel. sincondensación
10
La evaluación del dispositivo ME no ha revelado ninguna ca-
racterística de rendimiento esencial en lo relativo a la nor-
mativa EN60601-1, lo que presentaría un riesgo inaceptable
para los pacientes, usuarios o terceros en el caso de que
tuviera lugar una interrupción del servicio o un corte en el
suministro eléctrico.
Advertencia:
Los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia portáti-
les (radios), incluyendo accesorios como los cables de ante-
na y las antenas externas, no deben utilizarse cerca de los
módulos más allá de lo especificado por el fabricante de las
piezas y líneas de productos de RCS-10030 cm (12 pulga-
das). Si no se siguen estas instrucciones, es posible que el
rendimiento de las funciones del dispositivo se vea reducido.
c) TouteslesinstructionsnécessairesaumaintiendelaSÉCURITÉDEBASE et des
PERFORMANCESESSENTIELLESen ce qui concerne les PERTURBATIONS
ÉLECTROMAGNÉTIQUESpour la DURÉEDEVIEATTENDUE.
Tableau1
Directivesetdéclarationdufabricantémissionsélectromagnétiques
LeRCS100estconformeàchaquetestdesÉMISSIONSrequisparlanorme,parexemplela
catégorieetlegrouped'ÉMISSIONS.
Émissions
Conformité
Environnementélectromagnétique
directives
ÉmissionsdeRF
CISPR11
Groupe1
LeRCS100utiliseuniquementl'énergiede
RFpoursonfonctionnementinterne.Par
conséquent,sesémissionsdeRFsonttrès
faiblesetnesontpassusceptiblesde
provoquerdesinterférencessurles
équipementsélectroniquesàproximité.
Émissions de RF CISPR
11
CatégorieB
LeRCS100estadaptépouruneutilisation
danstouslesétablissements,notammentles
établissementsrésidentielsetles
établissementsdirectementreliésauréseau
publicàbassetensionquialimentedes
bâtimentsutilisésàdesfinsrésidentielles.
Émissionsde
courantharmoniqueCEI
6100032
CatégorieA
Variations et fluctuations
de la tensionCEI 61000
33
Conforme
Tableau2
Directivesetdéclarationdufabricantimmunitéélectromagnétique
LeRCS100estconformeàchaquetestd'IMMUNITÉdéfiniparlanorme,parexempleleniveaude
testd'IMMUNITÉ.
Testd'immunité
Niveau de test
CEI6060112
Niveaudeconformité
Décharge
électrostatique(DES)
CEI6100042
Contact
±
8kV
Air±2kV,±4kV,±8kV,±15kV
Contact
±
8kV
Air±2kV,±4kV,±8kV,±15kV
Champsde
rayonnementEMRF
CEI6100043
10V/m
80MHz2,7GHz
80%AMà1kHz
10V/m
80MHz2,7GHz
80%AMà1kHz
Courantstransitoires
/salvesélectriques
rapides
CEI6100044
±
2kV
Fréquencederépétitionde100kHz
±
2kV
Fréquencederépétitionde100kHz
Surtension
CEI6100045
±
0,5kV,
±
1kVligneàligne
±0,5kV,±1kVet±2kVligneàla
terre
±
0,5kV,
±
1kVligneàligne
±0,5kV,±1kVet±2kVligneàla
terre
Perturbations
conduites, induites par
les champs deRF
CEI 6100046
3V
0,15MHz 80MHz
6 V dans les bandes ISM et radio
amateurs entre0,15MHz et 80MHz
80 %AMà1kHz
3V
0,15MHz 80MHz
6 V dans les bandes ISM et radio
amateurs entre0,15MHz et 80MHz
80 %AMà1kHz
Baisses detension,
coupures brèves et
variations detension
sur les lignes d'entrée
d'alimentation
CEI 61000411
0 % UT:0,5cycle a)
À0o, 45o, 90o, 135o, 180o, 225o, 270o,
et 315o.
0 % UT:0,5cycle a)
À0o, 45o, 90o, 135o, 180o, 225o, 270o, et
315o.
0 % UT:1 cycle
70 % UT:25/30cyclesb)
Phaseunique :à0o
0 % UT:1 cycle
70 % UT:25/30cyclesb)
Phaseunique :à0o
0 % UT:250/ 300cyclesb)
0 % UT:250/ 300cyclesb)
Fréquencederéseau
(50 Hz / 60 Hz)de
champmagnétique
CEI 6100048
30A/m
50Hz ou60Hz
30A/m
50Hz ou60Hz
Remarquea) UTest latensionsur secteur CA avant applicationduniveau de
test b) Par exemple, 25/ 30signifie25périodes à50Hz ou30périodes à
60Hz.
11
Tableau3Spécificationsdetestpourl'IMMUNITÉDESPORTSD'ENVELOPPE
auxappareilsdecommunicationssansfilàRF
Fréquence
detest
(MHz)
Bande
(MHz)
Service
a)
Modulationb)
Puissance
maximale
(W)
Distance
(m)
NIVEAUDE
TEST
D'IMMUNITÉ
(V/m)
Niveaude
conformité
385
380390
TETRA400
Modulation
d'impulsion
18Hz
1,8
0,3
27
27
450
430470
GMRS460
FRS460
MF
c)
écart±5kHz
Sinus1kHz
2
0,3
28
28
710
704787
BandeLTE13,
17
Modulation
d'impulsion
217Hz
0,2
0,3
9
9
745
780
810
800960
GSM800/900,
TETRA800,
Iden820,
CDMA850,
bandeLTE5
Modulation
d'impulsion
18Hz
2
0,3
28
28
870
930
1720
1700
1990
GSM 1800
CDMA1900
GSM1900
DECT
bandeLTE1,
3,4,25
UMTS
Modulation
d'impulsion
217Hz
2
0,3
28
28
1845
1970
2450
24002570
Bluetooth,
WLAN,
802.11b/g/n,
RFID2450,
bandeLTE7
Modulation
d'impulsion
217Hz
2
0,3
28
28
5240
5100
5800
WLAN802.11
a/n
Modulation
d'impulsion
217Hz
0,2
0,3
9
9
5500
5785
REMARQUE:
a)Pourcertainsservices,seuleslesfréquencesdeliaisonmontantesontincluses.
b)Lafréquenceporteusedoitêtremoduléeàl'aided'unsignald'ondecarréed'uncycledeservicede50%.
c) ÀlaplacedelamodulationFM,ilestpossibled'utiliser50%delamodulationd'impulsionà18Hzeneffet,
lorsquecelanereprésentepaslamodulationréelle,celaconstituelecasleplusdéfavorable.
Tableau2
Directiveset déclaration dufabricant immunité électromagnétique
LeRCS100est conformeàchaquetest d'IMMUNITÉ défini par lanorme, par exempleleniveaude
test d'IMMUNITÉ.
Testd'immunité
Niveau de test
CEI 6060112
Niveau deconformité
Décharge
électrostatique(DES)
CEI 6100042
Contact ±8kV
Air ±2kV,±4kV,±8kV,±15kV
Contact ±8kV
Air ±2kV,±4kV,±8kV,±15kV
Champs de
rayonnement EM RF
CEI 6100043
10V/m
80MHz 2,7GHz
80 %AMà1kHz
10 V/m
80MHz 2,7GHz
80 %AMà1kHz
Courants transitoires
/salves électriques
rapides
CEI 6100044
±2kV
Fréquencederépétitionde100kHz
±2kV
Fréquencederépétitionde100kHz
Surtension
CEI 6100045
±0,5kV,±1kVligneàligne
±0,5kV,±1kVet±2kVligneàla
terre
±0,5kV,±1kVligneàligne
±0,5kV,±1kVet±2kVligneàla
terre
Perturbations
conduites,induitespar
leschampsdeRF
CEI6100046
3V
0,15MHz80MHz
6 V dans les bandes ISM et radio
amateursentre0,15MHzet80MHz
80%AMà1kHz
3V
0,15MHz80MHz
6 V dans les bandes ISM et radio
amateursentre0,15MHzet80MHz
80%AMà1kHz
Baissesdetension,
coupuresbrèveset
variationsdetension
surleslignesd'entrée
d'alimentation
CEI61000411
0%U
T
:0,5cyclea)
À0o,45o,90o,135o,180o,225o,270o,
et315o.
0%U
T
:0,5cyclea)
À0o,45o,90o,135o,180o,225o,270o
,et
315o.
0%U
T
:1cycle
70%UT:25/30cyclesb)
Phaseunique:à0o
0%U
T
:1cycle
70%UT:25/30cyclesb)
Phaseunique:à0o
0%U
T
:250/300cyclesb)
0%U
T
:250/300cyclesb)
Fréquencederéseau
(50Hz/60Hz)de
champmagnétique
CEI6100048
30A/m
50Hzou60Hz
30A/m
50Hzou60Hz
Remarquea)U
T
estlatensionsursecteurCAavantapplicationduniveaude
testb)Parexemple,25/30signifie25périodesà50Hzou30périodesà
60Hz.
12
13
GARANTÍA
Este producto ha sido fabricado con las maximas
exigencias de calidad, y ha sido sometido a un
exhaustivo control final antes de salir de la fabrica. Esto
nos permite ofrecerle una garantia de 2 años a partir de
la fecha de compra por todos los fallos debidos
demostrablemente a fallos de material o de fabricacion.
La garantia quedara anulada en caso de utili-zacion
indebida. Durante el plazo de vigencia de la garantia,
todos los componentes defectuosos del producto seran
su-stituidos o reparados gratuitamente. Quedan
excluidos los componentes sometidos a desgaste. Para el
R1 shock-proof ofrecemos ademas una garantia de 5
anos en total sobre la calibracion en relacion a lo
exigido por la certification CE. La garantia solo sera
valida si se adjunta al producto esta-tarjeta de garantia
rellenada integramente y sellada por el comerciante.
Tenga en cuenta que las reclamaciones por garantia
deben presentarse dentro del plazo de vigencia de la
misma. Na-turalmente, una vez transcurrido el plazo
de la garantia realizaremos gustosamente cualquier
comprobacion o re-paracion mediante el
correspondiente pago. Puede solicitar un presupuesto
gratuito sin ningun compromiso. En caso de prestaciones
por garantia o reparacion, le rogamos envie el producto
Riester, junto con la tarjeta de garantia rellenada en su
totalidad, a la siguiente direccion:
Rudolf Riester GmbH
Dept. Repairs RR
Bruckstr.31
72471 Jungingen
Alemania
Seriennummer bzw. Chargennummer,
Serial number or batch number
Numméro de série/de lot, Número de serie o de lote
Cерийный номер или номер партии, Numero di Serie risp.
numero di carica
Datum, Date, Date, Fecha, дата, Data,
Stempel und Unterschrift des Fachhändlers,
Stamp and signature of the specialist dealer,
Cachet et signature du revendeur,
Sello y firma del establecimiento especializado,
печать и подпись официального дилера,
Timbro e Firma del Venditore specializzatoin
Rudolf Riester GmbH | Postfach 35 | Bruckstraße 31 | 72417 Jungingen | Deutschland
Tel.: (+49) 7477-9270-0 | Fax: (+49) 7477-9270-70 | info@riester.de | www.riester.de
99365 Rev. C 2020-03
Änderungen vorbehalten · Subject to alterations · Sous réserve de modifications · Sujeto a modificaciones · Con riserva di apportare modifiche
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Gima 32150 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario