Nikon 2171 Manuale utente

Categoria
Obiettivi della fotocamera
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

NOMENCLATURA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Vite del paraluce
Scala di allineamento del collare del
treppiedi (quattro segni)
Indice di allineamento del collare
del treppiedi
Anello di messa a fuoco preliminare
Anello di messa a fuoco
Scala delle distanza
Indicatori della profondita di campo
Indice della distanza
Indice di compensazione per
infrarossi
Indice di montaggio del portafiltro
Supporto del filtio di vetro
Manopola del portafiltro
Occhiello per tracolla
Indice delle aperture
Paraluce ad estensione HE-3
Paraluce incorporato
Vite di fissaggio del collare del
treppiedi
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
Vite di fissaggio deH'anello di messa
a fuoco preliminare
Attacco per treppiedi
Collare a rotazione incorporato per
il treppiedi
Guide deH'attacco del treppiedi
Scala delle aperture
Anello delle aperture
Attacco di accoppiamento EE servo
Attacco di indicizzazione delle
aperture
Scala di lettura diretta delle aperture
Contatto di accoppiamento
dell'esposimetro
Indice di accoppiamento
dell'esposimetro
Placchettaa portafiltro di gelatina
Portafiltro di gelatina
Congratulazioni per aver scelto Nikon.
Prima di usare l'obiettivo, si raccomanda di leggere attentamente quanto segue, al fine
di poterlo sempie usare al meglio, per molti anni.
MONTAGGIO DELL'OBIETTIVO A
Per montare l'obiettivo, disporlo nel pezzo di montaggio a baionetta della fotocamera,
disponendo l'indice delle aperture dell'obiettivo in corrispondenza dell'indice di mon-
taggio sulla fotocamera. Far quindi girare il corpo macchina in senso orario, fino a
quando si sente che scatta in posizione.
Per smontarlo, premere il bottone di sgancio sul corpo macchina e far girare il corpo
macchina in senso antiroraio. Vedere ulteriori dettagli nel manuale d'uso della foto-
camera.
MESSA A FUOCO
Far girare l'anello di messa a fuoco fino a quando l'immagine appare ben nitida nel
mirino. A temperature particolarmente basse o alte, la lunghezza focale effettiva puo
variare. Per compensare questo fenomeno, far girare l'anello di messa a fuoco fino a
leggermente oltre la posizione o°(infinito).
Messa a fuoco preliminare B
Per rimettere a fuoco velocemente su una certa distanza, preregolare la distanza di messa
a fuoco.
1.
Allentare la vite di fissaggio dell'anello di messa a fuoco preliminare e far girare
l'anello in una direzione o nell'altra, fino a quando si sente lo scatto.
2.
Far girare l'anello di messa a fuoco sulla distanza desiderata.
3.
Stringere la vite di fissaggio dell'anello di messa a fuoco preliminare.
E possibile mettere, rispettivament rimettere a fuoco facendo girare sia l'anello di messa
a fuoco preliminare.
36
SCHERMI PER MESSA A FUOCO CONSIGLIATI
Numerosi schermi per la messa a fuoco intercambiabili sono disponibili per le foto-
camere della serie Nikon F3 ed F2 adattabili a qualsiasi tipo di obiettivo o situazioni di
ripresa. Quelli consigliati per l'uso con il Vostro obiettivo sono indicati in basso. Per
schermi usati con fotocamere Nikon escluso le F3 ed F2 (es. Nikon FA, FE2, FM2 e
FE),
vedere la colonna per fotocamere F3. Per gli schermi di messa a fuoco K2, B2 e
E2,
vedere le colonne per gli schermi K, B ed E rispettivamente. Per dettagli, consultare
anche le istruzioni degli schermi di messa a fuoco.
-—~-__^^ Schemo
F otoc
amerci"-——^_^^
F3
F2
A/L
©
©
B
©
©
C
©
©
D
©
©
E
©
©
Gl G2 G3
©
©
G4
O
o
HI
H2
o
o
H3
©
©
H4
O
o
J
©
©
K/P
©
©
M R
©
©
T
©
U
©
Quando il Teleconverter TC-201 o TC-200 viene applicato a questo obiettivo, usare la
tabella seguente:
~~~~~~~~—•—^Schemo
Fotocamera ^~~~—~-___
F3
F2
A/L
©
©
B
©
©
C
O
o
D
0
o
E
©
©
Gl G2
G3
G4 HI
H2 H3
O
1°
H4 J
K/P
§>
M
R
T
U
'
i Quando il Teleconverter TC-301 o TC-300 viene applicato a questo obiettivo, usare la
tabella seguente:
-——-_^Sc hemo
Fotxamera —--^__
F3
F2
A/L
B
©
©
c
o
o
D
o
o
E
©
©
Gl G2
G3
O
o
G4
©
©
HI
H2
H3
©
©
H4
J
K/P
m
9
M
T
U
i Quando il Teleconverter TC-14B o TC-14 viene applicato a questo obiettivo, usare la
tabella seguente:
—-^__Sc he mo
Fotocamera ~~~——_____
F3
F2
A/L
©
©
B
©
©
C
o
o
D
o
0
E
©
0
Gl
G2 G3
o
o
(-1)
G4 HI
H2 H3
©
©
(-1)
H4
J
©
©
K/P
©
©
M
R
©
©
T
©
U
©
@= Messa a fuoco eccellente
= Messa a fuoco accettabile
II telemetro ad immagine spezzata, la corona di microprismi o la zona smerigliata e
scura. Mettere a fuoco la zona intorno.
0= Messa a fuoco accettabile
Una leggera diminuzione della luminosita (o fenomeno moire, in caso di micro-
prismi) si nota sullo schermo. L'immagine sulla pellicola, tuttavia, non subisce
questo fenomeno.
H= La misurazione dell'esposizione non e possibile
La combinazione obiettivo/schermo consente solamente l'operazione di messa a
fuoco.
()= Indica il livello di compensazione della esposizione.
Lo spazio vuoto indica l'inadattabilita.
37
PROFONDITA DI CAMPO
La profondita di campo puo essere controllata facendo riferimento agli indicatori stam-
pigliati sul corpo dell'obiettivo.
Se la fotocamera e dotata di funzione di verifica della profondita di campo, e possibile
contiollarla guardando net mirino (vedere ulteiioii istruzioni in pioposito nel manuale
d'uso della fotocamera).
La profondita di campo puo essere controllata anche sulla base della tabella di pagina
42.
FOTOGRAFIA AGLI INFRAROSSI
Nella fotografia agli infrarossi e necessario eseguire le regolazioni seguenti.
1.
Mettere a fuoco.
2.
Ri-regolare Fanello di messa a fuoco per allineare la distanza di fuoco con l'indice
per la messa a fuoco per la fotografia a infrarossi.
3.
Montare il filtro appropriato, come per esempio l'R60, e scattare la fotografia.
USO DEI FILTRI
Un filtro deve sempre essere montato sull'obiettivo. II portafiltro per filtro di vetro
viene fornito di serie con un filtro Nikon L37C. Insieme con l'obiettivo e fornito anche
il portafiltro per filtro di gelatina.
Sostituzione dei filtri di vetro d *C
2
'C
3
1.
Premere la manopola del portafiltro di vetro e far girare in senso antiorario, fino a
quando la linea sulla manopola si trova ad angolo retto con l'asse dell'obiettivo.
2.
Estrarre il portafiltro.
3.
Svitare il filtro montato e sostituirlo con quello che si vuole usare.
4.
Rimontare il portafiltro, premere la manopola e far girare in senso orario per bloc-
care.
Uso di filtri di gelatina D
1.
Tagliare il filtro di gelatina a forma di cerchio di circa 55mm di diametro.
2.
Aprire la placchetta del portafiltro di gelatina spingendo l'aggancio verso l'alto e
sollevando.
3.
Inserire il filtro di gelatina nel portafiltro e chiudere la placchetta. Controllare che il
filtro non sia rovinato, che non sia coperto da polvere e controllare che sia ben piano.
4.
Togliere il portafiltro di vetro dall'obiettivo ed inserire il portafiltro di gelatina.
USO DEL PARALUCE
Fotografando in condizioni di luce solare intensa, usare il paraluce per impedire che ri-
flessi esterni penetrino alFinterno dell'obiettivo.
Uso del paraluce incorporato
——-E
t
-E
2
1.
Far girare il paraluce in senso orario ed allungarlo quanto possibile.
2.
Fissare in posizione continuando a far girare in senso antiorario, fino a quando si
sente lo scatto.
Montaggio del paraluce di estensione HE-3 F
1.
Allentare la vite di bloccaggio deH'HE-3.
2.
Montare l'HE-3 sul davanti del paraluce incorporato.
3.
Stringere la vite di fissaggio.
38
CARATTERISTICHE TECNICHE
Lunghezza focale: 400mm
Apertura massima: f/2,8
Costruzione obiettivo: 8 elementi in 6 gruppi
Angolo di campo: 6° 10'
Scala distanze: graduata in metri e piedi da 4m all'infinite (oo)
Scala diaframmi: f/2,8 a f/22 su entrambe le scale standard e a lettura diretta dei dia-
frammi.
Diaframma: completamente automatico
Misurazione esposizione: metodo apertura totale; dipositivo per accoppiamento esposi-
metro fornito per fotocamere AI e attacco a slitta per fotocamere non AI.
Messa a fuoco: sistema di messa a fuoco interna Nikon (IF)
Indice di messa a fuoco agli infrarossi: pressente
Montaggio su treppiedi: collare incorporato, girevole su 360°
Paraluce: incorporato, tipo telescopico a vite
Paraluce di estensione: in dotazione
Filtri: portafiltro di vetro tipo ad inserimento; accetta filtro a vite di 52mm diametro;
portafiltro di gelatina, ad inserimento, per filtro di gelatina.
Innesto: Nikon a baionetta
Diametro filtri: 52mm (CP = 0,75mm)
Dimensioni: 163mm dia. x 378,5mm estensione dalla flangia, circa; lunghezza: 386,5mm
circa (totale)
Peso:
5150g circa
Accessori
Coprioblettivo frontale imitazione pelle
Tappo posteriore LF-1
Filtro UV a vite, di 52mm diam., L37C
Portafiltro di gelatina
Paraluce di estensione HE-3
Tracolla
Borsa pronto di alluminio CT-400
Filtri a vite da 52mm
Portaobiettivo morbido N. 59
Teleconverter TC-201
Teleconverter TC-301
Teleconverter TC-14B
39
CURA DEGLI OBIETTIVI
Benche dovreste mantenere sempre le superfici degli obiettivi pulite, non pulire con
forza. Usare un panno di cotone morbido e pulito inumidito di alcool per togliere il
grasso o le impronte digitali dalle superfici dell'obiettivo.
Dopo la pulizia dell'obiettivo, delle ombre spesso appaiono sulla supeificie di un
obiettivo a piu strati. Se cio dovesse verificarsi, pulire di nouvo con un panno di
cotone inumidito di alcool.
Pestare cura anche nella pulizia della parte posteriore dell'obiettivo nell'uso pistola
a gettito d'aria, perche il suo forte flusso d'aria puo danneggiare le lamelle del
diaframma dell'obiettivo. Per evitare danneggiamenti, posizionare l'obiettivo nella
sua apertura massima ed usare lo spruzzo ad una sufflciente distanza.
Proteggere sempre la superficie dell'obiettivo da eventuali danneggiamenti e sporcizia.
Anche il coperchio paraluce aiuta a proteggere l'obiettivo.
Tenere l'obiettivo coperto quando non e in uso.
40
LA SERIE DI
OBIETTIVI
NIKKOR ED
La correzione dell'aberrazione cromatica degli obiettivi e stata
limitata, in generale, all'applicazione di tecniche intese a mettere
a fuoco duelunghezzed'ondadella luce: quella blu e quella rossa.
Benche gli obiettivi nei quali si sfruttano queste tecniche siano
detti "acromatici", essi presentano sempre une ceita quantita
residua di dispersione (detta "spettro secondario") la quale ha
l'effetto di limitare il contrasto e la nitiditezza delle immagini. I
teleobiettivi sono piu soggetti a questo effetto negativo dell'aber-
razione cromatica, perche lo spesttro secondario aumenta con la
lunghezza focale.
La serie di obiettivi Nikkor ED consta di teleobiettivi e super tele-
obiettivi, fatti di un vetro ottico speciale, sviluppato dalla Nippon
Kogaku, detto "Extra-low Dispersion" (ED). Benche le caratteris-
tiche ottiche di questo nuovo vetro siano simili a quelle del cris-
tallo di calcio-fluorite, il vetro ED presenta un indice refrattivo
piu costante su un'ampia gamma di temperature. In pratica ques-
to si risolve in minori deviazioni del fuoco. II vetro ED e anche
molto piu duro e molto piu resistente ai graffi, il che consente di
usarlo per le lenti frontale e posteriore dell'obiettivo, per ottenere
una correzione ottimale dell'aberrazione cromatica sulla gamma
di lunghezze d'onda della luce il piu ampia possibile. Certi obiet-
tivi delta serie ED presentano una correzione tale, che la nitidez-
za delle immagini si espande uniformemente fino alia regione
degli infrarossi. Con questi obiettivi, no e piu necessaria nessuna
rimessa a fuoco correttiva, per fotografare agli infrarossi. Gli altri
obiettivi, come questo Nikkor 400mm f/2,8 IF-ED, hanno potuto
essere costruiti con forme eccezionalmente compatte, grazie al-
l'uso di lenti di vetro ED. Con questi obiettivi la correzione della
messa a fuoco rimane pero necessaria, fotografando agli infraros-
si.
Indipendentemente dal tipo, la serie di obiettivi ED offre una
nitidezza eccezionale ed un contrasto pieno, per une fotografia
precisissima nelle piu svariate condizioni.
41
SCHXRFENTIENE-TABELLE
PROFONDEUR
DE
CHAMP
PROFUNDIDAD
DE
CAMPO
PROFUNDITA
DI
CAMPO
Eingestellte
Entfernung
Distance
de
mise
au
point
Distancia
enfocada
Distanza messa
a
fuoco
4
5
6
7
8
10
12
15
20
30
50
_
«¥ffsat
Scharfentiefe
Profnndeur
de
champ
Frofundidad
de
campo
Profondita
di
campo
r/2.8
3.99-
4.01
4.99-
5.01
5.98-
6.02
6.98-
7.02
7.97-
8.03
9.95-
10.1
11.9-
12.1
14.9-
15.1
19.8-
20.3
29.5-
30.5
48.6-
51.5
1698-
f/4
3.99-
4.01
4.98-
5.02
5.98-
6.02
6.97-
7.03
7.95-
8.05
9.93-
10.1
11.9-
12.1
14.8-
15.2
19.7-
20.3
29.3-
30.7
48.0-
52.1
1201-
1/5.6
3.99
4.01
4.98-
5.02
5.97-
6.04
6.95-
7.05
7.94-
8.07
9.90-
10.1
11.8-
12.2
14.8-
15.3
19.6-
20.5
29.0
31.1
47.3-
53.1
849-
f/8
3.98-
4.02
4.97-
5.03
5.95-
6.05
6.93-
7.07
7.91-
8.09
9.85-
10.2
11.8-
12.2
14.7-
15.4
19,4-
20.7
28.6-
31.5
46.2-
54.4
601-
f/11
3.97-
4.03
4.95-
5.05
5.93-
6.07
6.90-
7.10
7.87-
8.13
9.79-
10.2
11.7-
12.3
14.5-
15.5
19.1-
20.9
28.1-
32.2
44.8-
56.5
425-
IIU
3.96-
4.04
4.93-
5.07
5.90-
6.10
6.86-
7.14
7.82-
8.19
9.71-
10.3
11.6-
12.5
14.3-
15.7
18.8-
21.3
27.4-
33.2
43.0-
59,8
301-
f/22
3.94-
4.06
4.91-
5.10
5.86
6.14
6.81-
7.20
7.75-
8.27
9.60-
10.4
11.4-
12.7
14.1-
16.1
18.4-
22.0
26.4-
34.8
40.7-
65.0
213-
Vergrofie-
rungsbereich
Rapport
de
reproduction
Relacion
de
reproduction
Rapporto
di
tiproduzione
1/8.3
1/10.8
1/13.3
1/15.8
1/18.3
1/23.2
1/28.3
1/35.8
1/48.3
1/73.3
1/123.3
1/.
DEPTH
OF
FIELD
Focused
diatance
13
15
20
25
30
40
50
70
100
-
Depth
of
Field
f/2.8
12'11 "
13'0"
H'll"-
15'0"
19'11 "
20'0"
24'10"-
251"
29'10"-
30-1"
39'8"-
40'3-
49-7"-
50'5"
69'2"-
70'10-
98'3"-
101'
5571'-
f/4
12'11"-
13'0"
14'M"-
15'0-
19-10--
20'1"
24-10"-
25*1"
29'9"-
30'2"
39-7"-
40'4"
49-5"-
5C7-'
68-10-'-
71'2"
97'7"-
102'
3939'-
f/5.6
1211"-
13'0-'
14'H--
15-0"
1910"-
20'1"
24'9'--
25-2"
29*8"-
30'3"
39'5'--
40-6"
49-2"-
50'10"
68'4"-
71'8"
96'7"-
103'
2786'-
f/8
irjr-
:?ir-
8?-
SF-
SF-
JS-"-
«:>r-
n?-
BT
1917'-
f/11
12-10--
13'1"
14'10"-
15'1-
19'9--
20'2"
24'7"-
25'4-
29-5"-
30'7"
38'11"-
41'0"
48'4"-
51-8'
66'9"-
73-6"
93'6--
107'
1394'-
f/16
12-10"-
13-1"
14'9"-
15'2"
19'8"-
20"4"
24'5"-
25-6"
29'2"-
30'9-
38'6'--
41-6"
47'9"-
52'5"
65'6--
75'0"
91'1"-
110'
986'-
f/22
12V-
13'2"
14'9"-
!5'3"
19'6"-
20'5"
24-3--
25-9"
28'10"-
31'2"
38-0"-
42-2"
46'10"-
53'7-
63'11"-
77'5'-
8710"-
116'
698'-
Reproduction
ratio
1/8.2
1/9.7
1/13.5
1/17.3
1/21.1
1/28,8
1/36.4
1/51.6
1/74
l/»
42
FOTOGRAFISCHE BEREICHE MIT DEM NAHAUFNAHME-ZUBEHOR
RAPPORTS OBTENUS EN PROXIPHOTOGRAPHIE ET PHOTOMACROGRAPHIE
RANGOS FOTOGRAFICOS CON ACCESORIOS DE ACERCAMIENTO
FOTOGRAFIA CON DISPOSITM PER RIPRESE CLOSE-UP
(cm)
ffiffitt*
Nahaufnahme-Zubehor
Accessoires macro
Accesorio de acercamiento
Dispositivi Oose-Up
U9W
Zwischenring E2
Bague E2
Anillo E2
Anello E2
Zwischeniingsatz K
Jen de bague K
Juego de anillos K
Conedo anelli K
Zwischenringie) PK
Bague(s) PK
Anillo(s) de la serie PK
Anello serie PK
PN'J>?
Zwischenring(e) PN
Bague(s) PN
Anillo(s) de la serie PN
Anello serie PN
Objektiv in Normal stellung
Objectif en position normale
Objetivo en posicion normal
Obiettivo alia posizione normale
turn*
Vergrbfierungsbereich
Rapport de reproduction
Relation de reproduccion
Rapporto di riproduzione
1/28.6-1/6.3
1/69.0-1/4.1
1/50.0-1/4.0
1/7.6-1/3.9
«¥JTffi*
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo abarcado
Campo del soggetto
68.6 x 102.9-
15.2 x22.8
165.5 x
248.3-
9.8
x
14.8
120.0 x 180.0-
9.5 x 14.3
18.3 x27.4-
9.3
x
13.9
•MM
Eingestellte Entfemung
Distance de mise au point
Distancia de enfoque
Distanza messa a fuoco
1216.8-328.0
2831.8-246.6
2073.4-242.2
382.6-237.9
•I3'J >^%il»SLfct
£<nh<r.
* Die erstcn Zahlen gelten fur Gebrauch des Kl-Ringes alleine, die zweiten fur alle 5 Ringe zusammen.
** Die ersten Zahlen gelten fur den Gebrauch des PK-1 oder PK-11 Ringes alleine, die zweiten fur 3 Ringe (PK-1 ~ PK-3
oderPK-11 - PK-13) zusammen.
* Les premiers chiffres sont pour la bague Kl employee separement et les seconds pour les cinq bagues montees en-
sembles.
** Les premiers chiffres sont pour le
PK-1
ou
PK-11
employe separement et les seconds pour les trois bagues
(PK-1
PK-3
ou
PK-11
~ PK-13) montees ensembles.
* Los primeros valores son para el anillo
K1
usado solo, y los
segundos
para el conjunto de cinco anillos usados juntos.
** Los primeros valores son para el anillo PK-1 6 PK-11 usado solo, y los niimeros para el conjunto de tres anillos (PK-1
~-
PK-3 6 PK-11 PK-13) usados junto.
*
1
primi valori sono per l'anello Kl usato da solo
e
gli altri per tutti gli altri cinque anelli usati assieme.
** I primi valori sono per l'anello PK-1 o PK-11 usato da solo e gli altri per i tre anelli (PK-1 ~ PK-3 o PK-11 ~ PK-13)
usati assieme.
PHOTOGRAPHIC RANGE WITH CLOSE-UP ATTACHMENTS
Close-up attachment
E2Ring
K Ring Set
PK-Series Ring
PN-Series Ring
Lens in normal position
Reproduction ratio
1/28.6-1/6.3
1/69.0-1/4.1
1/50.0-1/4.0
1/7.6-1/3.9
Subject field
27,0x40.5 x6.0 x 9.0
65.2 x97.8 x3.9 x 5.8
47.2 x 70.9 x 3.8x5.6
7.2 x 10.8 x3.6 x5.5
Focused distance
479.1-129.1
1114.9-97.1
816.3-95.3
150.6-93.7
' The first values are for the Kl ring used alone and the second ones for five rings used together.
' The first values are for the PK-1 or PK-11 ring used alone and the second ones for three rings (PK-1 -
or PK-11 - PK-13) used together.
43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Nikon 2171 Manuale utente

Categoria
Obiettivi della fotocamera
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per